Ampun

From BASAbaliWiki
hmæun/
Root
Other forms of "sampun"
Definitions
  • already; done en
  • selasai; sudah id
Translation in English
already; done
Translation in Indonesian
sudah; selesai
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
suba
Andap
Ampun
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Menékan malih.. Guna: oo..kénten.. Agus: lurus… ampun kénten ring Penatahan, wénten malih pertigaan.
English
Go up again. Guna: ooh...oh. Agus: Straight...you're already in Penatahan, there's another fork.
Indonesian
Naik lagi..

Guna: oo..begitu..

Agus: lurus… sudah gitu di Penatahan, ada lagi pertigaan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Masalah pengangguran niki ampun sane mempengaruhi generasi yowana ring bali.
English
-
Indonesian
-
Government BAYA PENGANGGURAN RING INDONESIA
Balinese
Yening uning, nika ampun desan tiange sane wenten ring Desa Bangli, Kecamatan Baturiti, Kabupaten Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Atas Awan, Desa Bangli, Kecamatan Baturiti, Kabupaten Tabanan.
Balinese
Tiang sareng timpal - timpal tiang ampun lapor ke klian desa karena jalan usak.
English
-
Indonesian
-
Government Di sekitar desa saya jalan berlubang
Balinese
Ampun kenten telpun tiang balik nomor nika ten masi angkat e ring identitas punika tiang tundena mayah ongkir lan pajak proses pengiriman hp nika sebesar Rp100.000 .
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dunia tipu tipu
Balinese
Sekate covid-19 ampun nyerang cluster pasar utawi peken, tiang ten maang malih Memen tiange medagang ring peken.
English
-
Indonesian
-
Covid Dialog-Petani Muda-Ketut Agus
Balinese
Niki ampun masyarakat tusing nyidang hidup bersih lan sehat , teka uling sisi tusing taen ngumbah lima , tusing taen nganti baju , suba jelas virus ento nempel ring awak iraga.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Hidup Online Ulian Corona - Ni Putu Putri Prasista
Balinese
Mawinan Corona puniki, Akeh pisan jatma mangkin ampun wanti" pisan medal ring jeroan mawinan jejeh keni Corona, conto nyane sekadi titiang sane jejeh medal ring jeroan.
English
-
Indonesian
-
Covid Jagat lan hati sepi mawinan Corona (purnamadewi)
Balinese
Ring Bali, mangkin siswa siswi SMA ampun makte sepeda motor ke sekolah.
English
-
Indonesian
-
Government KECELAKAAN SANE MENINCAP RING BALII
Balinese
Harapan tiange untuk Bali kedepanne apang begeh wenten tongos megae tercipta lan ane ngutamaang masyarakat bali ampun nike upahne apang sesuai masih ngajak UMR ane berlaku apang masyarakate sejahtera lam ekonomine maju.
English
-
Indonesian
-
Literature Bagaimana Masyarakat Bali Bisa Sejahtera?
Balinese
Puniki ampun ngaenang basa Bali punika patut kaajahin saking alit, kedadosang basa Ibu iraga ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Benar Orang Bali?
Balinese
Semeng e niki tiyang lakar ngatehin adik tiyange masuk ke TK, neked di sekolah TK tongos adik tiyange masuk ento mekejang pireng cenik-cenik e mebahasa Indonesia pas ngorte ngajak timpalne, kesiab tiyang mirengang cenik-cenik ampun dueg mebasa Indonesia, wenten mase tiyang nepukin memene jak panakne mase ngomong mebasa Indonesia, ne mare keluarga millenial.
English
-
Indonesian
-
Literature Generasi Bali? Tapi lupa berbahasa Bali
Balinese
Gumi Baline jani ampun liu usak sawireh tercemar.
English
-
Indonesian
-
Literature MASA GAK PUNYA RASA SAMA PULAU BALI !!!
Balinese
