Matutup

From BASAbaliWiki
mtutup/
Root
Other forms of "Tutup;"
Definitions
  • closed en
  • ditutup id
  • tidak terbuka id
  • dilarang melakukan kegiatan id
Translation in English
closed
Translation in Indonesian
ditutup; tidak buka
Synonyms
Antonyms
  • Mabukak (l)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    matutup
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    kantoré suba matutup
    English
    the office is closed
    Indonesian
    kantornya sudah ditutup
    Balinese
    Banjaré matutup
    English
    Banjar members are prohibited from carrying out activities
    Indonesian
    Anggota banjar itu dilarang melakukan kegiatan
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Punika taler kahanan ring pariwisata matutup, nenten kadadosang wisatawan saking duranagara malancaran ke Indonesia pamekasnyane ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Covid-19
    Balinese
    Liu pesan tongos megaé sané kanti matutup cara hotél, tongos makan, tongos malali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Karena PHK Buka Angkringan
    Balinese
    Bek sajan tongos pariwisata kanti kantor ané matutup apang grubungné ené sing ngenénin nak lénan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
    Balinese
    Dagangé makejang mabukak jam 8 semeng matutup jam 4 sanja.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
    Balinese
    Contone liu krama Baline kena PHK, liu dagang-dagange matutup, kanti PKB warsa 2020 tusing kalaksanayang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Corona Ngranayang PKB Tusing Kalaksanayang
    Balinese
    Kawentenan virus covid-19 puniki sane makawinan genah-genah pariwisata sane ring bali puniki matutup, nenten wenten toris-toris sane malancaran ring bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature bertanam sebagai membangun perekonomian bali
    Balinese
    Apa buin jani kone Badunge suba sayan ngamedikang pipisne ulian Kuta matutup.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature CARI TAMBAHAN DI BALI SCREEN COMPUTER
    Balinese
    Titiang pinaka mahasiswa anyar ngemargiang pendidikan ring genah soang-soang santukan sekolahan nyane matutup.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MARI KITA BANGKIT DALAM MEMBANGUN PEREKONOMIAN BALI
    Balinese
    Contone liu krama Baline kena PHK, liu dagang-dagange matutup, kanti PKB warsa 2020 tusing kalaksanayang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Corona Ngranayang PKB Tusing Kalaksanayang
    Balinese
    Bek sajan tongos pariwisata kanti kantor ané matutup apang grubungné ené sing ngenénin nak lénan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
    Balinese
    Dagangé makejang mabukak jam 8 semeng matutup jam 4 sanja.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Guminé Sepi Ulian Ada Tamiu Uli Joh
    Balinese
    Nenten pedagang manten sané mengeluh tekén kebijakan punika, sané lakar matumbasan masi mengeluh tekén kebijakan punika krana, kramané bingung yéning seduk rikala petengé sawireh sampun makejang matutup.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kebijakan Membuat Masyarakat Mengeluh
    Balinese
    Ulian corona majuta-juta jiwa padem ulah pati, ulian corona pamerintah puntag pantig ngamedalang perarem, ulian corona para tenaga medis satata sayaga dados garda terdepan antuk ngalawan virus lan sayaga ngaturang bakti antuk ngarawat pasien-pasien sane sampun terjangkit olih virus, ulian corona para narapidana bebas lantarang jejeh panyebaran virus sane kantun majadi-jadi, ulian corona objek-objek pariwisata ne matutup, ulian corona anake megae jumah, ulian corona hari raya kalaksana jumah, ulian corona sistem pendidikan Indonesia marombak total, ulian corona....
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ling Ibu Pertiwi
    Balinese
    Sekolah matutup, pariwisata matutup, samian pada matutup.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masyarakat Bingung Karena Kebijakan
    Balinese
    Panglalah uling Corona ento neked murid, mahasiswa muah anѐ lѐnan tusing nyidayang nyalanang swadharmanne tur liu kota anѐ ada di guminѐ matutup apang para kramanѐ tusing pesu malali mailehan muah tusing makumpul ajak anak liu, ento ngranayang upacara melasti di Bali anѐ dadi milu tuah pamangku dogen tusing dadi rame-rame lan pangrupukan di Bali tusing kalaksanayang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melasti lan Pangrupukan di Bali Batal
    Balinese
    Makejang genah wisata, kantor, bandara, pelabuan, napi malih jalan-jalanè matutup.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Nyepi Caka 1942 Pinaka Srana Nangluk Mrana
    Balinese
    Buina dagang-dagang dedaaran patut matutup jam 8 peteng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pandemi Covid-19, Pemerintah dan Rakyat Harus Saling Rangkul
    Balinese
    Yén selidan suba harus matutup dagangané, amongken san ja kramané maan madagang?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pandemi Covid-19, Pemerintah dan Rakyat Harus Saling Rangkul
    Balinese
    segara sepi, milehan sepi tusing ada anak teka ka kepasih, liu dagang ane matutup tusing ada anak meblanja.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pandemi Sepi Gering
    Balinese
    Ada masih tongos nginep ane matutup malu sakadi Hotel Six Senses, Hotel Tirta Bali tur villa-vila lenan ane ada di Jimbaran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pariwisata di Jimbaran Sasukat Corona
    Balinese
    Suba PPKM, tongos magae matutup, nanging pemesuan i pipis terus mabukak sinah lakar telah, ngantos madaar suba tusing nyidayang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pemikiran Si Sinting
    Balinese
    Makejang bangunan ane ada matutup, contone sekolah, kantor, peken, lan tongos malali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Penyakit Korona di Pulo Bali
    Balinese
    Ento makada uling sukat ada virus coronane ene, makejang anake magae uling jumah, maturan uling jumah, lan malajah masi uling jumah ulian makejang sekolah-sekolahe suba matutup.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Suksma Corona! Ulian Corona TIang Payu Mokohan
    Balinese
    COVID-19 ento sing je len tuah virus ane ngaenang gumine gerit buka jani, makejang sembakone pade menek, COVID-19 ngaenang makejang peken, sekolah,miwah tongos wisatane matutup, torise ane biasane sliwar-sliwer jani suba magedi ulian pandemine.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
    Balinese
    Ulian corona majuta-juta jiwa padem ulah pati, ulian corona pamerintah puntag pantig ngamedalang perarem, ulian corona para tenaga medis satata sayaga dados garda terdepan antuk ngalawan virus lan sayaga ngaturang bakti antuk ngarawat pasien-pasien sane sampun terjangkit olih virus, ulian corona para narapidana bebas lantarang jejeh panyebaran virus sane kantun majadi-jadi, ulian corona objek-objek pariwisata ne matutup, ulian corona anake megae jumah, ulian corona hari raya kalaksana jumah, ulian corona sistem pendidikan Indonesia marombak total, ulian corona....
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tangis Ibu Pertiwi
    Balinese
    Ri kala masan gering agung Covid-19, akeh genah pariwisata miwah sektor ekonomi alit masyarakat sane matutup, wenten taler sane bangkrut.
    English
    -
    Indonesian
    Seiring dengan masa pandemi, banyak sektor usaha pariwisata maupun sektor ekonomi kecil milik masyarakat yang tutup, bahkan gulung tikar.
    Literature Transparansi Bantuan Covid-19: Untuk Siapa?
    Balinese
    Margine ileh-ileh masekat,toko matutup, titiang raris maadolan ring margine meweh anake ngerereh margi jagi matumbasan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Opini Saya Mengenai Kebijakan Penanganan Pandemi Covid-19
    Balinese
    Hotel, restoran, villa, muah tongos pariwisata lénan matutup.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
    Balinese
    Objek-objek wisata sampun akehan matutup.
    English
    -
    Indonesian
    Periode penghentian operasi penerbangan di Indonesia hingga puasa Muslim yang dimulai pada 24 April dan musim puncak perjalanan tradisional "mudik" atau perjalanan "mudik" yang pada tahun 2020 akan berjalan dari pertengahan Mei hingga 01 Juni 2020.
    Covid All Flights Canceled in Indonesia Through 01 June 2020
    Balinese
    Punika kalaksanayang nuju-nuju manten, sisanyané punika pepesan Balé Banjar sepi ngemasin matutup pagehnyané.
    English
    -
    Indonesian
    Hal itu hanya dilakukan setiap menuju hari-hari tertentu saja, sisanya bale banjar terlihat sepi dan pagarnya tertutup rapat.
    Womens Spirit Puikin Pelih, Luungan Ojog Pepes Dadiang Tongos Maguna
    Balinese
    Bali kaloktah ulian pariwisata

