Patra

From BASAbaliWiki
ptÎ
Root
Patra
Other forms of "Patra"
Definitions
  • leaves (in the form of ornaments); ornament; carving (Mider) en
  • daun (berupa ornamen); ornamen; ukiran (Mider) id
Translation in English
leaves (in the form of ornaments); ornament; carving
Translation in Indonesian
daun (berupa ornamen); ornamen; ukiran
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ia suba bisa ngukir patra.
English
He can carve leaf ornaments.
Indonesian
Dia sudah bisa mengukir ornamen daun.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Lumrahnyane, Catur Weda Sirah puniki kauncarang sasampun sang sulinggih muputang Argya Patra, utawi nyuciang raga antuk toya suci sadurung ngawit nguncarang puja stawa.
English
Usually, this Catur Weda Sirah is chanted after performing the Argya Patra, or purifying oneself with holy water before starting to chant the main holy mantras for specific purposes.
Indonesian
Biasanya, Catur Weda Sirah ini dikumandangkan seusai sulinggih melakukan Argya Patra, atau menyucikan diri dengan air suci sebelum mulai mengucapkan mantra-mantra suci.
Lontar Catur Weda Sirah
Balinese
Nepasin unduk buka keto pamrentahe masawala patra ka Bandesa Agung miwah para Bandesa sajebag Bali.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Acara puncak di Lapangan Buana Patra Singaraja ngaenang liu penonton kecewa, krana penampilan seniman tradisonal kabatalang lan kagentosin penampilan band nasional.
English
-
Indonesian
-
Government GELAH PEDIDI TUSING ANGGONE
Balinese
Daweg wanti warsa Kota Singaraja ring rahina Saniscara Tanggal 30 Maret 2024 magenah ring Lapangan Bhuana Patra Singaraja wenten kahanan pikobet rikalaning Sekaa Gong Kebyar Legendaris Eka Wakya Banjar Paketan lan Sekaa Gong Kebyar Legendaris Jaya Kusuma Desa Jagaraga nenten kayun jagi masolah santukan wenten pauwahan dudonan acara sane nadak sara kasobyahang olih prawantaka wanti warsa Kota Singaraja.
English
-
Indonesian
-
Government Gong Legendaris Buleleng Buung Masolah
Balinese
Sakewanten sampun majanten manut ilikita patra Putusan MK 135, iraka ngwantu pisan ngicalang pikobet punika mangda sida para jana disabilitas intelektual sida ngawigunayang hak pilihnyane.
English
-
Indonesian
-
Government Hak Pilih Disabilitas Intelektual
Balinese
Mapikenoh lan maparilaksana sane becik mangda sida Bali kabaos AJEG nganutin desa kala patra sane mautama.
English
-
Indonesian
-
Government Karang Awak
Balinese
Agama Hindu nglarang Desa, Kala, lan Patra sane katedunang saking generasi ka generasi.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Keberagaman lan toleransi kehidupan beragama
Balinese
Nyen nawang disubané makejang nyak mabanjar adat tur nawang indik awig-awig, desa kala patra, tusing adé buin ané ngaé uwug lan rusuh di gumi Bali né, tusing perlu petugas imigrasi é sibuk deportasi.
English
-
Indonesian
-
Literature Banjar Adat Sebagai Upaya Melestarikan Bali
Balinese
Taler numbuhin rasa milet ring pramana patra.
English
-
Indonesian
-
Literature Masatua Bali
Balinese
Penutupan punika kalaksanayang berdasarkan swala patra Sekretaris Daerah Kabupaten Badung nomor 556/1887/Dipar/Sekret taler nguratiang swala patra Kementerian Sѐkrѐtaris Negara Rѐpublik Indonesia lan war-war saking Gubernur Bali mangda membatasi gerakan wisatawan sanѐ pacang ngerauhin genah obyek wisata lan dѐsa wisata ring wilayah Kabupatѐn Badung.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata Ring Badung Ssampune Corona
Balinese
Penutupan punika kalaksanayang berdasarkan swala patra Sekretaris Daerah Kabupaten Badung nomor 556/1887/Dipar/Sekret taler nguratiang swala patra Kementerian Sѐkrѐtaris Negara Rѐpublik Indonesia lan war-war saking Gubernur Bali mangda membatasi gerakan wisatawan sanѐ pacang ngerauhin genah obyek wisata lan dѐsa wisata ring wilayah Kabupatѐn Badung.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata ring Badung sasampune corona
Balinese
Nepasin unduk buka keto pamrentahe masawala patra ka Bandesa Agung miwah para Bandesa sajebag Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Ring Bali ketah kauningin kawentenan krama desa adat sane madue awig-awig sane matiosan nganutin desa kala patra.
English
-
Indonesian
-
Literature Warga Bali Saat Ini
Balinese
manut ring desa, kala lan patra majeng ring sane kapimpin (anak buah) mangda prasida Santhih.
English
-
Indonesian
-
Government Pentingnya Menjaga Toleransi
Balinese
Om swastyastu Jagat Baline kaloktah ring dura negara mawinan jagat Baline madue budaya sane akeh tur nenten wenten tandingan, jagat Baline madue tongos tongos melancaran sane becik, duaning sapunika bali harus mampu ngelestariang seni lan budaya sane akeh punika dengan cara mempertunjukan di setiap kegiatan, sampunang iraga lali teken adat budaya iraga mawinan punika sane ngawe torise pade kebali, saran tiang dumogi pemimpin tetap mendukung segala jenis kegiatan yang berkaitan dengan adat budaya desa kala patra soang², miwah wenten malih sane lakar ngawe pariwisata maju inghih punika demgan cara membangun infrastruktur yang memadai sane patut miwah becik, minakadi jalan sane becik.