jam due jam tigu di umah tiang ampun macet krane jam monto mobil ne ngabe barang-barang care sayur care buah-buah to masuk.ento ne krane di poek umah tiang sai kene macet kanti berjam-jam mekelo ne.
English
-
Indonesian
-
Literature Macet
Balinese
Wuwusan nerik ampun jangkep mepakian sekolah,dot tiang medaar saget nasi ten wenten,payu tiang mebekel basang seduk ke sekolah.
English
-
Indonesian
-
Literature Tidak melaksanakan kewajiban
Balinese
Memodal seksi lan jegeg jani ampun ngidang viral.
English
-
Indonesian
-
Literature Viral Sing harus Dueg lan berbakat
Balinese
Memodal seksi lan jegeg jani ampun ngidang viral.
English
-
Indonesian
-
Literature Viral Sing harus berbakat
Balinese
Ring desan tiang ,br tinggan wenten wisata puncak mangu ,yakni wenten sane mendaki ke punca, taurr sane jangi keliling nyingakin wisata puncak dirike, wenten wantahh rumah pohon , talerr gardu pandang turr mekarye kopii bubuk,riki wenten aturan ten dadoss membunga sampahh sembarangan, riantukan sampun akehh tamu sane dumunn membuang sampah sembarang, mangkin ampun di tegasskan wenten aturan untuk pengunjung talerr penduduk seyempatt, yening wenten sane nyingakin ngentungan sampah sembarang jagi kene denda, mangkin tamu sampun patuh teken peraturan nike lan daerah pariwisata punika kedass lan kejage.irage patut nyane memeliare alam sekitarr ten malahh mencemarkan.
English
-
Indonesian
Di desa saya, br tinggan ada wisata puncak mangu, yaiti ada yang mendaki ke puncak, dan ada akan keliling melihat wisata puncak disini, ada yaitu rumah pohon, dan gardupandang dan juga membuat kopi bubuk, disini ada aturan tidak boleh membuang sampah sembarangan, karena sudah banyak tamu yang dulu membuang sampah sembarangan, sekarang sudah di tegaskan ada aturan untuk pengunjung dan penduduk setempat, seandainya ada yang melihat yg membuang sampah sembarangan akn kena denda, sekarang tamu sudah mulai patut dengan peraturan dan daerah pariwisata itu bersih dan terjaga, seharusnya kita menjaga dan memelihara alam sekitar tidak malah mencemarkan
Literature Wisata puncak mangu
Balinese
Bahasa bali niosang lakar punah ulian lingkungan keluarga jarang sane nganggen Bahasa bali, ngelunin memene suba tusing meme utawi biyang, mangkin sampun ibuk utawi mamak, pang gaul kone ,wenten sane ring keluarga ngajahin pianakne apang lancar mebahasa inggris, uli cerik sampun ajahinne Bahasa inggris YES, NO, tangkil ka griya mendak ratu peranda Mabasa inggris ratu perande nenten ngerti,,hemmm bali sane mangkin ampun kegeser antuk budaya asing,,jeg sampun mebading gumi baline mangkin, nak bali melajah mebasa inggris , tamu sane kebali melajah mebasa bali.
English
-
Indonesian
-
Literature bahasa dan pakaian adat bali di batasi??
Balinese
Nglantur samian ring media sosial ngebahas kenten, lan pikobet corona niki ampun mendunia, kadirasa Justin Bieber kalah terkenalnyane tekening i corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Lulusan Jalur Corona
Balinese
Sane kapertama tiang bersihin natah jumah sane ampun liu tumbuh padang liar.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Mareresik ring jumah di masa covid 19 - Adiatmika
Balinese
Kebijakan pemerintah jeg dados pitaken daweg mangkin, karna nenten sinah solusi anggen masyarakat, ape buin akeh kramane ring Bali liu sane me-PHK utamanyane ring sektor pariwisata tur kramane sane maduwe utsaha wantah polih penghasilan minim, yening itung-itung nika nenten polih lakar ajeng nasi benjangne, wantah anggen balik modal manten gen ampun syukur setengah mati.
