Mapikenoh
From BASAbaliWiki
Root
Other forms of "kenoh"
Definitions
- berguna, bermanfaat id
Translation in English
helpful
Translation in Indonesian
berfaedah; berguna; bermanfaat
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Mapikenoh
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sampunang lali, pamargine puniki taler banget mapikenoh sajeroning nglestariang palemahane mangda asri.
English
Don’t forget, this way are also really helpful on our way to save the environment.
Indonesian
Jangan lupa, penerapannya juga sangat berguna sebab melestarikan lingkungan agar asri.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Inggih wantah asapunika sane dados baktayang titiang dumogi napi sane kabaktayang mapikenoh majeng ring ida dane sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wacana pamuntat ngeninin gaguritan pinaka sarana pabligbag sosial inggihan ipun madaging piteket moral lan etika tur mapikenoh estetis.
English
-
Indonesian
-
Balinese
“Anak Istri Benteng Utama Nglawan Panglimbak Hoax”
Ring aab jagat globalisasi sekadi mangkin, akeh informasi sane ngewantu taler sane mapikenoh anggen masyarakat, nanging wenten taler infomasi sane iwang lan sisip sane kasobyahang olih anak anak sane nenten bertanggung jawab sane ngawinang mara baya yening kasobyahang ring masyarakat.
English
Women As The Main Role of Ward Off The Fake News
In the world of globalization today, all people are faced with an extremely fast flow of information.
Indonesian
Peran Perempuan dalam Melawan Berita Hoax
Di dunia era globalisasi seperti saat ini, masyarakat semua sedang dihadapkan dengan arus informasi yang sangat cepat.
Balinese
Manut pangulatian puniki kacihnayang gumanti tincap kaweruhan, kasumekenan makarya lan yusia sinarengan mapikenoh ring kauripan para istri ring tigang desa inucap.
English
-
Indonesian
Berdasarkan hasil analisis pada penelitian ini menunjukkan bahwa faktor pendidikan, etos kerja, dan umur berpengaruh secara simultan terhadap kualitas hidup perempuan di ketiga desa di Kecamatan Abiansemal, Kabupaten Badung.
Balinese
Tincap kaweruhan,investasi lan ekonomi mapikenoh negatif lan signifikan ring indik katiwasan.
English
The variable that has a dominant influence on poverty conditions in Karangasem district is the investment variable.
Indonesian
Tingkat pendidikan, investasi dan pertumbuhan ekonomi secara parsial berpengaruh negatif dan signifikan terhadap kondisi kemiskinan di kabupaten Karangasem.
Balinese
Sangsara punika nentenja mapikenoh.
English
Now I give the name to him Arya Dalem Bansuluk Tegehkuri. (Tegeh mean tall or high and Kori or Kuri mean behind, because he was taller from behind when he touch the king’s shoulder)”.
Indonesian
Penderitaan bukan akhir dari segalanya.
Balinese
Putu Eka Guna Yasa, direktur eksekutif BASAbali Wiki, sareng Clara Listya Dewi, koordinator komunikasi BASAbali Wiki, rauh ring Bali TV nyihnayang kawentenan platform BASAbali Wiki sane madue makudang-kudang program sastra, basa, budaya miwah partisipasi publik sane mapikenoh majeng krama Bali.
English
Putu Eka Guna Yasa, executive director of BASAbali Wiki, together with Clara Listya Dewi, communications coordinator of BASAbali Wiki, visited Bali TV to introduce many of its programs related to Balinese language, literature, culture, and public participation to the Balinese people.
Indonesian
Putu Eka Guna Yasa, direktur eksekutif BASAbali Wiki, bersama Clara Listya Dewi, koordinator bidang komunikasi BASAbali Wiki, bertamu ke Bali TV untuk memperkenalkan program-program bahasa, sastra, budaya dan partisipasi publik untuk masyarakat Bali.
Balinese
Majalaran antuk pikayunan lan pidabdab mapikenoh sane kabaos BALIWANGUNSATA (Bali Ngwangun Pariwisata).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pinaka sisia patut sampun wénten ring sekolah galah 07.00 semeng, punika akidik manten kémad antuk ngamarginin sinah semeng punika ring margi sampun keni macet, kemacetan puniki mapikenoh kaon pisan ring parajana sami utaminnyané para sisia mawastu akéh wénten bencana santukan semeng punika parajanané mamargi uber-uberan sekadi para sisiané mangda nénten telat rauh ring sekolah tur mangda nénten keni dande.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumugi video puniki mapikenoh ring ida dane sami.
