Mateges

From BASAbaliWiki
mt))g)s/
Root
Other forms of "Teges;"
Definitions
  • means: has the meaning of en
  • berarti id
Translation in English
means
Translation in Indonesian
mengartikan; arti; berarti
Synonyms
  • Artos (h)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    mateges
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Adan tiang e mateges Sakti
    English
    My name is Sakti
    Indonesian
    Nama saya adalah Sakti
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Titiang mateges, silih tunggil pemimpin Bali mamurda mara, mangda makarya ring pangawit waras utama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Masalah Kepemimpinan Di Bali"
    Balinese
    Baligrafi puniki kacihyanang antuk acintya sane mateges kawisesan Ida Sang Hyang Widhi sane nenten prasida kamanahin.
    English
    This baligraphy uses the form of acintya which means the unthinkable omnipotence of God.This baligraphy is a participant in a baligraphy competition held in the context of the Bulan Bahasa Bali V in 2023.
    Indonesian
    Baligrafi ini menggunakan bentuk acintya yang berarti kemahakuasaan Tuhan yang tidak terpikirkan.
    VisualArt Acintya
    Balinese
    Merdeka mateges rikala Krama Indonesia sane matiosan suku, tradisi, budaya, akehnyane pulo-pulo sane ngawetuang akulturasi basa, numbuhang rasa bangga yadiastun matiosan Wastra kasta lan wangsa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Akehnyane akulturasi ring Indonesia
    Balinese
    konsep Tat Twam Asi sane mateges titiang dados semeton lan semeton dados titiang.
    English
    The concept of Tat Twam Asi which means I am you and you are me.
    Indonesian
    Tat Twam Asi mengandung arti bahwa ‘itu adalah engkau, engkau adalah dia’.
    Intercultural Application of the Tat Twam Asi Concept to create inter-religious harmony
    Balinese
    Sari mateges puncak, inggih punika puncak gunung.
    English
    These days they have big ceremony, use this magic box there.
    Indonesian
    Saban siang Beliau menyembunyikan diri di lubang perlindungan yang ditutup dengan gedek.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Black campaign mawit saking basa Inggris sané mateges 'kampanye hitam".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BLACK CAMPAIGN
    Balinese
    Baligrafi puniki nganggen gegambaran ikan koi sane mateges ngulangunin ngicenin kasukertan.
    English
    This baligraphy is in the form of a koi fish which means it gives a beautiful impression and makes peace.
    Indonesian
    Baligrafi ini berbentuk ikan koi yang berarti memberikan kesan indah dan membuat damai.
    VisualArt Baligrafi nama
    Balinese
    Baligrafi puniki madaging sesuratan Om Awighnamastu sane mateges dumugi nenten wenten piambeng.
    English
    This baligraphy says Om Awighamastu which means may there be no obstacles.This Baligraphy is a participant in the 2023 Makantisastra III event organized by the Bali Penyuluh Bahasa Bali Provinsi Bali on duty in Gianyar Regency on December 1 2023.
    Indonesian
    Baligrafi ini bertuliskan Om Awighamastu yang artinya semoga tiada halangan.
    VisualArt Baligrafi Om Awighnamastu
    Balinese
    Banawa Sekar mateges “prahu malakar aji sekar”.
    English
    There are offerings in the form of poetry, dances and so on.
    Indonesian
    Bab pertama mendeskripsikan tentang betapa megahnya upacara sraddha yang dilakukan oleh Raja Hayam Wuruk.
