Orahang

From BASAbaliWiki
ehorh*.
Root
Other forms of "orah"
Definitions
  • to recount something en
  • katakan id
Translation in English
recount
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
orahang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sing dadi orahang.
English
Literally: you may not say that you must not talk about the fact that you had a good dream that predicted that you would get something nice, because, if you do tell others, you won't get the thing. So, people often discuss bad dreams, but never good ones.
Indonesian
-
Balinese
Baca, petek, lan orahang: Besik, dua, telu, papat, lima.
English
Read, count, and say: One, two, three, four, five.
Indonesian
Baca, hitung, dan katakan: Satu, dua, tiga, empat, lima.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yen kuangan, jeg orahang gen ken Kake.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Aget Ngipi
Balinese
Ida Sang Prabu Menku ngandika sapuniki: "Ane jani, ih Arya, tegarang orahang teken tiang, gumi apa ane tunas kita.
English
The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.
Indonesian
Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Suba lantas keto, jani apa hubunganne isu publik ajak platform BASAbali Wiki ane orahang tiang tuni?
English
-
Indonesian
Melalui fitur-fitur yang tersedia khususnya fitur wikithon dan ruang komunitas kita dapat ikut andil di dalam melestarikan kejatian Bali dan tentu saja berpartisipasi dalam isu-isu publik yang sedang marak terjadi.
Literature BASAbali Wiki sebagai Media Monitoring dari Milenial untuk Pemerintah
Balinese
Nah jani jalan

ngae basa.” Buin matakon I Nyoman Jater, “To tunden nglablab, dadi tusing lablab?”

Orahang tungkul icang ngalih bunga uling semengan, jani ja jalan bareng-bareng nglablab!” keto munyinne I Blenjo tuara juari ngaku belog tusing bisa ngolah tenggek celeng.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Disubane maan kursi luung ditu

Jeg betara bakat uluk-uluk Sawireh punggawa jani liunang ne dueg nutur Duh ratu,,yen dadi ban orahang Nyak care munyin lato-lato, Tektektektektektekk jeg mekuus sing ade tindak Nah kudiang men,,, Nak ngetrend jani meplalianan lato-lato Kadi rasa sube dueg punggawane maluang lato-lato Kaden men maluang manusa gen bisane

Nah jani tiang ngidih, tanggehang kitane, mekejang sube maan duman.
English
-
Indonesian
Ketika sudah mendapatkan kursi yang bagus

Tuhan pun dibohongi Dikarenakan banyak pemimpin sekarang yang hanya pintar bicara Seperti halnya lato-lato Tektektektektekk sangat ribut tanpa tindakan Yaaa bagaimana lagi Sekarang trendnya bermain lato-lato Jika dirasa-rasa pemerintah sekarang pada pintar memainkan lato-lato itu Yang dikira hanya pintar mengadu domba orang Iyaa,sekarang yang saya minta, kendalikan keinginan, karena semua sudah mendapat bagian Jangan serakah, karena serakah

Nanti kering bagaiaman??
VisualArt Butha Lato-lato
Balinese
Yen orahang sakti, jeg mula saja sakti viruse ene, bisa ngaenang gumine krisis buka kene.
English
-
Indonesian
-
Literature Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Eh dagang, kema orahang teken rajabe dini.
English
-
Indonesian
Eh pedagang, bilang kepada rajamu di sini.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Tusing ada anak nyamanin buat kawisesan danene.” I Macan banggras nyautin, “Kenken orahang iba, I Janggaran sakti luih mawisesa, keto?
English
-
Indonesian
-
Folktale Dukuh Janggaran
Balinese
Yen orahang sakti, jeg mula saja sakti viruse ene, bisa ngaenang gumine krisis buka kene.
English
-
Indonesian
Tidak hanya masyarakat yang resah akan virus ini, para dokter pun juga sama resah untuk menangani pasien yang terpapar.
Covid Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Mara orahang tiang magae dadi Pekerja Sosial, nadak pacalange masebeng polos saha ngampakang blagbag rurunge.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Orahang ten kuliah, nak kuliah.
English
-
Indonesian
-
Covid Sebet Yen Tuturang
Balinese
Yen orahang sebet, suba pasti sebet, Yen orahang bagia, misi masih bagia bedik.
English
There was no thought in my mind that I would be suddenly asked to leave quickly, but in my childhood village I am no longer allowed to visit because I am married, married to a man from another village, so now I am a guest here.
Indonesian
Pulang ke kampung, saya merasa seperti diusir.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Ne jani orahine je sampun masuk ke era new normal , napi orahang ne new normal ?
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Hidup Online Ulian Corona - Ni Putu Putri Prasista
Balinese
Apabuin jaman janiné liunang ada Informasi ane dadi orahang uluk-uluk utawi bahasa gaulné Hoax.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Lan Disinformasi
Balinese
Bas melide suba orahang sampi rengas, masi kauk-kauk nakonang dagdag candung.”

