Mabesikan

From BASAbaliWiki
mb)sikn/
Root
Other forms of "besik"
Definitions
  • intact; whole (Andap) en
  • become one; unity (Andap) en
  • menjadi satu (Andap) id
  • utuh (Andap) id
Translation in English
become one; unity; intact; whole
Translation in Indonesian
menjadi satu; utuh
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
mabesikan
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
masikian
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Jeg, jaan sajan rasane. Sampun keto, be siape sisit malu, apang nyidaang mabesikan teken basan sambel matahe.
English
Guaranteed, the taste will be delicious. After that, shred the chicken first, so it will blend nicely with the raw chili sauce.
Indonesian
Pokoknya, enak sekali rasanya. Sesudah itu, suwir dulu daging ayamnya, agar bisa menyatu dengan bumbu sambal matahnya.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ngiring mabesikan lan sareng-sareng iraga ngicalan grubuge puniki.
English
Believe, there will definitely be positive things that we will get.
Indonesian
Percaya, pasti akan ada hal posotif yang akan kita peroleh.
Covid Budaya kalawan Grubug
Balinese
Ingat teken kabinaan tuah mabesikan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Dialog Box About Bhineka Tunggal Ika
Balinese
Suksmanyané inggih punika iraga patut malajah mabesikan sareng anak lianan ritatkala nampi papineh taler bebaosan sane kapicayang olih anak lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bersauddara Tidak Boleh Bermusuhan
Balinese
Tongos-tongos pariwisata sakadi pasih, waterspot, tongos madagang, ajak ane lenan di Jimbaran makejang patut katutup apang tusing liu krama mabesikan utawi rame-rame di tongos-tongos malali.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata di Jimbaran Sasukat Corona
Balinese
Unduke ene dadi gambaran apang pemerintahe rikala nepasin wicara apang sida mabesikan lan bekerjasama dadine iraga kukuh tur sida nemuang solusi.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Ngasorang Mahesasura
Balinese
Kakawian marupa puisi

Ganda Sari (1973, sareng Made Sanggra) Joged Bumbung (1975) Pantai (1978) Mara-mara (1994) Tiang (1995) Kalangen ring Batur SAB (Singgah di Bencingah Wayah) (2000) Puputan Badung (2000) Niti Titi Puttaparthi (2000) Suung Luung (2003) Tiang (2004) Yen (2004) Nyongkok di Bucu (2006) Kuuk (2006) Kabar-kabar Surat Kabar (2006) Swara Cakra Kurushetra (2006) Puisi ring majalah Canang Sari No. 24 minakadi Topeng Keras, Ada Sinar Galang, Setata Megonjakan ring Angin, Ampurayang Titiang dan Manahe Mabesikan (2006) Gerip Maurip Gridip Makedip

Ngintip
English
-
Indonesian
-
Biography of Nyoman Manda
Balinese
Santi, Harmoni, Katenangan, Pasametonan, Kaberagaman, Kalewihan, Kenyamanan, lakar sida dadi besik ri kala ane beda sida mabesikan.
English
The photos on the video were taken before pandemic.
Indonesian
Damai, Harmoni, Ketenangan, Persaudaraan, Keberagaman, Keindahan, Kenyamanan, akan menjadi SATU ketika perbedaan bisa menyatu
Intercultural ONE
Balinese
Yening palenan nika ngresep, lantas palenan nika bakal nglebur dadi mabesikan soroh keluarga lan dadi wangsa sane gede ajak idup rukun lan trepti.
English
-
Indonesian
-
Intercultural RELIGIOUS THOUGHTS