    Akeh turis dura negara Sane seneng rauh ka Bali Nanging ulian virus punika Genah pariwisata samian matutup

    Pariwisata Bali sayan suung
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Suung Ulian Corona (Olih : Kadek Indah Agustini)
    Balinese
    Sakewala di Rahinan Kuningan ane mangkin Pasih Jasrine matutup, maan Tiang nolih ada anak lakar marika jeg orahine apang mabalik mulih, keto masih pecalang Desa Adat Jasrine liu majaga di pasisi pasih lan marga nuju Pasih Jasine.
    English
    Ayani, Subagan said, “We routinely perform the ritual of melukat ceremonies on Jasri beach, not only on the Kuningan Day, but on rahinan days like Purnama, Kajeng Kliwon, we often perform this ritual.
    Indonesian
    Ayani, Subagan mengatakan “Kami rutin melakukan ritual upacara melukat di pantai Jasri tidak hanya Hari Raya Kuningan saja, hari rahinan seperti Purnama, Kajeng Kliwon kami sering untuk melakukan ritual ini.
    Covid Rahina Suci Kuningan Pinaka Galah Becik Kramane Malukat ring Segara Pasih Jasri , Karangasem, Nenten Mamargi
    Balinese
    Inggih wantah patut sakadi punika, sakewanten santukan pandemi Covid-19 puniki, makasami perpustakan ring Jogja matutup. “Tetap stay di Jogja mas Kadek, sebentar lagi tesismu bisa saya acc untuk diujikan”, Asapunika orti saking supervisor titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Sebet Metimpal Aget!
    Balinese
    Sane kaping tiga, sane wenten ring tengah dauh Idane, inggih punika: Kacritayang Ida Siwa sedek macanda sareng sakti Ida Dewi Parwati sané maplalian matutup paningalan, santukan paningalannyané katutup olih tangan Déwi Parwati sané ngawinang Ida Siwa meweh nyingakin, santukan paningalan Ida Siwa sané kahalang raris jagaté kagingsirang.
    English
    The third is in the center of his forehead which represents knowledge (Jnana).
    Indonesian
    Yang ketiga di pusat dahinya yang melambangkan pengetahuan (Jnana).
    VisualArt Tri Netra
    Balinese
    Kawentene virus Covid 19, akeh industry pariwisata matutup demi kerahayuan anak sareng akeh.
    English
    Since the arrival of Covid 19, many tourism industries have been closed for mutual safety.
    Indonesian
    semenjak datangnya Covid 19, banyak industry pariwisata yang ditutup demi keselamatan bersama.
    Literature Berbagai Seni Dari Pohon Bambu