Dadiang
From BASAbaliWiki
ddê*
Root
Other forms of "dadi"
Definitions
- to permit; allow en
- make it (into something) en
- join cause to become one en
- separate, make to become x parts en
- jadikan; buat menjadi id
- perbolehkan; izinkan id
Translation in English
allow; make it (into something)
Translation in Indonesian
jadikan, perbolehkan
Synonyms
Antonyms
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
dadiang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Di Jeroan suba sepi, dadiang dogen suba pamedeke ngranjing.
Yen I Wayan enyak, Luh putu dogen dadiang mantu.
English
Inside (the temple) is quiet now, just allow people who want to pray in.
If I Wayan wants to, then just makes Luh Putu to be a son-in-law.
Indonesian
Di dalam (Pura) sudah sepi, perbolehkan saja orang-orang yang mau sembahyang masuk.
Kalau i Wayan mau, Luh Putu saja jadikan menantu.
Balinese
Yoga: Dadi Beli ngoopin Ayu ngaenin? Ayu: Ne, Beli, sibak dadiang dua taluhe ane suba mlablab ento.
English
Yoga: Can I help you? Ayu: Here, slice the hard boiled eggs in half.
Indonesian
Yoga: Bolehkah Kakak membantu Ayu membuatnya? Ayu: Ini, Kak, bagi dua telur yang sudah direbus itu.
Balinese
Pak Wayan deen dadiang prebekel, pang treptian desane mapan Pak Wayan setata dadi tetuladan wargi.
Yen ia dadiang pangempu dini, jeg demen cerik-verike.
English
Just choose (made) Pak Wayan to be Village Head, so the village will safe because Mr. Wayan has always been a role model for residents.
If he was made to become a servant here, surely the children will happy.
Indonesian
Pak Wayan saja jadikan Kepala Desa, supaya aman desanya karena Pak Wayan selalu menjadi panutan warga.
Kalau dia dijadikan pembantu di sini, pasti senang anak-anak.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ring Bali begeh entik entikan ne ngidang dadiang lengis aromatherapi, Bali nika sugih antuk sumber daya alam asapuniki Iraga pinaka nak Bali patut nglestariang lan dueg ngolah sumber daya alam ring Bali.
English
In Bali there are many plants that can be used as aromatherapy oil, Bali is rich in natural resources so we as Balinese must conserve and be smart in processing natural resources in Bali.
Indonesian
Di Bali banyak tanaman yang bisa dijadikan minyak aromaterapi, Bali itu kaya akan sumber daya alam jadi kita sebagai orang Bali wajib melestarikan dan pintar mengolah sumber daya alam di Bali, kita bisa membuat minyak ini di rumah.
Balinese
Titiang mengharap Bali dapat dadiang destinasi ane lebih ramah antuk wisatawan dengan ningkatin kualitas infrastruktur lan layanan publik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Bali begeh punyan-punyanan ne ngidang dadiang kerajinan, Bali nika sugih antuk sumber daya alam asapuniki Iraga pinaka nak Bali patut nglestariang lan dueg ngolah sumber daya alam ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Icang sesai ngaplag punyan kayu kerana lamur.”
“Nah yen keto, I Gajah dadiang raja, awakne gede tur situh,” beburon lenan ngusul.
“Cang sing bisa masiat, maimbuh pajalan icange grayah groyoh,” saut gajah.English
-
Indonesian
Binatang-binatang menjadi bingung, mereka belum menemukan raja pengganti.
Balinese
Tomat ceri soroh woh-wohan sane jaan dadiang camilan sehat.
English
-
Indonesian
Tomat ceri adalah buah yang enak dijadikan camilan sehat.
Balinese
Kene sube padahal pemerintah sube ngorin de matbat alas kale nu mase batbat alase, padahal sube bagus alase bek misi punyan kayu jani sube bek alase dadiang awen.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yéning sakadi titiang, iraga patut banting setir uli genah pariwisata dadiang tongos pakaryan ané maguna, minakadi di hotél utawi villa, ditu ada makudang-kudang kolam renang, ento ngidang dadiang tongos ngubuh Bé, halaman kosong dadi masih anggon matanduran soroh jukut, tabia, tuung miwah ané lénan, apang tusing tetamanané usak, dadi nganggon polybag apang saru.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen alih benehne pikobet keresikan kotane ento dados katawengin saking kesadaran kramane antuk ngebiasaang raga ngolah luu ento dadi soroh ane maguna, luu organik rumah tangga dadi daur ulang dadiang kompos anggon ngrabuk entik-entikanne jumah lan luu plastike bisa dadi barang ane lebih maguna utawi adep ke rongsokanne apang bisa medaur ulang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
De kanti "Mata Air dadiang Air Mata"
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ento bise dadiang alat anggen ngenalang Bali ne.
English
It can be used as a tool to introduce Bali.
Indonesian
Itu bisa dijadikan alat untuk mengenalkan Bali.
Balinese
Apa tusing ulian irage ngutang luu di jelenjinge mekade gumi baline blabar yen dadi tyang ngidih tur mapangapti, apang irage ajak mekjng uli jani laan pabedikin ngae luu apang tusing liu luu ne , yen dadi baan dadiang pupuk ane luu don donanne yening luu plastik apang patut dadii olah biin , jani irage apang patut ngedasang gumi baline.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane tusing penting-penting bakat dadiang prioritas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Di Indonesia liu ada ane cumpu tur ada masih ane tusing cumpu yen Indonesia dadiang tongos ngungsi olih Ukraina.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bibi tiange dot pesan apang tiang nyidang nulungin ngelola usuhane ento makane tiang masuk dini apang dueg, melajah ane rajin, tur ngelah skil tata rias, utawi tiang mase dueg ngigel ento lakar dadiang tiang bekel.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika patut dadiang dasar antuk website puniki luungan, apang nyingak selera alit - alit ring zamanne mangkin, ngidang ngainan website punika apang tampilan modern, ngewedar ring para semeton sane durung uning, kosa kata sane liunan lan sane lianan
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali kasub krana genah pariwisata sane becik,yening lahan ento terus dadiang hotel utawi gedung, lakar enu ada turis ane teka ka bali?.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kesetiaane punika patut dadiang keteladanan.
English
His loyalty is worthy of being an example.
Indonesian
Kesetiaanya itu patut dijadikan suatu keteladanan.
Balinese
Sing buwungan kal matiang, kal dadiang sate,’ asapunika omongan manusane.
English
-
Indonesian
Seperti itu tantangan manusia itu.
Balinese
“Tumbal Rare” maarti rare ane dadiang tumbal utawi aturan.
English
“Tumbal Rare” means a child who is sacrificed or offered.
Indonesian
“Tumbal Rare” memiliki arti anak yang ditumbalkan atau dipersembahkan.
Balinese
Intine to harus dadi tuan rumah ani cocok dadiang panutan anggo anak len semeton nah, ajegang gumi bali ne jeg pasti nyangetang bule ne demen melali ke Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane paling penting nika wentenh ajaran agama Hindu sane patut dadiang pedoman olih calon-calon pemimpin, inggih punika mawasta asta brata.
English
-
Indonesian
-