    Lontar Banawa Sekar
    Balinese
    Bayunggede mawit saking kruna "Bayung" sane mateges "bayu", yening kruna "Gede" mateges "kuat/angeng".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Bayung Gede
    Balinese
    Wastan Desa Bebandem mangkin inggih punika kaambil saking parab I Gusti Bandem sane sampun kasub dados pandita (Dukuh Bujangga) miwah pinaka cihna ngwangiang ida, raris parab ida kadadosang wastan desa kasarengin antuk pangater 'Be' saking basa Sansekerta sane mateges genah malingih utawi meneng ring ajeng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Bebandem
    Balinese
    Desa Bedulu naenin dados pusat pemerintahan Bali daweg Dinasti Warmadewa inggih punika ri kala pemerintahan Maharaja Sri Astasura Ratna Bumi Banten (Asta=kutus, Sura=dewa, Ratna=manik, Bumi Banten=tanah Bali), mateges raja sane mimpin kutus wewidangan ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Bedulu
    Balinese
    Kabecikan taler mateges ngidepang indik mabinayan kapracayan marep ring anak tiosan, tur ngicalang anake sane tiosan ngamargiang kapracayannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Build harmony with Tri Hita Karana
    Balinese
    Ring sajeroning nglestariang kerahayuan iraga prasida mateges sareng ajaran agama Hindu inggih punika Tri Hita Karana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Build harmony with Tri Hita Karana
    Balinese
    Buk mateges buk miwah katah mateges akeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Buk Katah Legu Nginteng
    Balinese
    Pura Gunung Lebah punika mateges bukit alit sane magenah ring palebahan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Bukit Campuhan
    Balinese
    [BA] Bulan kapangan mateges ‘bulan katadah’.
    English
    The ancient Balinese rang kentongan or gongs when lunar eclipses occur.
    Indonesian
    Bulan kepangan terjadi ketika cahaya bulan dialangi oleh bayangan Bumi.
    Holiday or Ceremony Bulan Kapangan
    [[Word example text ban::[BA] Bulan kapangan mateges ‘bulan katadah’.| ]]
    Balinese
    Kedis ento mateges kaluihan dewek.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Ciri Anak Sugih
    Balinese
    Lenan teken ento, turangga mateges kaweruhan, gunakaya, kabisan (skill), tur susila (etika, moral).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Ciri Anak Sugih
    Balinese
    Curiga mateges keris.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Ciri Anak Sugih
    Balinese
    Gambut sane kapanggih mateges saking kegiatan punika malih kapanggih kaajahan organik sane dados basa ring pertanian tur perkebunan sane berkelanjutan, lan ngawit ngeremayang alit-alit sane dados sawahangan ekosistem lan keanekaragaman hayati.
    English
    Improper waste disposal can disrupt the ecosystem and human health.
    Indonesian
    Dalam jangka panjang, hal ini dapat memperkuat sistem pertanian organik yang berkelanjutan dan memperbaiki kualitas tanah di Bali.
    Literature Pembuatan Gambut dari Sampah Canang dan Upakara di Bali sebagai Bentuk Pelestarian Alam dan Penyeimbangan Tri Hita Karana
    Balinese
    Nanging utsaha punika elah kamenangang olih Belandane karana Belandane nerapang siasat "devide et empera" sane mateges teknik adu domba.
    English
    But unfortunately, the Dutch could easily suppress them by applying their divide et impera (divide and rule) tactic to break the strength of those kingdoms and sultanates by playing off against each other, between a king and the other, between the royal family and the king, the king and his people, and between people as well.
    Indonesian
    MAKSUD DAN TUJUAN DIBANGUNNYA MONUMEN PERJUANGAN RAKYAT BALI
    Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
    Balinese
    Toyan belongé sané manados bantang kauripan manusané, riastun taler kadadosang srana pangresikan boya ja mateges nénten dados cemer.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
    Balinese
    Desa Banyuning nguni mawit saking wasta Monaspatika, Mona mateges toya miwah Stika mateges ening.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Banyuning
    Balinese
    Ring prasasti punika kawedar indik kruna utawi wastan Kamasan manut etimlogi mawit saking kruna "Kama" sane mateges bibit miwah "San" sane mateges gina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Desa Kamasan
    Balinese
    Kruna Songan puniki mateges kawentenan song sane ageng sakadi gook, taler kruna An mateges barang sane kawentenannyane langkungan ring asiki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Desa Songan B
    Balinese
    Ring baligrafi puniki kasurat patitis Bulan Bahasa Bali V warsa 2023, inggih punika Sagara Kerti: Campuhan Urip Sarwa Prani sane mateges pinaka genah nyiwiang bahasa, aksara, miwah sastra Bali, sagara mapikenoh pinaka pangawit miwah pamuput kauripan sarwa prani ring buana.
