Ngicalang

From BASAbaliWiki
Root
Other forms of "ical"
Definitions
  • lose en
  • menghilangkan id
Translation in English
lose
Translation in Indonesian
menghilangkan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngicalang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Entikan sakadi bawang, sane kaanggen ngicalang pinyungkan panes, taler wenten, nggih?
English
What about shallot, that are used to heal fever, are they planted here?
Indonesian
Tanaman, seperti bawang merah, yang dipakai menghilangkan demam, juga ada, ya?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Maggot sané prasida ngicalang limbah pacang ngasilang Kasgot (Residu Maggot) sané prasida kadadosang pupuk organik
English
Through this program I think that this stupid problem can be solved by cultivating Magot. "Maggot Power Culture to Overcome the Lice Problem in Denpasar City" The City Government has helped overcome this flea problem with advanced technology, every citizen can help the government in this flea problem by cultivating maggots because maggot cultivation can break down organic waste into fertilizer or in Bali is often called nyanyad.
Indonesian
Maggot yang dapat membuang limbah akan menghasilkan Kasgot (Residu Maggot) yang dapat dijadikan pupuk organik Budidaya maggot ini sangat menguntungkan bagi lingkungan dan para pengasuh maggot, karena selain dapat menanam sampah organik, pupuk dan bekas maggot dapat digunakan atau dijual dengan harga yang lebih tinggi, dapat dikatakan bahwa budidaya maggot lebih mudah dan memiliki nilai fungsional yang lebih tinggi.
Government "BUDI DAYA MAGGOT ANGGEN NEPASIN PIKOBET LUU RING KOTA DENPASAR"
Balinese
Kanda Pat Bhuta ane sida ngicalang sakancan parisolah darma i manusa.
English
Kanda Pat Bhuta is what can eliminate good qualities in humans.
Indonesian
Kanda Pat Bhuta tersebut yang dapat menghilangkan sifat-sifat baik pada manusia.
VisualArt Kanda Pat Bhuta
Balinese
Pangaptin titiang majeng ring calon manggala Bali sane kapilih ring pemilu 2024, mangdane Mangda pamerintah Bali prasida ngicalang pengangguran ring Bali miwah prasida ngwantu parajanane sane nenten makarya mangda polih pakaryan mangda ipun prasida ngemenuhin kebutuhan ekonominyane.
English
-
Indonesian
-
Government "Tingkat Pengangguran ring Bali Sane Nyansan Ngreredang”
Balinese
Kacingak modern nanging nenten ngicalang suasana miwah palemahan Pura Besakih sane asri tur mataksu.
English
-
Indonesian
-
Literature Teknologi sebagai Teman Zaman Modern
Balinese
Dumogi hyang widihi gelis ngicalang virus COVID puniki,mangda gelis Bali pulih sekadi sane dumunan,sane ajeg tur ngaenang tradisi Bali malih kaloktah kedura negara
English
The longer the earth is getting more and more chaotic, those who used to have treasures now have nothing.
Indonesian
Semakin lama bumi semakin kacau, yang dulu mempunyai harta sekarang tidak mempunyai apa - apa.
Literature Semoga Bali Cepat Kembali
Balinese
Sangkaning punika, patut kauratiang turmaning sareng-sareng ngruruh panepas anggen ngicalang pangrabdane punika bilih-bilih sane nganinin indik agama pamekas sane wenten ring pakramane ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Intercultural ARMONIA COMICS: EDUCATIONAL COMICS FOR GROWING PUBLIC AWARENESS IN INTER-FAITH TOLENRANCE IN BALI
Balinese
Nike pitaken titiang,dumogi prasida bapak gubernur gelis manggihin tata cara ngicalang pikobet e puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Akeh Pikobet Macet Ring Bali
Balinese
Minakadi ring pura, para janana kantun ngicalang luu.
English
-
Indonesian
-
Literature Selalu Melestarikan Kebersihan Pulau Bali
Balinese
Saking gelis pisan sang nata ring Tegehkori V ngicalang santukan nenten prasida nahanin pidukan prajurit I Gusti Pucangan (Merik).
English
After being hit and falling, King ordered to hit it with a whip, so that the crow met his death immediately.
Indonesian
Dengan amat tergesa-gesa penguasa di Tegehkori V menyingkir lantaran tiada tahan atas amukan prajurit I Gusti Pucangan (Merik).
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Nanging para pangwacen taler prasida ngicalang pikobet punika antuk nyingkahang murda utawi daging sané ngawinang pikobet punika.