English
-
Indonesian
Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
Balinese
Dumugi video puniki mapikenoh ring ida dane sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring baligrafi puniki kasurat patitis Bulan Bahasa Bali V warsa 2023, inggih punika Sagara Kerti: Campuhan Urip Sarwa Prani sane mateges pinaka genah nyiwiang bahasa, aksara, miwah sastra Bali, sagara mapikenoh pinaka pangawit miwah pamuput kauripan sarwa prani ring buana.
English
This black background baligraphic won 2nd place in the Baligraphic Competition in Bulan Bahasa Bali V in 2023 which was held at Taman Budaya Provinsi Bali.
Indonesian
Dalam baligrafi ini disajikan tema Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023, yaitu Sagara Kerti: Campuhan Urip Sarwa Prani yang diartikan sebagai altar pemuliaan bahasa, aksara, dan sastra Bali, lautan dimaknai sebagai awal dan akhir kehidupan makhluk hidup.
Balinese
Dumogi napi sane aturang titiang iwawu prasida mapikenoh ring kahuripan puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Parindikan inucap mapaiketan ring unteng - unteng pikayunan inggil sane kawangun olih para pangulu makakalih soroh rikalaning ngalimbakang pikayunan mapaiguman lan mapaiketan.Panyuratan puniki kadabdab riantuk diskriptif interpretatif ritepengan mitatasin makadi teleb tatujon panyuratan.Panyuratan mikolihang pangeweruh sane mapikenoh ring penglaksanan paiketan kuosidian madasar antuk pratingkah individu lan kolektif mikukuhang paiketan multi kultural mantuka ring makakalih soroh, nincapang panglaksanan krarifan lokal mantuka ring sang sane mabidayan soroh lan kontestasi budaya rikala ngalaksanayang adat lan agama.Tatuek pikolih panyuratan puniki inggih punika ngawangun rasa ngeh tur eling majalaran parilaksana ngangkenin tur nampi kawentenan pabinayan inucap.
English
This revitalization was carried out post-conflict between the two ethnic groups in a number of areas.
Indonesian
Revitalisasi ini dilakukan pasca-konflik antar kedua komunitas etnis pada beberapa lokasi.
Balinese
Manut teori panyuratan puniki gumanti mapikenoh nincapang wentuk kamus madasar corpus anyar sane kapisaratang olih sang sane ngawigunayang junior marupa kata kata sane unik tur kaiket budaya ring basa bali.Ring panglaksanannyane taler malajah ngalimbakang wilang kamus pinaka uluning pangawit malajah basa bali utamin ipun sang pangawiguna junior.
English
However, despite
this high potential, scholars need to pay more attention to the benefits of corpus to junior dictionary development of Indonesia’s local language, i.e.,
the Balinese language.Indonesian
Namun, meskipun potensi yang tinggi ini, sarjana perlu lebih memperhatikan manfaat pengembangan korpus untuk kamus junior bahasa daerah Indonesia, yaitu, bahasa Bali.
Balinese
Inggih ida dane sane tresnehin titiang, wantah asapunika titiang prasida ngaturang orasi sane mamurda Gejer Pilpres 2024 dumogi ida dane mapikenoh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Media kampanye luar ruang marupa genah sane pinih mapikenoh mangdennye prasida ngokasang makudang parindikan sane mapaiketan ring para calon inggih punika calon manggala praja taler angga parlemen, napi malih yening kapaiketang ring gender sane kantun marupa pikobet utaminnyane ring Indonesia.
English
The media of outdoor campaigns is the most effective public space to be able to convey various matters relating to a candidate for both a leader and a member of parliament especially if it is associated with gender which is still a major problem in Indonesia.
Indonesian
Media kampanye luar ruang merupakan ruang publik yang paling efektif untuk dapat menyampaikan berbagai hal yang berkaitan dengan seorang calon baik pemimpin maupun anggota parlemen apalagi jika dikaitkan dengan gender yang masih menjadi masalah utama di Indonesia.
Balinese
Manut opini titiang pribadi, flatform BasaBali Wiki puniki dahat mapikenoh majeng para yowana ritatkala ngalimbakang kaweruhan nganggen basa Bali serahina rahina, tur taler pinaka pidabdab ngelestariang kawentenan Basa bali duene ngantos riwekasan.