    English
    This black background baligraphic won 2nd place in the Baligraphic Competition in Bulan Bahasa Bali V in 2023 which was held at Taman Budaya Provinsi Bali.
    Indonesian
    Dalam baligrafi ini disajikan tema Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023, yaitu Sagara Kerti: Campuhan Urip Sarwa Prani yang diartikan sebagai altar pemuliaan bahasa, aksara, dan sastra Bali, lautan dimaknai sebagai awal dan akhir kehidupan makhluk hidup.
    VisualArt Dewa Baruna (Juara 2 Wimbakara Baligrafi Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023)
    Balinese
    Kruna "Saras" punika mawit saking basa Sansekerta "sr" sane mateges toya panyingakan utawi toya sane tan surud pacang ngricik.
    English
    Meanwhile, the word "wati (vati)" means 'the one (feminine)'.
    Indonesian
    Kata "saras" yang juga berasal dari urat kata sansekerta "sr" memiliki arti mata air, terus-menerus atau sesuatu yang terus-menerus mengalir.
    VisualArt Baligrafi Saraswasti
    Balinese
    Toleransi taler prasida katlatarang pinaka rasa lega majeng ring anak sane madue pamineh sane matiosan sareng iraga, nanging manut istilah, toleransi mateges ngajiang, ngajiang, ngaturang pendapat, kapercayaan, pandangan majeng ring sesama manusa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Differences are a source of tolerance
    Balinese
    Silih sinunggil inggih punika Vasudhaiva Kutumbakam, sané mateges silih tunggil kulawarga saking sajebag jagat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Diversity is a window of the world
    Balinese
    Semboyan “Bhinneka Tunggal Ika” mateges mabina-bina nanging wantah asiki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Don't Let Religious Differences Disintegrate the Indonesian Nation
    Balinese
    Eka Dasa Rudra mateges ‘solas Rudra’.
    English
    Eka Dasa Rudra means ‘eleven Rudras’.
    Indonesian
    [ID]Apabila Anda ingin melihat ratusan pendeta Hindu berkumpul dari berbagai wilayah dan bersama-sama memanjatkan doa, maka Eka Dasa Rudra adalah saat yang tepat.
    Holiday or Ceremony Eka Dasa Rudra
    Balinese
    Galungan mawit saking kruna ‘galung’ ring basa Jawi purwa sane mateges ‘jaya’.
    English
    Galungan is a major holiday in Bali, just like Nyepi.
    Indonesian
    Hari raya Galungan adalah hari libur utama di Bali selain Nyepi.
    Holiday or Ceremony Galungan (Buda Kliwon Dungulan)
    Balinese
    Nika sekadi niki, punggawa paraganan dados taler kaanggen punggawa ngawasin sareng mbebasa anak-anak dados ngigel game sane kaanggen ngigel dados mateges sareng ngejukin kala ngigel sane sehat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Game kreasi anak Bali By I Gede Nengah Bintang Putra Sedana
    Balinese
    geger mateges gagejeran, kali mateges kapetengan utawi pralaya, lan bhaya mateges bahaya.
    English
    Geger which means vibration of excitement, Kali which means destruction and darkness, while Bhaya means danger and fear.
    Indonesian
    Geger yang berarti getaran keriuhan, Kali yang berarti kehancuran dan kegelapan, sedangkan Bhaya yang berarti bahaya dan menakutkan.
    VisualArt Geger Kali bhaya
    Balinese
    Nanging Sangara tuah mateges sakit utawi larane seng pegat-pegat sig dewek manusane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Guna-Guna Ngawinang Sangara
    Balinese
    Puniki sane ngawinang kabaos "Batukaru" sane mateges "kaun nyuh" ring basa Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Gunung Batukaru
    Balinese
    Kruna 'tapak' mateges rata utawi bantar, santukan pucak gunungé puniki bantar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Gunung Tapak
    Balinese
    Tatwam Asi mawit saking basa Sanskerta sané mateges titiang sareng semeton pateh.
    English
    Tat Twam Asi which literally comes from Sanskrit which means I or you are the same.
    Indonesian
    Tat Twam Asi yang sujatinya berasal dari bahasa sansekerta yang berarti saya atupun kamu adalah sama.