English
-
Indonesian
-
Government BLACK CAMPAIGN
Balinese
ngerereh pikolih masyarakat nenten lempas lan ngicalang parilaksana sane kirang mulia sane kamargiang olih para wisatawan.
English
-
Indonesian
-
Literature Perilaku buruk turis di bali
Balinese
Praciri kaping tiga, para sisiane makeh katelimpung matungkas majaguran ring margi-margi sareng sami sisia ngawinang paiketan para sisiane belah buyar, ngicalang kagilikan masemeton sejeroning sisia.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya minuman keras
Balinese
Pangaptin titiang majeng ring Sang Angawerat Bali Tahun 2024 puniki, mangda prasida ngicalang penyungkan rabies sane sayan nglimbak ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Santi, Bali Zero Rabies
Balinese
Pangajap-ajap titiang pinaka krama Bali, utaminnyane pemerintah lan masyarakat Iraga patut ngirangin panganggén bungkus plastik, miwah iraga nenten dados ngicalang barang-barang sane nenten becik sakadi sane sampun kalaksanayang ring Pura Besakih.
English
The 6th " Bali Biggest Clean-Up”, which was held in February this year and as part of the waste Care Day commemoration, managed to collect 88,000 pieces of plastic in 130 locations and involved about 4,000 people, including domestic and foreign tourists.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Sakéwanten, dané maosang, sarana miwah prasarana sané kaanggén ngicalang sampah kantun nénten jangkep.
English
He was concerned about how dirty the streets in Denpasar, Bali.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Punika mawinan, dané maosang, mabuat pisan mangda prasida ngicalang kabiasaan anake ngebuang sampah ring tukad.
English
According to Melati, the participation of the Balinese themselves is unusually high.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Tur para wisatawan miwah krama sane rauh ring genah wisata mangda tetep resik antuk ngicalang sampah ring genahnyane.
English
As well as for tourists and people who visit tourist attractions to keep the environment clean by throwing garbage in place.
Indonesian
Serta bagi para wisatawan dan masyarakat yang berkunjung ke tempat wisata untuk menjaga kebersihan lingkungan dengan membuang sampah pada tempatnya.
Literature Bali dan harapan untuknya
Balinese
Makudang-kudang angin, pasir sane alus, miwah ombak segarane sane ngicalang manah miwah pikayun, ngawinang iraga seneng ring pasisi.
English
With its gentle breeze, fine sand, and sea waves that soothe the heart and mind, it makes us feel at home to linger on the beach.
Indonesian
Dengan angin sepoi-sepoinya, pasir yang halus, dan ombak laut yang menenangkan hati dan pikiran, membuat kita betah untuk berlama-lama di pantai.
Literature Bali itu indah, lho
Balinese
Barong brutuk taler kapercaya prasida ngicalang bencana, mangda masyarakat prasida seger saking pinungkan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Barong Berutuk
Balinese
Barong brutuk taler kapercaya prasida ngicalang bencana, mangda masyarakat prasida seger saking pinungkan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Barong Brutuk
Balinese
In Balinese: Samaliha antuk pangaptian prasida ngicalang virus puniki.
English
And with the hope that this ogoh-ogoh can be implemented later.
Indonesian
Serta dengan harapan ogoh-ogoh ini bisa dipralina nantinya.
VisualArt Bawi Srenggi
Balinese
Kabecikan taler mateges ngidepang indik mabinayan kapracayan marep ring anak tiosan, tur ngicalang anake sane tiosan ngamargiang kapracayannyane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Build harmony with Tri Hita Karana
Balinese
Ring Bali akeh panglimbak pembangunan ring Bali taler sayan nincap lan nenten jarang taler pabrik-pabrik punika ngicalang keasrian jagat sane patut dados daya tarik wisata utama ring Bali, minakadi saking perumahan, akeh wisatawan sane rauh ke Bali wantah anggen menikmati keindahan sawah sane wenten ring Bali, kantos dingin lembah sane wenten ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Membangun Bali yang Berkelanjutan sebagai Harapan untuk Masa Depan
Balinese
Ring wewidangan Puja Mandala wenten pamargi sane prasida ngicalang

konflik punika antuk kawentenan Paguyuban Puja Mandala Wewidangan Puja Mandala ring Bali lan Tugu ajaran lima agama ring Minahasa dados model miwah inspirasi ngwangun perdamaian

majeng ring generasi milenial sane rentan antuk sikap individualis.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Buildings That Show The Characteristics of Religious Tolerance In Indonesia
Balinese
Campud punika kaartiang ring basa Bali sane kaanggen mademang utawi ngicalang ngantos ka akah.