English
-
Indonesian
Menurut opini saya pribadi, Flatform BasaBali Wiki ini sangat memudahkan generasi muda dalam penggunaan Bahasa Bali di kehidupan sehari-hari, sehingga pelestarian Bahasa Bali sebagai Warisan Budaya dapat terus terjaga sampai ke anak cucu kita nanti.
Balinese
Inggih wantah asapunika sane dados baktyang titiang dumogi napi sane kabaktyang mapikenoh majeng ring Ida dane sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampun kenten malih titiang mapikenoh napika wenten cara iraga uning informasi ento patut napi tusing patut tur napi sane nganggen nempasin disinformasi punika?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, dumogi napi sane kabaktayang tityng mapikenoh majeng ring ida dane sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mapikenoh lan maparilaksana sane becik mangda sida Bali kabaos AJEG nganutin desa kala patra sane mautama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Indike punika taler mapikenoh pisan pabuat iraga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewanten, wenten akeh narasumber sane maosang indik program puniki nenten mapikenoh, kabanding ring sane maosang indik parikrama puniki mapikenoh.
English
On the other hand, 6 out of 15 interviewees believed that this program was effective because it could reduce traffic jams, pollution and save petrol costs.
Indonesian
Namun, tetap saja pada kenyataannya narasumber yang mengatakan bahwa program ini belum efektif masih lebih banyak daripada yang mengatakan bahwa program ini efektif.
Balinese
Dumogi mapikenoh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga pinaka generasi milenial sapatutne prasida nagingin kemerdekaan punika antuk parikrama sane mapikenoh sakadi makarya hasta karya sane mapaiketan ring kearifan lokal.
English
We as millennials should be able to fill this independence with useful activities such as creating works of art related to local wisdom.
Indonesian
Kita sebagai generasi milenial seharusnya bisa mengisi kemerdekaan ini dengan kegiatan yang bermanfaat seperti membuat hasta karya yang berkaitan dengan kearifan lokal.
Balinese
Inggih Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, dumogi napi sane kabaktayang tityng mapikenoh majeng ring ida dane sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saantukan sastra lan budaya baline makeh pisan madaging indik sane mapikenoh kagunan nyane sajeroning nglaksanayang darmaning agama miwah Negara.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sujatinné, kawéntenan perang Ukraina tur Rusia puniki sawireh Putin pinaka pemimpin saking negara Rusia ngadén pemimpin Ukraina sane nyarengin Negara Barat lan mapikenoh magabung sareng NATO.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening iraga satata mirengang pandemi puniki, iraga pastika jejeh sareng penyakit puniki, tur pastika satata mapikenoh ring pandemi puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pabinayan sané kaduenang mersidayang mapikenoh sane becik sakewanten mersidayang taler ngawinang sengkala ring jagate.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngerajegang tradisi subak (nanem padi) ring Bali puniki sane ngaryanin para petani mapikenoh baas sane becik, napi malih pacang punika nudut pikayunan wisatawane rauh ka Bali.
English
-
Indonesian
Dengan mempertahankan tradisi subak (menanam padi) di Bali inilah yang membuat mereka mampu menghasilkan nilai jual tinggi sekaligus menarik eksistensi kebudayaan juga pariwisata di Bali.
Balinese
Olih mawinan, Ketimpangan data-data sane wenten ring pemerintahan kena mesuang kalaksanayang kebijakan sane tusing mapikenoh nguredang gering agung puniki.
English
-
Indonesian
Ada empat cara yang sebaiknya dilakukan pemerintah.
Balinese
Pondok mutiara ngicenin para disabilitas harapan taler mangda wenten genah sane nerima kekirangan ipun tur prasida ngicenin kabisan sane mapikenoh ngantos kawekasan
English
-
Indonesian
Pondok Mutiara memberikan para disabilitas harapan dan tempat yang dapat menerima kekurangan mereka serta mampu memberikan keahlian yang dapat digunakan selamanya
Balinese
Rusia ngadaang referendum sané polih akeh kritikan, sané mapikenoh mangda Krimea magabung sareng Rusia.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Keping pat: keahlian menjaga kebersihan buron lan genah buron
Daging usaha berternak sane kari nganggen keahlian manten durung kirang , seorang pengusaha ternak sekadi puniki patut medue makudang-kudang kemampuan sane luas (berpengalaman) mangda usahanyane mapikenoh ring perekonomian indonesia , manawita kemampuan bersabar , jujur , konsisten , memiliki pemikiran sane terbuka lan sane mabuat pisan inggih inggih punika ampunan lek ( malu ) dados juru angon
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kemajuan jaman sinah mapikenoh ngawerdiang kahuripan tur nincapang kesejahteraan utawi kasukertan idup para wargané .Sekadi sampun kabaosang ring arep pikobet sané nyarengin ring kemajuan kahuripan sekadi mangkin sané dados unteng ring guratan lengkara sané kawedar niki wantah indik luu utawi mis plastik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging, napike iraga minehin malih sapunapi pikobet punika pacang mapikenoh ring jagate mangkin?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane pinih untat nanging taler mapikenoh inggih punika sane dahat penting
pendidikan karakter perkembangan teknologi taler ngeranayang etika lan nilai-nilai ring masyarakat calon manggala mangda nincapang pendidikan karakter ring kurikulum pendidikan, ngemastiang indik nilai-nilai minakadi integritas, tanggung jawab sosial, lan
kerja sama mangda tincapang ring pendidikan formal.English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, mogi-mogi orti sane aturang titiang prasida mapikenoh.