Timpal-timpalne ane nuju magae ditu lantas nyagjag tur ngomong. “Pih, ne dadi mati i dadong, kenkenang sih” “Ne bakat pecutin jeg mati i dadong.” “Bah, cai ngmatiang i dadong Geget.” “Kenken jani ban madaya apang tusing salahanga?” “Tegarang balinin, nyen nawang ia enu idup!” “Dadong, Dadong,” kauk-kaukina teken I Kecut.

“Pecute nenenan ngranaang I Dadong mati.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kecut
Balinese
I Kelinci lan I Meong lantas ngmaekin.

“Bapa ada ane takonang tiang tekening bapa, bapa nyak ningehang?” “Nah orahang suba apa ane dot takonang cai!”

“Kene pa, di meten umah bapane ada tabuan sedeng ngae umah, ia seteta sombong nyumbungang dewekne.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Tabuan Ngaku Ririh
Balinese
Yening iraga dot milu ngemang saran utawi berpartisipasi ring isu sane viral utawi isu sane dot iraga orahang jek pastika tag akun instagram wikibasabali krana wikibasabali niki madue folowers sane akeh lan Basabali wiki niki masih sekadi Lembaga Swadaya Masyarakat, akeh wenten penyuluh basa Balinyane, lan pastika aspirasi iraga lakar neked ring pemerintah utawi tenaga sipil sane jagi iraga komentarin.
English
-
Indonesian
-
Literature Baru Tahu Platform Basa Bali Wiki Pasti Kecantol
Balinese
Yen istilah bahasa inggrisne medagang online keadanin online shop, yen orahang keweh nak jani masih aluh ulian makejang online.
English
-
Indonesian
-
Literature Minyak Kutus Kutus
Balinese
Alas sane entikin tabya dadi orahang alas?
English
-
Indonesian
-
Literature ALAS NUNAS WELAS
Balinese
Yen ngomongan basa Bali pasti onyo nawang basa Bali to uling Bali, nanging yen orahang para yowana Bali bisa apa sing ngomong ngangge basa Bali, liunan para yowana Bali sing bisa nganggen basa Bali ulian kuang tertarik teken basa Bali lan bisa mase ulian panglimbak teknologi.
English
-
Indonesian
-
Literature BASA BALI? BASA SIJE SEH TO?
Balinese
niki sane ngidang titiang orahang indik pulo bali krana keweh antuk titiang orahang krana bali punika becik pisan dari sawewengkon kruna.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali itu unik
Balinese
Napi sane orahang tityang Niki, wantah Wenten ring lingkungan kehidupan tityang ring desa.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya...apa budaya?
Balinese
Yen dadi orahang silih tunggil ane ngaenang bule-ne liu ngae inguh ati krana konsep pariwisata pamerintah di Bali ane jani ené kaadanin Mass Tourism, jeg intine pamerintah ngalih pang liu gen bulene teka ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bule Meresahkan
Balinese
Tapi jani jaman ne suba digital, suba ade ane madan HP sane dadi orahang "dunia ada di satu genggaman" yakni HP totonan.
English
-
Indonesian
-
Literature Jendela Dunia
Balinese
Kd Tiara Wati