English
-
Indonesian
Campud merupakan istilah di bahasa Bali yang dipakai untuk mengutuskan terbunuh atau tercabut sampai akar.
VisualArt CAMPUD
Balinese
Dumun, Singapura sampun dados genah sané kaon santukan krama irika seneng ngicalang sampah miwah ngileh.
English
Then what concrete steps were taken by Lee Kuan Yew as a figure who advanced Singapore?
Indonesian
Di jaman dulu, Singapura sangatlah jorok karena masyarakatnya senang membuang sampah sembarangan dan juga meludah.
Literature Apakah kita bisa hidup dalam lingkungan yang kotor?
Balinese
Risajeroning ngemargiang wewangunan, utsaha ngicalang katuaraan sane mawit saking katunaan pekaryan patut kasarengin olih para wargi.
English
To promote the development, the effort to reduce poverty that mainly started by the unemployment must involve the society in participative platform.
Indonesian
Untuk mendorong pembangunan, upaya pengentasan kemiskinan yang disebabkan oleh pengangguran harus melibatkan masyarakat.
Scholars Room Community participatory-based poverty reduction strategy in Bali Province
Balinese
Masyarakat ngelaksanayang fogging antuk ngicalang legu sane ngeranaang DBD.
English
-
Indonesian
-
Government Demam Berdarah Dengue (DBD) Ring Bali
Balinese
Ngawinang desa puniki katon gadang, galang, sida ngicalang rasa lemeh ngatonang kahanan kota.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Budaya Kertalangu
Balinese
Kawentenan pamrentah mangda setata dados conto sane prasida ngicalang pikobet indik kebersihan.
English
Similarly, Sang Hyang Baruna was angry when he saw the ocean turning blood red due to the corpses of the troops that were thrown into the sea after the Bharatayuddha war ended.
Indonesian
Lingkungan kotor akan membangkitkan energi negatif dan mengganggu kehidupan.
VisualArt Detya Matsya Baerawa
Balinese
Mangda prasida ngicalang indike punika, iraga sareng sami patut sabar.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Differences are a source of tolerance
Balinese
Madampingang tur prasida harmonis pinaka pangapti saking sinamian krama, nyaga mangda adung maagama patut kalaksanayang ring pangllimbak téknologi mangkin, akéh orti sané nénten patut utawi ketah kabaos hoax, baos sané ngaonang silih sinunggil agama, provokasi tur radikalisme sané sayan ngalimbak patut kadadosang uratian mangdané nénten ngicalang rasa kebhinekaan krama Indonésia.
English
Differences were created by God so that we are able to complement each other, not as an excuse to continue to create disputes between beliefs, because every religion certainly teaches its people to love one another.
Indonesian
Perbedaan diciptakan oleh tuhan agar kita mampu saling melengkapi satu sama lain, bukan sebagai alasan untuk terus menciptakan perselisihan antar keyakinan, karena setiap agama pasti mengajarkan umatnya untuk saling mengasihi satu sama lain.
Intercultural Different is Beautiful, Bhinneka Tunggal Ika Unites
Balinese
Antuk kerjasama sane tulus, ngwangun rasa percaya sane kuat ring para janane sane pateh antuk pangresepan sane pateh indik ipun prasida urip sareng-sareng sajeroning kerahayuan, tentrem, saling maju lan saling ngukuhang, nenten saling nyakitin lan ngicalang.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Diversity Makes Brotherhood
Balinese
Ngiring sareng sami iraga pinaka krama Bali ngwantu guru wisesa sumangdane ekonomi ring Bali antuk ngicalang parindikan sane nenten becik sumangdane pariwisatane akeh rauh ke Bali.
English
Moreover, with Bali's tourism industry recently recovering from the Covid-19 pandemic, tourism is one of the factors that strengthen the economy.
Indonesian
Jangan menormalisasikan hal seperti itu agar Bali tidak dikenal dengan pulau kontradiktif.
Literature Jangan Menjadikan Pulau Bali Sebagai Pulau Kontradiktif
Balinese
Sane mangkin Guru mangda mrasidayang ngicalang jenuh sane karaseyang olih para sisya antuk paplajahan sane menarik.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ulian Korona, Sisyane Mlajah On Line-Ni Nengah Vera Puspita Dewi
Balinese
Nanging wenten malih utsaha sane prasida kalaksanayang sekadi ngicenin pawarah-warah majeng ring masyarakat indik skill miwah sane lianan, ngicenin pembinaan keterampilan mangda prasida ngamolihang tur nyayagayang lapangan pekerjaan mangda sida ngareredang tur ngicalang geginan dadi gegendong punika.