    Intercultural Harmonization Through Tat Twam Asi
    Balinese
    Konflik ring Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) mateges matograh, majajal, pabinayan, matungkas, malenan, miwah malianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Membantu Sedikit Bermakna Besar
    Balinese
    Tri Hita Karana mawit saking tigang kruna inggih punika: Tri san mateges tiga, Hita san mateges bagia keharmonisan, miwah Karana san mateges penyebab.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Hubungan Tri Hita Karana Dalam Kehidupan Beragama
    Balinese
    Persatuan punika mateges ngiket sekaa kramane sane madue jiwa nasionalisme (cinta tanah air) dados satuan lan satuan soang-soang inggih punika kahanan sane makasami lapisan masyarakatnyane madue jiwa nasionalisme lan patriotisme (suksma ngaturang bakti) mawinan ngwangun satuan.
    English
    Interfaith Tolerance
    Indonesian
    Toleransi merupakan konsep modern untuk menggambarkan sikap saling menghargai dan kerja sama antara kelompok masyarakat dengan beragam perbedaan.
    Intercultural Interfaith Tolerance
    Balinese
    Ring Susastra Hindu Cahandogya Upanishad munggah Tat Twam Asi, sane mateges samian pateh, ragane punika tityang, tityang punika ragane.
    English
    It is explained in the sacred literature of the Hindu Cahandogya Upanishad, namely Tat Twam Asi which means that all are the same, you are me, you are him, and he is them.
    Indonesian
    Dijelaskan dalam susastra suci Hindu Cahandogya Upanishad, yaitu Tat Twam Asi yang mengandung arti semua adalah sama, engkau adalah aku, engkau adalah dia, dan dia adalah mereka.
    Intercultural Internalization of the Asah, Asih, Asuh Concept in Maintaining Religious Harmony
    Balinese
    Sandya manut saking basa sansekerta mateges pasikian suksmanyane nenten saling lempas, gabungan indik sane mabinaan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural KERUKUNAN UMAT BERAGAMA RING JAGAT BALI SAMPUN WENTEN SAKING MASA KERAJAAN
    Balinese
    Pinaka pamilet sajeroning pemilu iraga nenten dados ngaonang hak suara iraga wantah anggen nglimbakang pikayunan dumun sane mateges iraga patut ngicen suara ring sang sane patut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KRAMA WIKAN NGICEN SUARA RING CALON SANE PATUT KAPILIH
    Balinese
    Pinaka pamilet sajeroning pemilu iraga nenten dados ngaonang hak suara iraga wantah anggen nglimbakang pikayunan dumun sane mateges iraga patut ngicen suara ring sang sane patut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KRAMA WIKAN NGICEN SUARA RING CALON SANE PATUT
    Balinese
    Raris napi binan tur paiketan parinama kala kapertama sané mateges galah urip ala-ayu sareng kala sané kabaos raksasa aéng punika?
    English
    What exactly is 'kala'?
    Indonesian
    Apakah sebenarnya ‘kala’ itu?
    Literature Refleksi Kala: Dasar Introspeksi Diri
    Balinese
    Ladné ngaé ogoh-ogoh matema pandemi, jani Sekaa Truna Dukuh ngaé ogoh-ogoh matéma Kali Cittya Pralaya, ané mateges "kehancuran akibat perang".
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Kali Cittya Pralaya
    Balinese
    Black campaign mawit saking basa Inggris sané mateges 'kampanye hitam".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kampanye Hitam Menyesatkan Calon Pemimpin
    Balinese
    Pluralisme mawit saking basa Inggris: Pluralism sané kawangun saking kalih suku kata Plural sané mateges mabinayan, miwah isme sané mateges uning.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Keberagaman lan toleransi kehidupan beragama
    Balinese
    Sanur mawit saking kalih kruna, "Saha" miwah "Nuhur" sane mateges ngaptiang mangda polih malancaran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Desa Sanur
    Balinese
    Keris mateges mangan, keris puniki karyanin titiang ring baligrafi mangda manah titiange landep sakadi keris mangda mawiguna ri wekasan pinaka sesuluh angga sarira ri kalaning gumine peteng.
