Gumatat-gumitit
From BASAbaliWiki
gumttá¡ mitit/
Root
Other forms of "gumitit"
—
Definitions
- tiny animals/insects en
- all kinds of small animals en
- segala macam binatang kecil-kecil id
Translation in English
all kinds of small animals / small insects
Translation in Indonesian
segala macam binatang kecil/serangga kecil-kecil
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Gumatat-gumitit
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Kacrita jani I crukcuk kuning nyotot ukudan Ni Kesunane isinine gumatat gumitit. Neked jumah ditu lantas gumatat gumitite ento ane nyanden Ni Kesuna kanti ngemasin mati. Wacen sajangkepnyane ring http://dictionary.basabali.org/Gumatat-gumitit_-_Purwaka
English
It was said that the yellow crested bulbul pecked her body and filled it with tiny animals. After arriving at her place, those tiny animals/insects make short of Ni Kesuna which resulted in her losing her life. Read the whole story at http://dictionary.basabali.org/Gumatat-gumitit_-_Background
Indonesian
Diceritakan kini burung merbah kuning mematuk badan Ni Kesuna dan mengisinya dengan segala macam binatang kecil-kecil. Sesampainya di rumah, di sana lalu segala binatang/serangga kecil-kecil tersebut yang mempermainkan Ni Kesuna hingga mengorbankan nyawanya. Baca selengkapnya di http://dictionary.basabali.org/Gumatat-gumitit_-_Pendahulan
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Solehne sabilang kagotol awakne I Kesuna teken I Crukcuk Kuning, tusing ja mas-masan ane pesu nanging soroh gumatat-gumitit ane mawisia.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yéning maosang indik Corona utawi Covid-19 ring warsané puniki, nénten asing malih ritatkala kabaosang, makasami krama Baliné suba pada sayaga tekén sapangrauh gumatat-gumitit inucap.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yéning maosang indik Corona utawi Covid-19 ring warsané puniki, nénten asing malih ritatkala kabaosang, makasami krama Baliné suba pada sayaga tekén sapangrauh gumatat-gumitit inucap.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suara-suara keras punika pacang ngametuang gelombang ring akasa, sane prasida ngulah sarwa gumatat-gumitit mikroskopis miwah ‘bhuta kala’ sane nyengkalen.
English
On the day of Ngedeblag, several sacred barongs in the village are paraded around the village.
Indonesian
Suara-suara keras akan menimbulkan vibrasi di udara, yang akan menghalau makhluk-makhluk mikroskopis termasuk para ‘hantu’ yang mengganggu masyarakat.