English
-
Indonesian
-
Government GegaenDong
Balinese
Antuk punika, iraga patut ngarepin sane mawasta politik identitas, pamekas ring Bali antuk pamargi pendidikan politik olih partai politik sane madasar antuk populisme Pancasila miwah rekonstruksi hukum pemilu anggen ngicalang rezim presidenal threshold miwah ngwangun sistem pendidikan politik ring masa pemilu mangda prasida ngawetuang politik sane becik.
English
-
Indonesian
-
Government Government Antisipasi Politik Identitas
Balinese
Politik identitas prasida ngawetuang rusuh, ngubek pasikian warga, prasida nurunang lan ngicalang pluralisme, prasida ngwetuang polarisasi miwah pragmentasi indik politik.
English
-
Indonesian
-
Government Government Antisipasi Politik Identitas
Balinese
Sakewanten sampun majanten manut ilikita patra Putusan MK 135, iraka ngwantu pisan ngicalang pikobet punika mangda sida para jana disabilitas intelektual sida ngawigunayang hak pilihnyane.
English
-
Indonesian
-
Government Hak Pilih Disabilitas Intelektual
Balinese
Santukan tan wenten anak sane mrasidayang ngicalang pabinayannyane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Harmony Among Religious Community Community Rings
Balinese
Panguntat, pendampingan taler dahat kaaptiang sakewanten mangda nenten ngicalang kejatian kayunipun.
English
-
Indonesian
Terakhir, pendampingan juga sangat diharapkan tetapi agar tidak menghilangkan hati nurani pemilih.
Literature Harapan Perhatian Pemerintah Kepada Warga Disabilitas Ketika Pemilu
Balinese
Perang punika kakawitin santukan pamréntah kolonial Hindia Belanda meled ngicalang Hak Tawan Karang sané berlaku ring Bali, inggih punika hak antuk raja-raja sané berkuasa ring Bali antuk ngambil kapal sané kandas ring perairan nyané miwah makasami isinnyané.
English
The war started because the Dutch East Indies colonial government wanted to abolish the Tawan Karang Rights that were in effect in Bali, namely the rights of the kings.
Indonesian
Peperangan bermula karena pemerintah kolonial Hindia Belanda ingin menghapuskan Hak Tawan Karang yang berlaku di Bali, yaitu hak bagi raja-raja yang berkuasa di Bali untuk mengambil kapal yang kandas di perairannya beserta seluruh isinya.
Biography of I Gusti Ketut Jelantik -
Balinese
Ida nitahang para truna-trunane mangda ngicalang sanjata Jepang sane daweg punika kantun wenten ring Bali.
English
He ordered the youths to disarm the Japanese, some of whom were still in Bali at that time.
Indonesian
Ia memerintahkan para pemuda untuk melucuti senjata Jepang yang pada saat itu sebagian masih berada di Bali.
Biography of I Gusti Ketut Pudja -
Balinese
Salinan lontarnyané sané mamurda Kakawin Sutasoma sampun kaadol olih kolektor asing antuk prabéya ratusan yuta rupiah, sakéwanten dané nénten ngicalang.
English
Everyday he can be found at his residence in Tenganan Village.
Indonesian
Sehari-hari ia bisa ditemui di kediamannya di Desa Tenganan.
Biography of I Wayan Mudita Adnyana -
Balinese
Punika mawinan iraga patut luwih urati ring palemahan, lan ngajak para krama Bali mangda tetep ngajegang budaya Bali mangda bersih, asri, lan becik ring paningalan antuk ngamargiang kebersihan, ngirangin sampah, lan ngicalang sampah ring genahnyane mangda wisatawan prasida rauh nyingakin kaindahan Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Menerapkan Budaya Pariwisata Bali Sebagai Objek Wisata
Balinese
Pamerintah ngamargiang program ngicalang sampah nyabran sasih.
English
-
Indonesian
-
Government Integritas Badung Ngadepin Sampah Sareng Blabar
Balinese
Nenten ngganggu pamargin mabakti ring anak tiosanSalian prasida ngicalang konflik, parilaksana sane toleran prasida ngawetuang kahuripan masyarakat sane luwih nyaman, aman, lan damai santukan saling menghargai.
English
Harmony has an impact on tolerance; or conversely tolerance produces harmony; Both are concerned with human relations.