    English
    The implied keris is sharp, I deliberately put this keris in the form of Baligraphy so that later my mind can be as sharp as a keris so that it can be useful in the future to explain the body and soul in the dark times of the world.
    Indonesian
    Keris tersirat tajam, keris ini sengaja saya tuangkan dalam bentuk Baligrafi agar nantinya pikiran saya dapat seperti setajam keris agar dapat berguna di masa depan untuk menerangkan jiwa dan raga di kala gelapnya dunia.
    VisualArt Keris Baligrafi
    Balinese
    Kabecikan taler mateges ngidepang indik mabinayan kapracayan marep ring anak tiosan, tur ngicalang anake sane tiosan ngamargiang kapracayannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Kerukunan dengan tri hita karana
    Balinese
    Ring sajeroning nglestariang kerahayuan iraga prasida mateges sareng ajaran agama Hindu inggih punika Tri Hita Karana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Kerukunan dengan tri hita karana
    Balinese
    Kruna linggan ipun sastra mateges aksara piranti ngajahin, tatua (tutur), kaweruhan (ilmu).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sastra Bali
    Balinese
    Gentuh mateges “subur” utawi “tanah sane gembur” lan labuh mateges “rauh”.
    English
    Unfortunately, the implementation of the Labuh Gentuh ceremony is often not accompanied by education for the community, especially to stop cutting the forest and trees irresponsibly.
    Indonesian
    Sayang sekali, pelaksanaan upacara Labuh Gentuh sering tidak disertai pendidikan bagi masyarakat agar tidak menggunduli hutan dan menebang pohon sembarangan.
    Holiday or Ceremony Labuh Gentuh
    Balinese
    Bali mawit saking kruna Bal sané mateges kakuatan miwah Bali sané mateges pangorbanan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Asal-usul Lawar Bali
    Balinese
    Catur purusa artha mateges pat-pat pamargi sané prasida nganterang maraga umat Hindu nyujur Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Catur Purusa Artha Adalah Cara Untuk Menghadapi Covid-19
    Balinese
    Apan wongong Yawa inaturaken pailen-ilening Bhatara irika, mangkana sakeng kuneng..." (Babad Wangayah, hal 4) "...Ku mateges kukuh, sima mateges lambang parhyangan Dalem Mutering Kusiman.
    English
    -
    Indonesian
    Tempatnya di tepi Tukad Ayung, bangunan Parhyangan Dalem Mutering Kusiman selesai pada Sugihan Jawa.
    Literature Kapurwan Parinama Desa Adat Kesiman
    Balinese
    Santukan punika kaligrafi mateges wangun tulisan sane ngulangunin utawi indah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kawentenan Baligrafi Miwah Balisimbar Pinaka Sinalih Tunggil Utsaha Anggen Ngawerdiang Miwah Ngalimbakang Budaya Bali
    Balinese
    Puput ring Desa Trunyan kagenahan antuk kain putih, Yadiastun asapunika,bangken ipun nenten bau miwah nenten keni serangga.Fenomena punika sangkaning wenten taru Taruyan,sane prasida nyetralisir bau busuk.Wastan Desa Trunyan mawit saking kruna taru sane mateges kayu miwah mayet sane mateges wangi, punyan puniki wantah mentik ring Desa Trunyan, raris taru menyam kauningin dados Trunyan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Keunikan salah satu Desa di Bali
    Balinese
    Tri Hita Karana mawit saking kruna Tri sane mateges tatiga, Hita mateges bagia utawi kerta raharja, miwah karana mateges sane mawinan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melaksanakan Tri Hita Karana, Melestarikan Tanah Bali
    Balinese
    Nusa puniki nyimpen kaéndahan alam miwah keunikan budaya sané kantun mateges kantos mangkin.
    English
    -
    Indonesian
    Pulau ini menyimpan keindahan alam dan keunikan budaya yang masih melekat hingga saat ini.