English
-
Indonesian
-
Literature Informasi Media dan Kebijakan Pemerintah Sudah Selaras Bagi Masyarakat?
Balinese
Nike ampun patut digencarkan ring kodya puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Mobilisasi ring Denpasar
Balinese
Nike ampun patut digencarkan ring kodya puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Mobilisasi ring Kota Madya Denpasar
Balinese
Yening uning, niki ampun Desa Tiange Desa Mas, sane mengenah ring Kecamatan Ubud , Kabupaten Gianyar.
English
-
Indonesian
-
Place NGWANGUN DESA ANTUK TERBEBASNYANE RING SAMPAH PLASTIK
Balinese
Liunan anake ane keni narkoba punika anak ane ngelah miwah sugih, anake ane nganggo narkoba ento sampun akeh sane seda ulian kecanduan narkoba punika, faktor nyane sane kaping kalih sampun tua tur ten ngidang ngalih gae, kaping dua ampun telah Kesugihan ne adepe ngangge meli narkoba punika, sane kaping tiga stres tur bunuh diri
English
-
Indonesian
-
Government Narkoba miwah pergaulan bebas
Balinese
Punika ampun yening miring utawi nyingak berita ten dari sumber san pasti, akeh ibu-ibu hanya mendengar tanpa mencari berita sane beneh.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit PENGARUH BERITA SWABTEST DI KALANGAN IBU-IBU
Balinese
Ampun sepatutne iraga nenten nuutin ane jele mangde munggah Dharma.
English
Many people support that bad people can become good, so the government agrees to become a reality like Maya Raksa.
Indonesian
Banyak orang mendukung bahwa orang jahat bisa menjadi baik, sehingga pemerintah membiarkannya menjadi kenyataan seperti Maya Raksa.
VisualArt Pasung Maya
Balinese
Inggih nika ampun harapan tiang antuk Bali ke depan.
English
-
Indonesian
-
Literature Lestarikan Keindahan Alam Bali
Balinese
Rahina sane mangkin akeh anake ane ampun ngeh antuk cara nyaga kawentenan Adung meagama silih sinunggil ane umum kalaksanayang inggih punika makesami ngajiang parikrama ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Sareng sami ngajiang umat lenan mangda Adung meagama
Balinese
Yen ampun ngisi hp muride jeg lupa diri.
English
-
Indonesian
-
Government ADUNGANG RARIS LANTURANG
Balinese
Yen ampun nyak tur bisa nuutin aturan sederhana, pasti buin pidan murid-murid ane jemet nyak nuutin aturan ne bapak/ibu anggota DPD gae.
English
-
Indonesian
-
Government ADUNGANG RARIS LANTURANG
Balinese
Sakadi ane ampun tepukin tiang di media sosial lan di lapangan, kawentenan gurune mangkin pinaka tenaga pendidik jeg cara taluh apit batu.
English
-
Indonesian
-
Government ADUNGANG RARIS LANTURANG
Balinese
Lan sedurung percaya yening ampun uning pesan nika ten masuk akal jeg sampunan gugu e de sanget ringuange oknum oknum punika , bise gen ye cuma iseng lantas nyebarin informasi ane tusing beneh.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit jeg de gugu e
Balinese
negara Republik Indonesia jani ampun 77 tiban.
English
-
Indonesian
-
Comics ngisi kemerdekaan, lomba layang- layang
Balinese
Suksma antuk galah sane ampun kapice ring Sikian titiang, pinih Ajeng lugrayang titiang ngatuarang pangan jali umat

OM SWASTYASTU

Sane kusumayang titiang, Tim Basa Bali Wiki, anggetin juri sane kaping Singgih, asapunike taler para panureksa sareng sami sane wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Government pengganggen Aksara miwah Basa bali sane sayan-sayan ngreredang
Balinese
tiang demen jalan tol ampun nyak tenang negak motor tusing ade kahus metabrakan
English
-
Indonesian
-
Literature jalan tol