Indonesian
Kerukunan berdampak pada toleransi; atau sebaliknya toleransi menghasilkan kerukunan; keduanya menyangkut hubungan antar sesama manusia.
Intercultural Interfaith Tolerance
Balinese
Toleransi antar keyakinan Panglalah positif, negatif saking kepercayaan miwah sapunapi antuk ngicalang Indonésia kasub antuk pabinayan suku, budaya, agama, miwah sané tiosan.
English
Interfaith tolerance Positive and negative impacts between beliefs and how to avoid them Indonesia is famous for its diversity of ethnicities, cultures, religions, etc.
Indonesian
Toleransi antar keyakinan

Dampak positif, negatif antar keyakinan dan cara menghindarnya

Indonesia terkenal dengan keragaman suku, budaya, agama, dll.
Intercultural Interfaith tolerance Positive and negative impacts between beliefs and how to avoid them
Balinese
-ngicalang genah parkir liar
English
-
Indonesian
-
Government KEMACETAN RING BALI(UBUD)
Balinese
Ngicalang korupsi ngabutuhang kerjasama pantaraning parajanane miwah aparat penegak hukum, yening Indonesia jagi bebas saking korupsi.
English
-
Indonesian
-
Government KORUPSI DIREKTOR UNIVERSITAS BALI
Balinese
Mangda prasida ngicalang korupsi, KPK setata mautsaha ngejuk para tersangka ring tingkat daerah miwah pemerintah pusat.
English
-
Indonesian
-
Government KORUPSI
Balinese
Akeh pisan pamargi sane prasida kamargiang olih parajanane mangda prasida ngicalang sampah plastik punika, minakadi ngentosin kantong plastik anggen numbas antuk kantong ramah lingkungan sekadi kantong kain utawi totebag.
English
-
Indonesian
-
Government Kabersihan Jagat Baline Penting lan Genting
Balinese
Nanging para pangwacen taler prasida ngicalang pikobet punika antuk nyingkahang murda utawi daging sané ngawinang pikobet punika.
English
-
Indonesian
-
Government Kampanye Hitam Menyesatkan Calon Pemimpin
Balinese
puniki pastika patut polih perhatian lewih saking pemerintah ring bali antuk ngicalang wenten hal sane nenten kaaptiang ring jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Government Kebebasan Turis Dura Negara ring Bali
Balinese
Silih tunggilne mangda ngicalang pasal karet i wau dados faktor sane utama ring rencara revisi UU ITE puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Kebesan Berpendapat jadi Tolak Ukur Kemajuan Negara
Balinese
Pinaka pamilet sane wicaksana, iraga maduwe tanggung jawab milih pamimpin sane madue visi, nanging taler sane sampun mautsaha ngicalang pikobet.
English
-
Indonesian
-
Government Kekirangan Sane Ngawinang Sengkala
Balinese
Malarapan antuk utsaha puniki, pikobet Kemacetan sane wenten ring Ubud prasida sayan-sayan ngicalang.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan Pariwisata Ring Daerah Ubud
Balinese
Tata cara penanganan penanganan yang dapat dilakukan:

-Ngamargiang paweweh margi ring makudang-kudang genah. -Ngicalang genah parkir liar -Ngadegang jalur alternatif sane lianan

-Ngadegang jalur alternatif khusus motor
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan Ring Bali (Canggu)
Balinese
Utsaha – utsaha ngicalang pikobet kemacetan mapaiketan ring data statistic indik panjang lan lebar margi, kawentenan titik simpangan, halte, lan terminal.
English
-
Indonesian
Om swastyastu, Puji dan syukur kita panjatkan ke hadapan Tuhan yang Maha Esa karena atas anugrah yang diberikannya kita dapat berkumpul disini dalam agenda Wikhiton Partisipasi Publik Bali Berorasi.
Government Kemacetan ring margi
Balinese
Genah pakir sane jangkep miwah sosialisasi indik sentral parkir majeng ring wisatawan kaaptiang prasida ngicalang kemacetan punika.
English
-
Indonesian
Selain penambahan jalan, diperlukan sentral parkir terutama di daerah pariwisata karena tidak semua tempat usaha baik toko, restoran tidak memiliki tempat parkir yang cukup, ditambah dengan upaya membudayakan masyarakat untuk parkir di sentral parkir, terutama turis.
Government Kemacetan ring margi
Balinese
Pikayunan jagi nganggén margi segara punika pastika pisan anggén ngicalang pikobet sané ageng puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Kerugian saking macet transportasi
Balinese
Kabecikan taler mateges ngidepang indik mabinayan kapracayan marep ring anak tiosan, tur ngicalang anake sane tiosan ngamargiang kapracayannyane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Kerukunan dengan tri hita karana
Balinese
Korupsi pinaka virus sane ngusak bangsa, punika mawinan iraga patut ngicalang.