    Literature Pulau Bali Pulau Dewata
    Balinese
    Gangga punika mateges ‘membah’, ‘toya’.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sastra Sakala Gunaning Janma
    Balinese
    Desa mawit saking kruna Sanskerta sane mateges wewidangan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature WASTAN DESA TAMAN BALI KABUPATEN BANGLI MAWIT SAKING KATUTURAN RING BABAD BANGLI
    Balinese
    Kruna Kemanisan, yening kacingak ri sajeroning rasa punika mateges manis, raris yéning kacingak ri sajeroning genah punika mateges asri, adung ri sajeroning prakantian, taler bagia sajeroning kauripan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature WIT PARINAMA DESA LEGIAN
    Balinese
    Jagi ngawedarang orasi indik “Luhu ring Jagat Baline” mapaiketan sareng ajahan agama hindu inggih punika Tri Hita Karana ring palet palemahan sane mateges paiketan imanusa sareng palemahan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Luhu ring jagat Baline
    Balinese
    Silih tunggil pahan Sapta Timira inggih punika Guna sane mateges kapradnyanan.
    English
    -
    Indonesian
    Salah satu bagian Sapta Timira yaitu guna yang artinya kepandaian.
    VisualArt Ma'Suluh
    Balinese
    Tradisi puniki taler mateges kalestarian alas pasisi segarane tur alas bakone patut kapiara.
    English
    In addition, according to Hindu belief, mangrove swamp areas are a place where river and sea water meet.
    Indonesian
    Tradisi Mabuug-buugan ini rencananya akan didaftarkan dalam agenda tahunan Pariwisata Denpasar.
    Holiday or Ceremony Mabuug-Buugan ring Kedonganan
    Balinese
    Duk jaman dumunan, caru mateges atur-aturan sanganan beras, minyak mentega ghi, susu lan yogurt (dadih) majeng ring Hyang Widhi, para dewatane miwah para pitaa makasami.
    English
    Therefore, Caru also experienced evolution and various developments in accordance with the underlying philosophical understanding.
    Indonesian
    Oleh karena itu, caru pun mengalami evolusi dan berbagai perkembangan sesuai dengan paham filsafat yang melandasinya.
    Holiday or Ceremony Macaru
    Balinese
    Garbhadhana mateges ‘upacara nandurin’, ritatkala i bapa ngicen bibit kaman ipun ring i meme.
    English
    Garbhadhana means ‘seed-giving ceremony’ when a father gives seed into the mother’s womb.
    Indonesian
    Garbhadhana berarti ‘upacara pemberian benih’, ketika si ayah memberi benih kepada ibu.
    Holiday or Ceremony Magedong-gedongan
    Balinese
    Nyangih muncuk gigine maka nem punika wantah pinda, nyaratang panadian anake teruna kelih mateges ngararem nem musuhe ring dewek.
    English
    Rubbing the tips of six teeth so that they are flat is a sign that maturity means controlling six enemies in a person.
    Indonesian
    Saat upacara mapandes, anak muda yang akan diberikan pemberkatan dihias dengan baik dan diberikan hadiah.
    Holiday or Ceremony Mapandes, Matatah, Masangih
    Balinese
    Kuratif mateges ngubadin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Masalah Sampah ring Bali
    Balinese
    Represif punika mateges ngicen sanksi anak sane nenten satinut ring pidabdab.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Masalah Sampah ring Bali
    Balinese
    Preventif mateges pancegahan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Masalah Sampah ring Bali
    Balinese
    Ring sane teken dados, titiang percaya dados peran para pekerja ring sektor pariwisata dados pateh dados alit-alit dresta kebijakan sane niscaya dados mateges dadosang perlindungan dados pateh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Masalah pemerintah bali dalam mengurus pariwisata
    Balinese
    Dados prasida mapih kesenangan sane nenten dados metimpal, titiang utawi para krama ngemargiang isu sanget punika, pamerintah nenten dados lantas nenten dados mateges ring nganggehang sektor pariwisata.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Masalah pemerintah bali dalam mengurus pariwisata
    Balinese
    Tradisi Matigtig mawit saking kruna lingga Basa Bali inggih punika 'tigtig' sane mateges narug nglempag.
    English
    It is believed that this tradition is carried out as an effort to find natural balance and ward off gerubug (an epidemic) that attacks the people of Uangdem Village.
    Indonesian
    Di Desa Bebandem, Kecamatan Bebandem, Kabupaten Karangasem, Bali memiliki tradisi rutin dua tahun sekali.