English
with this oration I would like to convey that I hope this election can be carried out fairly, without any coercion, one of which is without money politics, because this is very vulnerable to things happening where prospective leaders bribe their people with money to obtain money.
Indonesian
dengan orasi ini saya ingin menyampaikan bahwa saya berharap pemilu ini dapat dilaksanakan dengan adil, tanpa adanya paksaan, salah satunya adalah tanpa adanya politik uang( Money Politic ),sebab sangat rentan sekali terjadi hal ini yang dimana calon calon pemimpin menyuap rakyatnya dengan uang untuk memperoleh kepemimpinan, dan begitupun dengan oknum yang melakukan pemilu,dikarenakan adanya pembayaran atau hasil yang pasti akan didapatkan setelah melakukan pemilu, oknum seringkali memilih pemimpin tidak berdasarkan keadilan dan kejujuran,tetapi memilih pemimpin dengan tujuan mendapatkan imbalan.
Balinese
Data kapupulang majalaran antuk studi pustaka,saur pitaken lan pengerekaman.Teori sane kawigunayang inggihan marupa teori fungsi lan simiotik.Pamitatas manyihnayang inggihan mitos Keris Ki Baru Gajah mapikenoh pinaka panuntun ring panglaksanan dresta nglisah.Siosan ring punika mitos puniki taler mapikenoh pinaka sarana pangajah ajah prajanane,nincapang paiketan sosial lan kapracaya mamunahang sekancan lara roga.
English
Data were collected by literature review, interview, and recording technique and they were analyzed with the function theory and semiotic.
Indonesian
Pengumpulan data dilakukan melalui studi pustaka, wawancara, dan perekaman.
Balinese
Inggih Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, dumogi napi sane kabaktayang titiang mapikenoh majeng ring ida dane sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih Ida dane sareng sami sane banget kusumayang
titiang, dumogi napi sane kabaktayang titiang mapikenoh majeng ring ida dane sareng
sami.English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, dumogi napi sane kabaktayang titiang mapikenoh majeng ring ida dane sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Malarapan antuk utsaha-utsaha puniki, iraga prasida ngwangun ekonomi Bali sane lestari, inklusif, tur prasida mapikenoh majeng ring samian krama Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi mapikenoh.
English
-
Indonesian
Pulau ini tidak hanya dikenal karena keindahan alamnya yang menakjubkan, tetapi juga karena keramahan dan keamanan yang ditawarkan kepada para wisatawan.
Balinese
Inggih Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, dumogi napi sane kabaktayang titiang mapikenoh majeng ring Ida dane sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, dumogi napi sane kabaktayang titiang mapikenoh majeng ring Ida dane sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, dumogi napi sane kabaktayang titiang mapikenoh majeng ring Ida dane sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi napi sane aturang titiang prasida mapikenoh majeng ring para pamiarsa sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumugi video puniki mapikenoh ring ida dane sami.