English
-
Indonesian
-
Government Korupsi Ring Indonesia.
Balinese
Solusi patut katemuin antuk Ngicalang kebakaran sampah miwah ngatur limbah antuk pamargi sané luwih aman miwahajeg.
English
-
Indonesian
Solusi harus ditemukan untuk menghilangkan kebakaran sampah dan mengelola limbah dengan cara yang lebih aman dan berkelanjutan.
Government Lempas Saking Pikobet TPA Suwung Denpasar Badung Bali
Balinese
Solusi patut katemuin antuk Ngicalang kebakaran sampah miwah ngatur limbah antuk pamargi sané luwih aman miwahajeg.
English
-
Indonesian
Solusi harus ditemukan untuk menghilangkan kebakaran sampah dan mengelola limbah dengan cara yang lebih aman dan berkelanjutan.
Government Lempas Saking Pikobet TPA Suwung Denpasar Bali
Balinese
Ngawitin antuk paindikan-paindikan sané alit sakadi ngicalang sampah miwah ngirangin listrik.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan alam irage puniki
Balinese
Duaning punika, iraga patut ngirangin ngawigunayang bahan sane nenten prasida rusak lan ngicalang sampah.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan alam irage puniki
Balinese
Duaning punika, iraga patut ngirangin ngawigunayang bahan sane nenten prasida rusak lan ngicalang sampah.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan hidup sehat
Balinese
Santukan peraturan punika ngawinang para kramané sayan ngéwehang ngrereh sarin pakaryan Sujatiné wantah asiki sane sapatutnyané kamargiang mangdané pamerintah taler kramané prasida madampingan saling asihin ngicalang gering agung puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Antara Masyarakat dan Pemerintah di dalam Aturan covid-19
Balinese
Sakewanten sira sanè sengguh akeh sane nènten ilmu hitam punika patut wènten conto nyane, anak sekadi antuk inisial "N" ring tuduh nganggèn ilmu hitam olih timpalnè, raris "N" nènten sanè mamurug lan mamargi cekcok nenten wenten galah sue raris rauh timpal sang sanè keni "K", nènten wantah korban sanè ngiring ring ngicalang prabèa ngubadin pianakne sane ring sampun janten santet olih korban.
English
-
Indonesian
Kisah ini juga sering dibawakan dalam pertunjukan drama atau kesenian di Bali.
Literature Asal - usul Calon arang
Balinese
Dumogi pemerintah gelis ngicalang pikobet punika,mangde Bali sayan becik riwekasan miwah Bali tetep ajeg antuk budayanyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Bagaimana ya
Balinese
In Balinese: Saking akehnyane wisatawan asing sane rauh ring Bali, dumogi nenten ngicalang tradisi, budaya lokal, lan nenten ngletehin lingkungan Bali mangda tetep lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Jaya dan Lestari
Balinese
Mangde prasida ngicalang pikobet ngeninin luu ( sampah) puniki i raga pinaka Krama Bali patut madue kesadaran mangde prasida mengelola luu ( sampah) sane becik lan madue kesadaran mangde tetep ngajegang Bali mangde tetep indah lan asri Dumogi Bali setate asri, ajeg lan lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Pulau Asri Surga dunia
Balinese
Ajengan kas Bali mangkin nenten wenten sane uning, santukan akeh ajengan saking dura negara sane rauh ka Bali.Dumogi pemerintah prasida ngatasi pikobet sampah sane wenten ring Bali, santukan akeh sampah sane sayan nincap, utaminnyane sampah plastik.Nyabran rahina akeh pisan limbah sane medal saking pabrik sane ngawetuang limbah sane kaicalang sane nenten manut ring tata cara sane sampun kaaturang ring lingkungan iraga ring Bali sane prasida ngicalang pertanian sane wenten ring Bali, utaminnyane limbah B3, titiang ngaptiang pemerintah lan pabrik prasida ngatasi indike punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Ring Masa Depan
Balinese
Mangda prasida ngicalang pikobet puniki, kawéntenan krama Bali taler kawéntenan pemerintah, krama Bali prasida ngwantu antuk ngenahang cihna larangan ring wewidangan wewidangan suci utawi wantah ngicénin bau, taler pemerintah prasida ngwantu antuk tindakan tegas majeng ring para pelampahi, Nglimbakang kesadaran masyarakat majeng kasakralan Bali malarapan antuk pamflet, poster, Majalah utawi artikel artikel.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali dan modernisasi
Balinese
Duk punika sepi sane ngelimbak ring sajebag jagat puniki taler akeh pisan pikobetnyane ring Pulau Bali, sepi sane nenten biasa puniki mawinan pandemi COVID-19 sane ngawinang iraga nenten dados mapupul lan saling interaksi fisik mangda virus puniki nenten sayan ngelimbak lan iraga prasida ngicalang rantai penyebaran COVID-19.