Mebat

Mebat ento dadi orahang tradisi anak matetulungan.
English
-
Indonesian
-
Literature Mebat
Balinese
Tapi, len iraga nolih ling kedadua hal sane lakar tiang lakukan di baduwur ento teken para pengungsi-pengungsi ento, tentune tiang perlu pertimbangan sane liu, len tolih tiang ada beberapa anak sane tusing ngemang tongos utawi tempat anggon para pengungsi ento ngoyong, ulian alasan ané tusing dadi orahang, makanné hal ento ngaenang para pengungsi-pengungsine sane lenan dadi bingung ngalih tongos ane luwung anggon ia ngoyong sementara waktu lan ento lakar ngaenang krama-krama sane lenan kena imbasne ajak para pengungsi-pengungsi sane suba ngemaang tongos ngoyong.
English
-
Indonesian
-
Literature Menolong Orang Yang Sedang Kesusahan
Balinese
Yen orahang berbahaya, nak saja liu korban meninggal, yen orahan tusing berbahaya, ane seger mula liu gati.
English
-
Indonesian
-
Literature Merinding Bulu Kudukku Membayangkan Jerinx
Balinese
Tiang ngelah tetangga ane ngelah anak uli be memasuki umur 2 tahun mare tawang e tusing bise ngomong lan imbuhan tusing bise ningehang teken memek lan bapakne orahang dogen adane I gede .
English
-
Indonesian
-
Literature Program pemerintah untuk anak penyandang tuna wicara lan tuna rungu
Balinese
Yén orahang med, pastika med anake ngoyong jumah dogenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Suksma Corona! Ulian Corona TIang Payu Mokohan
Balinese
Napi gen je, krame,truna-truni,lan alit-alit sane alih ring medsos utawi media sosial akeh pesan wenten.nah nike sane mangkin mawaste alit-alite sane ke orahang penerus seni bahasa baline,sane males melajahin seni lan budaye baline,kerane sane sampun mengenal sane madan alat teknologi sane canggih.
English
-
Indonesian
Nah siapa lagi kalou bukan kita yang menjaga semua yang ada di bali,sekarang semuanya melestarikan atau menjaga semua yang ada di bali.Dengan cara kurangi menggunakan alat teknologi yang berlebihan,di setiap desa atau sekolah di bali di adakan les (pasraman) untuk belajar menulis aksara bali,berbicara berbahasa bali,dan tentang kesenian budaya bali,contohnya megambel,tari-tarian.dan punyai rasa memiliki pulau bali.
Literature USAHA MELESTARIKAN SENI DAN BAHASA BALI
Balinese
Yening orahang sube je aluh sakewanten yening laksanayang keweh pisan.
English
-
Indonesian
-
Government Luhu Ten Luwih
Balinese
Nanging satonden ragane nyumuin mamaca buku ane nglilayang ene anggon ngalih pasautne, tegarang orahang teken tiang: Apa ngranayang ragane makeneh langite mawarna pelung?
English
-
Indonesian
Tetapi sebelum kalian mulai membaca buku yang menyenangkan ini untuk mencari tahu, coba beri tahu kami: mengapa kalian berpikir bahwa langit berwarna biru?
Childrens Book Mbok, Ngudiang Langite Mawarna Pelung?
Balinese
Tiang ngugu antuk kawentenan pandemi puniki polih orahang karma sane patut irage sareng sami tampi mangde mawali eling tur matur suksma ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
English
-
Indonesian
-
Covid Meabian riantukan Covid-19 (Ni Luh Gede Lyana Utari)
Balinese
Kema enggalang, orahang pang kai ane tadaha!” Majalan I Sampi lakar matemu ngajak I Sangmong.
English
-
Indonesian
Konon bertanya I Lelasan, “Eh kamu Sampi, mengapa kamu menangis seperti anak kecil?
Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan
Balinese
Dong tegarang orahang,

Dados gek ririh buka keto, Mamati tanpa nyekuk, Natuin tanpa nusuk,

Ngicalang tanpa ngejuk.
English
-
Indonesian
-
Covid Gek Ona (Wayan Antari)
Balinese
Ida raris ngelurin para panganggone.

“Nyén ngaé gambaré?” Para pengangonne nyambatang I Raréangon. “Raréangon, cai ngaé gambaré né?” "Inggih titiang ratu." "Dija cai taén nepukin anak luh buka kéné, orahang tekén gelah!" "Titiang matur sisip Ratu Déwa Agung, titiang nenten naen manggihin jadma marupa asapunika." "Men dadi cai bisa ngaé gambar I Lubangkuri?" "Punika sangkaning titiang ngawag-awagin, Ratu Déwa Agung". "Ah gelah tuara ngugu, jani gelah nitahang cai apang ngalih I Lubangkuri, yen cai tuara nyidaang, sing buwungan cai ngemasin mati!"

I Rareangon ngeling minehang pangandikan Ida Anaké Agung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon
Balinese
Nang tegarang orahang teken bena, apang bena tatas nawang!” Matur Ida Sengguhu, “Puniki sira Mpu, mawinan titiang tangkil ring sira Mpu, santukan titiang kapandikayang jagi ngrereh Ida Mpu, mangda budal mriki ka Madura jagi masarengin ring rakan sira Mpu, sane tepengan puniki sungkan banget pisan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Tusing Dadi Naar Be Deleg
Balinese
Karna sing nawang lan sing ngeh ajak bacaan ane di SMS e ento, bakat orahang kodene.
English
-
Indonesian
Bener ngga ya?" Akhirnya teman saya memberikan saya nasehat, bahwa itu penipuan.
Womens Spirit Undian Pipis Jutaan
Balinese
Sube dadi orahang irage merdeka?
English
-
Indonesian
-
Comics Yowana Nyanggra Kemerdekaan
Balinese
Sube dadi orahang irage merdeka?
English
-
Indonesian
-
Comics Yowana nyangra kemerdekaan