English
-
Indonesian
-
Government Ngemajuang pariwisata ring Bali
Balinese
Ngusaba nenten ja rerahinan manut wuku utawi sasih, nanging kalaksanayang anut desa, kala lan patra.
English
Ngusaba is not a regular holiday, it is based on neither wuku nor lunar month.
Indonesian
Ngusaba bukan sebuah hari raya berdasarkan wuku atau bulan, namun bersifat sewaktu-waktu.
Holiday or Ceremony Ngusaba Nini
Balinese
Ida dane sane dahat kusumayang titiang, sakadi sane sampun kauningin olih Ida dane samian, Bali banget pisan katindih antuk taksu, nanging mangkin minab sayan ical, mawinan napi?!!, mawinan para wisatawan nenten ngajiang lan minab nenten uning ringdeasa kala patra wewengkon iraga.
English
Om Swastiastu
Indonesian
Salam demokrasi!!
Government Ngwangun bali sane lestari
Balinese
Nanging iraga taler patut eling, Gumi Baline punika tanah sane suci, wenten awig-awig, pakem, lan desa kala patra sane patut kalaksanayang utawi kaupapira kalestariang mangda gumi Baline prasida ajeg, kukuh, miwah lestari.
English
There are still many tourists who behave not according to Balinese customs, destroying the principles that have been inherited on this Balinese earth.
Indonesian
Hal tersebut membuat saya berharap kepada pemimpin yang akan terpilih pada tahun 2024 nanti agar bersikap tegas dengan aturan yang sudah dikeluarkan, sungguh-sungguh setia menjaga bumi Bali dari pengaruh globalisasi yang tidak baik dan seluruh masyarakat terutama generasi Bali agar tidak terkena pengaruh buruk.
Government PARISOLAH WISATAWAN
Balinese
Pinunas titiang sareng sami sumangdene I ratu guru wisesa mirengan tur micayang pemargi punapi antuk mangdane minekadi titiang sane kapice sewala patra utawi surat identitas petani sane nerangin jage polih pupuk subsidi punika jagti wenten sekadi sane kasobyah.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBAT PARA SUBAK
Balinese
Pinunas titiang sareng sami sumangdene I ratu guru wisesa mirengan tur micayang pemargi punapi antuk mangdane minekadi titiang sane kapice sewala patra utawi surat identitas petani sane nerangin jage polih pupuk subsidi punika jagti wenten sekadi sane kasobyah.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBET PARA PETANI
Balinese
Pinunas titiang sareng sami sumangdene I ratu guru wisesa mirengan tur micayang pemargi punapi antuk mangdane minekadi titiang sane kapice sewala patra utawi surat identitas petani sane nerangin jage polih pupuk subsidi punika jagti wenten sekadi sane kasobyah.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBET PARA SUBAK
Balinese
Pinunas titiang sareng sami sumangdene I ratu guru wisesa mirengan tur micayang pemargi punapi antuk mangdane minekadi titiang sane kapice sewala patra utawi surat identitas petani sane nerangin jage polih pupuk subsidi punika jagti wenten sekadi sane kasobyah.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet para petani ring aab jagate sane sandang uratiang
Balinese
Eling ring desa kala patra.
English
Make sure where you are, whether the person around you smokes or not, and whether the smoke is about affect someone else.
Indonesian
Konon katanya, rokok ada juga manfaatnya.
Literature Mulut Berasap Tidak Tahu Malu
Balinese
Ada makudang-kudang soroh Upacara Ngabén di Bali krana nganutin lontar-lontar, sastra Agama, lan padrestan di soang-soang desa, kala, muah patra.
English
-
Indonesian
3.Swasta, adalah upacara ngaben dimana jenazah seseorang tidak ditemukan lagi.
Lontar Soroh Upacara Ngaben
Balinese
Warga Bali kantun manut ring ajaran leluhur nyane sane mebuat pisan, inngih puniki filosofi Desa Kala Patra sane dados landasan idup warga Bali sane keanggen ngemargiang pesuedarman ipun menyama braya.
English
-
Indonesian
-
Intercultural TOLERANCE TO PROMOTE A HARMONIOUS LIFE
Balinese
Pastika taksu basa Baline prasida yening sameton maksami setata nglimbakang basa Bali druene, saha mabasa Bali nganutin tata-titi desa kala patra.
English
-
Indonesian
-
Literature Usaha Meningkatkan Taksu Bahasa Bali: Bahasa Bali Dan Air Sumber Amertha Kehidupan
Balinese
Cutetne, lontar puniki nyabdang, Bhatara Dalem inggih punika purusan jagat sane prasida masalin rupa manut ring desa, kala lan patra.
English
In short, this Lontar states that Bhatara Dalem is a cosmic person who can manifest various types of manifestations according to time and place.
Indonesian
Pendeknya, Lontar ini menyatakan bahwa Bhatara Dalem adalah pribadi kosmik yang dapat berwujud berbagai jenis manifestasi sesuai dengan tempat dan waktu.
Lontar Tutur Gong Wesi
Balinese
Agama Hindu nglarang Desa, Kala, lan Patra sane katedunang saking generasi ka generasi.
English
-
Indonesian
-
Intercultural diversity and religious tolerance
Balinese
Agama Hindu nglarang Desa, Kala, lan Patra sane katedunang saking generasi ka generasi.
English
-
Indonesian
-
Intercultural keberagaman dan toleransi kehidupan beragama - andrean sastra