English
-
Indonesian
Kala itu kesunyian yang menimpa dunia terutama berdampak besar juga kepada pulau kita yaitu Bali, kesunyian yang tak biasa ini disebabkan oleh pandemi COVID-19 yang memaksa untuk kita tidak berkumpul dan melakukan interaksi fisik dengan orang lain supaya virus ini tidak menyebar luas dan kita dapat memutus rantai penyebaran COVID-19 ini.
Literature Bali di Era Baru
Balinese
Tiang ngaenang pemerintah bali ngicenin kebijakan sane ngicalang sampah mangda sampunang ngranayang banjir.
English
-
Indonesian
-
Literature Banjir Bali
Balinese
Para pengusaha kapaksa ngeureunang pakaryan miwah ngicalang makasami karyawan ipun santukan panunas para wisatawan sayan rered.
English
-
Indonesian
Pelaku bisnis terpaksa menghentikan kegiatan mereka dan merumahkan seluruh karyawan mereka akibat penurunan permintaan dari wisatawan.
Literature Harapan untuk Bali
Balinese
Krama sane wenten irika nunas ring para pengempon mangda ngicalang sampah ring genahnyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan membuang sampah sembarangan
Balinese
Sakéwanten ring aab-abad puniki para wisatawan miwah krama lokal sampun seneng pisan ngicalang sampah kantos genah-genah wisata dados kotor.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebersihan pariwisata Bali
Balinese
Sakéwanten ring aab-abad puniki para wisatawan miwah krama lokal sampun seneng pisan ngicalang sampah kantos genah-genah wisata dados kotor.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebersihan pariwisata pulau dewata
Balinese
Antuk hal-hal sané cenik sakadi ngicalang sampah ring genahnyané prasida nglestariang kebersihan pasisi, taler yéning iraga ngrereh ulam ring pasisi iraga nganggén piranti sané nénten ngrusak ekosistem ring pasisi.
English
-
Indonesian
-
Literature Keindahan di Pantai Bali
Balinese
Mangda kahanan sekadi punika gelis matilar, sane patut kalaksanayang inggih punika ngicalang sebun buyung.
English
-
Indonesian
Makanan yang sudah diinggapi lalat dapat membuat seseorang yang memakan makanan tersebut akan terkena penyakit.
Literature Kekayaan yang Utama Sesuai dengan Geguritan Kesehatan
Balinese
Krama sane padem ring desa trunyan nenten kependem utawi kakremasi, sakewènten kagenahan ring sor taru wangi,sane prasida ngicalang bau mayat.
English
-
Indonesian
-
Literature Keunikan salah satu Desa di Bali
Balinese
Akéh wisatawan sané ngicalang sampah, puniki mawinan nénten wénten genah ngicalang sampah.
English
-
Indonesian
-
Literature Kurangi sampah, dan Jadikan Bali Lebih Indah!
Balinese
Ida sareng kalih raris nenten purun ngicalang pamastu sang wiku.
English
-
Indonesian
Mereka pun tidak berkeinginan untuk mengubah kutukan sang wiku.
Literature Laksana Para Yowana miwah Rusaknyane Negara: Nlatarang Tetuek Utama Mosala Parwa
Balinese
Nganutin kawentenane punika, akeh kramane mapakayun yening para yowanane sane nenten prasida ngiket indriannyane wantah nuut, utawi parikramane punika wantah kadadosang galah ngicalang rasa waneh santukan pandemi sane nenten puput kantos mangkin.
English
-
Indonesian
Salah satunya, yaitu sikap untuk menghargai dan menghormati orang yang lebih tua, terlebih lagi orang suci.
Literature Laksana Para Yowana miwah Rusaknyane Negara: Nlatarang Tetuek Utama Mosala Parwa
Balinese
Pangajap-ajap titiang ring Bali benjang pungkur inggih punika para yowana Bali prasida ngicalang sampah ring Bali.
English
My hope is that in the future Bali, the youth in Bali can liberate Bali from the waste problem.
