Ron

From BASAbaliWiki
eron/.
Root
Ron
Other forms of "Ron"
Definitions
  • leafs (Alus Singgih: level of language (anggah-ungguhin basa) that is used to respect or uphold a respected interlocutor) en
  • old palm leaves en
  • daun enau yang agak tua id
  • daun (Alus Singgih: tingkatan bahasa (anggah-ungguhin basa) yang digunakan untuk menghormati atau menjunjung lawan bicara yang dihormati) id
Translation in English
leafs (Alus Singgih); old palm leaves
Translation in Indonesian
daun (Alus Singgih); daun enau yang agak tua
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Ron
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Nyoman meli ron di peken anggona ngaé pénjor.
English
Nyoman bought the old palm leaves on the market to make penjor.
Indonesian
Nyoman membeli daun enau yang agak tua di pasar untuk membuat penjor.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sane pinih pininget saking sasolahan puniki wantah praginane sane kapayasang antuk ron paku, ngurub sami awak ipun.
English
The purpose of this ancient ritual is to expell pests and diseases.
Indonesian
Yang paling khas dari tarian ini adalah para penarinya yang dipakaikan kostum yang terbuat dari daun paku.
Holiday or Ceremony Barong Mongah di Bunutin, Kintamani
Balinese
Raris, ri tatkala amrtane punika kakeberang, wenten amrta sane ngetel ring muncuk ron ambengane.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngiket Tali Tresna Pantaraning Manusa Kalawan Sarwa Buron: Nyuksmayang Rahina Tumpek Kandang ri Sajeroning Pandemi Covid-19
Balinese
Duk Siat Pandan, yowanane sane lanang masiat sareng kalih nganggen ron pandan maduwi lan tameng malakar aji ulat-ulatan penyalin.
English
During the Pandanus War, young men combat with one another by using thorny pandanus and rattan shield.
Indonesian
Tak hanya pemuda belasan tahun yang mengikuti Siat Pandan ini, namun juga anak-anak.
Holiday or Ceremony Makare-kare (Perang Pandan) Ring Tenganan
Balinese
Ring rahina punika, wargi Banjar Pabean makarya prau-prauan agengnyane apangawak anak kelih, malakar antuk pering, gedebong miwah sarwa ron.
English
On that day, the Banjar Pabean people make an adult-sized boat made of bamboo, banana trees and leaves.
Indonesian
Pada hari itu, masyarakat Banjar Pabean membuat perahu-perahuan seukuran orang dewasa yang terbuat dari bambu, pohon pisang dan dedaunan.
Holiday or Ceremony Maprani Prau-Prauan di Banjar Pabean, Ketewel
Balinese
Tradisi ngempet ron busung ring Desa Adat Subagan warsa 2021 ngawit daweg tanggal 27 Februari 2021 sasampune rahina purnama.
English
-
Indonesian
Tradisi Ngempet Ron Busung di Desa Subagan pada tahun ini 2021 dimulai pada tanggal 27 Februari 2021 sehari setelah hari purnama.
Holiday or Ceremony Ngempet Ron Busung
Balinese
Mantra-mantra pangraksa kauncarang, lan kramane ngenahang ron pandan maduwi kacolekin pamor ring palinggih, babucun umah, lan obagan jelananane.
English
Special protective mantras are chanted, and people put thorny pandanus leaves marked with lime paste on shrines, house corners, and thresholds.
Indonesian
Mantra-mantra perlindungan diucapkan, dan orang-orang meletakkan daun pandan berduri yang ditandai dengan pasta kapur sirih di pelinggih, sudut-sudut rumah, dan di depan rumah.
Holiday or Ceremony Tumpek Wayang

Property "Balinese word" (as page type) with input value "eron/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.