    VisualArt Matigtig Papah Biu
    Balinese
    Indike punika mateges indik krama Bebandem sane nyungsung Ida Bhatara Alit jagi ngamedalang daging kayunnyane pinaka ksatria sane nyaga Desa Bebandem saking baya.
    English
    This tradition is carried out by several men in pairs.
    Indonesian
    Hal itu bermaksud bahwa warga Bebandem sebagai penyungsung Ida Bhatara Alit menunjukan jati diri kesatria untuk menjaga Desa Bebandem dari mara bahaya.
    VisualArt Matigtig Papah Biu
    Balinese
    "Kala" mateges galah sane nenten prasida kaicalang, "Maya Tatwa" inggih punika galah sane terus memargi, punika mahawinan i manusa awidya, sane ngawinang pacang mauwah tur nenten kekal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Maya Tatwa
    Balinese
    kruna medungdung mawit saking kruna dungdungan sane mateges ajeng-ajengan marupa ulam banteng miwah bawi sane pacang kaolah dados lawar, sate, miwah sane lianan.
    English
    The word medungdung comes from the word dungdungan, which is a dish in the form of beef or pork that is processed into lawar, satay, and others.
    Indonesian
    Kata medungdung berasal dari kata dungdungan yaitu hidangan berupa daging sapi atau babi yang diolah menjadi lawar, sate, dan lainnya.
    Holiday or Ceremony Medungdung miwah Ngutang Reged
    Balinese
    [BA] Melasti mateges upacara panyucian sane biasane kamargiang ring segara, danu utawi tukad ageng.
    English
    The Hindu Religion all over the world is also known as religion of water (tirtha) because the Hindus always use water in their religious duties.
    Indonesian
    [ID] melasti berarti upacara penyucian yang biasanya dilakukan di laut, danau atau sungai yang besar.
    Holiday or Ceremony Melasti
    [[Word example text ban::[BA] Melasti mateges upacara panyucian sane biasane kamargiang ring segara, danu utawi tukad ageng.| ]]
    Balinese
    Mendem Pedagingan mateges nanem limang soroh wesi-wesian ring dasar palinggih.
    English
    Mendem Pedagingan means to plant five types of metal at the base of a pelinggih.
    Indonesian
    Karena itu, sebuah pelinggih bukanlah bangunan yang sama dengan bangunan secara duniawi.
    Holiday or Ceremony Mendem Pedagingan
    Balinese
    Palinggih mawit saking kruna “lingga” sane mateges genah stanan Ida Bhatara.
    English
    This is what distinguishes between a sacred building (associated with Parahyangan) with ordinary buildings (associated with Pawongan and Palemahan).
    Indonesian
    Logam-logam yang digunakan adalah emas, perak, besi, tembaga dan timah.
    Holiday or Ceremony Mendem Pedagingan
    Balinese
    Kruna puputan mateges kantos telas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Monumen Puputan Badung
    Balinese
    Tri mateges tiga, hita mateges bagia , karana mateges sane ngawinang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural NGAJEGANG JAGAT BALI MALARAPAN ANTUK TRI HITA KARANA
    Balinese
    Kruna "Ngejot" punika wantah kruna Bali sane mateges "memberi".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural NGELAKSANAYANG TRADISI NGEJOT SANE KALAKSANAYANG OLIH JAGAT BALI
    Balinese
    Nangluk mrana mateges ngaonang mrana.
    English
    Nangluk merana means "to subdue the plague".
    Indonesian
    Secara lahiriah, upacara Nangluk Merana harus dibarengi dengan aksi menjaga lingkungan.
    VisualArt Nangluk Merana
    Balinese
    [BA] Nangluk merana mateges “ngaonang merana”.
    English
    [EN] Nangluk merana means “to subdue the plague”.
    Indonesian
    [ID] Nangluk merana berarti “menundukkan wabah”.
    Holiday or Ceremony Nangluk Merana
    [[Word example text ban::[BA] Nangluk merana mateges “ngaonang merana”.| ]]
    Balinese
    Nebes mateges ngelesang tapel pratima (arca utawi sarwa sane pingit) laut pacang kaanyarang.