Indonesian
Harapan saya untuk Bali kedepannya para pemuda di Bali bisa membebaskan Bali dari masalah sampah.
Literature Lingkungan
Balinese
Kawéntenan krama sané nénten madué rasa sayang ring palemahan dados silih tunggil faktor sané ngawinang ipun ngicalang mis.
English
-
Indonesian
Bali merupakan salah satu daerah di Indonesia yang menyumbang sampah terbanyak.
Literature Malu Dong Buang Sampah Sembarangan
Balinese
Iraga uning indik seni miwah budaya Bali sampun ngicalang pariwisata Bali miwah nguripang para janane ring Pulau Dewata puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari Lestarikan Bersama
Balinese
Tilem sasih kasanga kelingan antuk rahina pangrupukan makejang krama Bali pacang ngamargiangngerupuk antuk ngicalang Butha kala.
English
-
Indonesian
Di bali diperingati sebagai hari pangrupukan karena para warga bali akan melaksanakan ngerupuk untuk mengusir butha kala dan kejahata.
Literature Mari Menonton Ogoh-ogoh
Balinese
Napi malih ring citra Pulo Bali sané ketah kasengguh genah "Healing" sané prasida ngicalang rasa kesel antuk kedamaian alam miwah makudang-kudang hiburan sané wénten irika.
English
-
Indonesian
-
Literature Masalah Yang Terjadi Akibat Padatnya Pemukiman Di Pulau Bali Akibat Mudah Dan Murahnya Akses Masuk Ke Bali
Balinese
Yening kahanan carik sayan ngedikang puniki kabanggayang majanten pacang sistem subak ring Bali sayan ngicalang.
English
-
Indonesian
Salah satunya yakni sawah terasering dengan udara yang bersih bahkan suasana yang tenang.
Literature Masihkah ada sawah di Bali?
Balinese
Sajabaning pangupajiwa mata air sane ngicalang air mata iraga, minab punika pamargi sane becik mangda jagat Bali kantun ajeg asri tan kirang sandang pangan papan.
English
-
Indonesian
-
Literature Mata air, air mata.
Balinese
Ring masa globalisasi puniki, iraga nenten prasida ngicalang.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Budaya & Tradisi Bali
Balinese
Iraga pinaka manusa patut eling tur mikayunin dampak saking laksanan iraga soang-soang.Sane mangkin tiang ngaptiang mangda pemerintah nguratiang malih pikobet pasisi ring Bali santukan sakadi sane sampun kauningin, sampah sane wenten ring pasisi Bali prasida ngawinang ekosistem sane rusak, taler mangda para krama lokal utawi wisatawan nguratiang malih pikobet puniki antuk ngicalang sampah sane wenten ring pasisi.
English
-
Indonesian
-
Literature Mempertahankan Kebersihan Pantai Bali Mendorong Pariwisata Maju
Balinese
Sakewanten yening iraga nenten selektif ring kawentenan budaya asing punika sane ngeranjing ka panegaran iraga pastika pacang maprarabda utawi mapuara kaon (berdampak negatif) sekadi kabudayan iragane pacang ka sor tur ngancan ngicalang.
English
-
Indonesian
Dan upaya yang juga dapat kita lakukan adalah menyelaraskan pembiasaan budaya Bali dengan mengikuti perkembangan zaman, contohnya adalah penggunaan bahasa Bali dalam lagu yang menggunakan alunan musik modern.
Literature Memudarnya Kebudayaan Bali Seiring Perkembangan Zaman
Balinese
Tur pacang ngicalang bencana alam.
English
-
Indonesian
Dan akan terhindar dari adanya bencana alam.
Literature Mengurangi Penggunaan Sampah Plastik
Balinese
PBB taler maosang dampak ring perang Rusia-Ukraina puniki sampun ngicalang nyawa kirang langkungnyané 847 warga sipil tur mawinan 1.400 masyarakat sane luka-luka.
English
-
Indonesian
-
Literature Menyikapi Para Pengungsi Korban Perang Ukraina
Balinese
Nyabran rahina akeh pisan limbah sane medal saking pabrik sane ngawetuang limbah sane kaicalang sane nenten manut ring tata cara sane sampun kaaturang ring lingkungan iraga ring Bali sane prasida ngicalang pertanian sane wenten ring Bali, utaminnyane limbah B3, titiang ngaptiang pemerintah lan pabrik prasida ngatasi indike punika.
English
-
Indonesian
-
Literature NGIRING BANGKITKAN BUDAYA BALI