English
-
Indonesian
Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
Balinese
Dahat mapikenoh mantuka ring iguru rupaka Indonesia mangda sayan wikan lan waged mawastu ipun prasida ngicenin pangajah ajah seksual para yuwanane ngawit saking kulewarga ipune suang suang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi nali sane atur titiang mapikenoh ring Ida dane sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mogi saking sasuratan puniki prasida mapikenoh riwekasan ring wewidangan Karangasem.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih ida dane sareng sami sane wangiang titiang, dumogi napi sane kabaktayang titiang mapikenoh majeng ring ida dane sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih wantah asapunika sane dados
baktyang titiang dumogi napi sane kabaktyang mapikenoh majeng ring
ida Dane sareng sami.English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, dumogi napi sane kabaktayang titiang mapikenoh majeng ring Ida dane sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, dumogi napi sane kabaktayang titiang mapikenoh majeng ring Ida dane sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, dumogi napi sane kabaktayang titiang mapikenoh majeng ring Ida dane sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pateh sekadi iraga mangkin, sida iraga ngrasayang becik lan mapikenoh nanging dadosnyane wantah ngametuang kawentenan sane nenten becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Santukan, punika wantah pacang mapikenoh pabuat sang sané nénten kadruénang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Santukan, punika wantah pacang mapikenoh pabuat sang sané nénten kadruénang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Santukan, punika wantah pacang mapikenoh pabuat sang sané nénten kadruénang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Maosang indik aab jagate mangkin, akeh sane maka wiwitan ipun, wenten sane mapikenoh becik taler sane mapikenoh nora becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga patut eling, yening wenten utsaha sane alit prasida mapikenoh sane ageng ring palemahan miwah masa depan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane sareng sami pastika sampun uning, ritatkala wenten semeton iraga sareng sami sane nenten mersidayang mamireng utawi mawicara (tuna rungu utawi tuna wicara), Ida dane sareng sami pastika mapikenoh meweh jagi mapitaken (berkomunikasi).
English
Ladies and gentlemen must have known, if there are our brothers and sisters who are deficient in hearing or speaking (deaf or speech impaired), we all must often feel difficult to greet (communicate).
Indonesian
Hadirin sekalian pastinya sudah mengetahui, apabila ada saudara kita bersama yang berkekurangan dalam mendengar maupun berbicara (tuna rungu atau tuna wicara), kita semua pastinya sering merasa kesulitan untuk menyapa (berkomunikasi).
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, mogi-mogi orti sane aturang titiang prasida mapikenoh.
English
Related to the Balinese leadership election which will be held in 2024 in Bali.
Indonesian
Sebelum saya memulai orasi,saya ingin mengucapkan puji syukur terlebih dahulu kepada tuhan yang maha Esa(Ida Sang Hyang Widhi Wasa) karena dengan karunia-Nya lah saya dapat berorasi sekarang.
Balinese
Taler dahating mapikenoh pisan mangda kaplajahin utamannyane ring alit-alite mangkin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah kadi asapunika sida atur titiang, mogi mapikenoh, titiang nunas geng rena pangampura antuk sahananing kakirangan utawi kaiwangan titiange.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumugi panyuratan puniki mapikenoh mitegepin pangajah uruk IPS ring SMP/ MTs.
English
simultaneously.
Indonesian
-
Balinese
Upacara puniki mapikenoh sakala niskala.
English
The function of this ceremony is outwardly the release of the umbilical cord from the baby's body and spiritually ceremonial entry of the spiritual power of the Catur Relatives to continue to protect the baby throughout his life and as a sign of bonding.
Indonesian
Fungsi upacara ini yaitu secara lahir merupakan lepasnya tali pusar dari tubuh bayi dan secara bathin mengupacarai masuknya kekuatan spiritual Sang Catur Sanak untuk tetap melindungi bayi selama hidupnya dan sebagai tanda ikatan.
Balinese
Matur suksma sampun miarsayang video piniki ngantos puput lan nunas pangampura yening wénten atur sané nénten manut ring arsa, mogi-mogi video puniki mapikenoh ring ida dane pamiarsa sareng sami
Om Santih, Santih, Santih Om.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lianan ento, tiang mapikenoh mangda calon pamimpin ngae program sekolah gratis utawi sekolah khusus disabilitas sane misi pelatihan-pelatihan ditengahne mangda penyandang disabilitas siap megae sepatutne anak normal yening sampun lulus krana ia ngelah kesamaan hak ajak raga.
English
-
Indonesian
Selain itu, saya berpendapat agar calon pemimpin membuat program sekolah gratis atau sekolah khusus disabilitas yang isi pelatihan-pelatihan ditengahnya agar penyandang disabilitas siap kerja selayaknya anak normal kalau sudah lulus karena mereka memiliki kesamaan hak dengan kita.
Balinese
Ngiring sareng-sareng mautsaha ngawangun Bali sane becik, sane nenten wantah becik antuk pariwisata, nanging taler lestari tur mapikenoh majeng samian krama.
English
-
Indonesian
-