    English
    Usually, these sacred masks are repaired by experts called undagi.
    Indonesian
    Biasanya, topeng-topeng sakral ini diperbaiki oleh para ahlinya yang disebut undagi.
    Holiday or Ceremony Nebes Sesuunan
    Balinese
    Kruna gringsingmawit saking "gring" sane mateges "sungkan" lan "sing" sane mateges "nenten".
    English
    The word gringsing comes from gring which means 'sick' and sing which means 'no', so when combined it means 'does not hurt'.
    Indonesian
    Kata gringsing berasal dari gring yang berarti 'sakit' dan sing yang berarti 'tidak', sehingga bila digabungkan menjadi 'tidak sakit'.
    VisualArt Nenun Kain Gringsing
    Balinese
    Nambunang pulpul mawit saking kalih kruna, inggih punika nambunang sane mateges mupulang taler pulpul sane mateges sakancan piranti sane kanggen najuk utawi nandur padi.
    English
    Nambunang pulpul comes from two words, namely nambunang, which means collecting, and pulpul, which means the tools used for najuk, or rice planting.
    Indonesian
    Nambunang pulpul berasal dari dua kata yaitu nambunang yang berarti mengumpulkan dan pulpul berarti alat-alat yang digunakan untuk najuk atau penanaman padi.
    Holiday or Ceremony Ngaga (Nambunang Pulpul)
    Balinese
    Ngaga mawit saking kruna ‘gaga’ sane mateges padi sane kapamula ring sawah tuh (abian).
    English
    In fact, the Pedawa people have an ancient tradition that is closely related to gaga rice.
    Indonesian
    Ngaga berasal dari kata ‘gaga’ yang berarti padi yang ditanam di lahan kering.
    Holiday or Ceremony Ngaga di Pedawa
    Balinese
    Punika mateges, pecut dados pengendali kayun miwah anggan i manusa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Ngamargiang manut artos Pecut Agung
    Balinese
    Kruna pacanangan mawit saking kruna canang sane mateges upakara antuk sekar utawi base.
    English
    The word pacanangan comes from the word canang, namely upakara, with the meaning of flowers or betel.
    Indonesian
    Kata pacanangan berasal dari kata canang yaitu upakara dengan sarana bunga atau sirih.
    Holiday or Ceremony Ngaturang Pacanangan di Pura Lempuyang Madya
    Balinese
    Ngeruwak mateges ngembak pekarangan sane pacang kawangunin.
    English
    Then, there is a groundbreaking ceremony.
    Indonesian
    Ngeruwak berarti pembukaan lahan untuk dibangun.
    Holiday or Ceremony Ngeruwak
    Balinese
    Ngiris mateges ngiis bongkol sekar jaka mangda ngametuang getah manis sane pacang kadadosang tuak.
    English
    There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
    Indonesian
    Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
    Holiday or Ceremony Ngiris di Pedawa
    Balinese
    PKB ngadegang tema Danu Kerthi Huluning Amrertha sane mateges ngajiang toya pinaka utamanning urip.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Ngisi kemerdekaan antuk seni miwah budaya
    Balinese
    Witnyane saking kruna ‘lawang’ mateges ‘kori’.
    English
    Ngelawang is commonly done by the villagers every Galungan and Kuningan day.
    Indonesian
    Mereka belajar bersosialisasi dan berkawan.
    Holiday or Ceremony Ngelawang (regional ceremony)
    Balinese
    Kamargiang ring rahina Wrespati Kliwon Langkir, upacara sane rame lan ramyaksara puniki langkungan mateges prayascitta tur nulak sengkala.
    English
    Many traditional villages in Bali (called Desa Pakraman) hold their own annual or semestral Ngrebeg ceremony.
    Indonesian
    Barong-barong itu adalah dewa-dewa penjaga desa, sebab masyarakat Hindu meyakini bahwa ada banyak manifestasi Tuhan yang lebih tinggi daripada manusia, yang berkontribusi pada keselamatan, kemakmuran dan kesejahteraan manusia.
    Holiday or Ceremony Ngerebeg di Desa Tegal Darmasaba