Sad

From BASAbaliWiki
Root
-
Definitions
  • six enemies of makind en
  • six kinds of tasts that food has en
  • given to the week Bala when there is a pangunalatri in this week, which happens once every 630 days en
  • also used for lists of important philosophical ideas or places in which there are six main ideas or divisions, for example the Sad Kahyangan Temples en
  • six, prefix meaning six in Sanskrit en
Translation in English
six
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Sad
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sad Ripu musuh manusa sane utama.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kawentenan Guru wisesa ring panglimbak kadi mangkin durung prasida ngelarang ajahan asta brata, duaning akehan sane kantun kaliput dening sad ripu sane ngawinang akeh para jana nenten prasida satinut.
English
The current government has not been able to implement the teachings of asta brata, because there are still many who are influenced by the nature of sad ripu (six enemies within) causing many people to be out of line.
Indonesian
Pemerintah saat ini belum bisa melaksanakan ajaran asta brata, karena masih banyak yang dipengaruhi oleh sifat sad ripu (enam musuh dalam diri) menyebabkan banyak masyarakat yang tidak sejalan.
VisualArt Kanda Pat Bhuta
Balinese
Visi punika matetujon mangda prasida ngungsi Bali Era Baru antuk ngenenin indik dasar miwah komprehensif pembangunan Bali sané ngeranjing tigang aspek utama inggih punika alam, krama miwah budaya Bali madasar antuk nilai Tri Hita Karana sané madasar saking kawicaksanan lokal Sad Kerthi.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Era Baru
Balinese
Ogoh ogoh saking Banjar Sengguan Sempidi, kecamatan Mengwi, Kabupaten Badung puniki mamurda Guna Rasa, Ogoh ogoh niki suksma ipun indik Sad Rasa
English
-
Indonesian
-
VisualArt Guna Rasa
Balinese
Ida sareng sami madue amongan nyokong karahajengan krama Baline antuk ngraksa nemnem artha sane pinih utama sane kabaos sad kertih, inggih punika Girikṛti (gunung), Wanakṛti (wana), Sagarakṛti (segara), Ranukṛti (danu), Swikṛti (sawah), miwah Jagakṛti (tanah).
English
Their divine friends who accompany them reside at the square, cemetery, and rice fields.
Indonesian
Rekan-rekan mereka yang menemani mereka tinggal di alun-alun(perempatan), kuburan, dan sawah.
Lontar Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul
Balinese
Nincapang wisata ane ramah lingkungan senada ajak filosofi Tri Hita Karana lan Sad Kerti Loka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Yang Merdeka
Balinese
Sampun janten nenten ja wantah pemerintah sane makarya antuk visi punika nanging parajanane taler patut nuntun Sad Kerthi.
English
-
Indonesian
-
Literature Bangun Bali
Balinese
Moksa inggih punika tetujon sané kaping untat mangda prasida nyujur genah Ida Sang Hyang Widhi Wasa antuk ngeret Sad Ripu miwah Sapta Timira ring angga soang-soang, pamargi mangda prasida nyujur moksa puniki patut kadasarin antuk dharma lan kasarengin antuk jemet ngaturang bakti nunas kerahayuan majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
English
-
Indonesian
-
Literature Catur Purusa Artha Adalah Cara Untuk Menghadapi Covid-19
Balinese
Anggen ngelestariang nike pemerintah Bali sampun ngelaksanayang program-program sane mendasar olih nilai-nilai Tri Hita Karana sane berakar uling kearifan lokal Sad Kerthi sane berlandaskan visi “Nangun Sat Kerthi Loka”.
English
-
Indonesian
-
Literature MELESTARIKAN SASTRA BALI
Balinese
Sampun janten nenten ja wantah pemerintah sane makarya antuk visi punika nanging parajanane taler patut nuntun Sad Kerthi.
English
-
Indonesian
-
Literature Membangun Bal
Balinese
Sampun janten nenten ja wantah pemerintah sane makarya antuk visi punika nanging parajanane taler patut nuntun Sad Kerthi.
English
-
Indonesian
-
Literature Membangun bali
Balinese
Kawiswara ngicenin pangeling-eling ring Rasutama mangda nyiatin meseh (sad ripu) sane wenten ring angga sarira imanusa sane ngawinang kasengsaran.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Sakala Gunaning Janma
Balinese
Ening punika yening sad ripu utawi musuh sane nenem punika, sakadi kama, lobha, kroda, mada, moha, miwah matsarya prasida ical.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Sakala Gunaning Janma
Balinese
Maka nem musuh punika kabawos sad ripu, inggih punika kama, kroda, loba, mada, bingung, lan matsarya.
English
Then, (s)he lays on a mattress.
Indonesian
Keenam musuh itu disebut sad ripu, yaitu nafsu, loba, kemarahan, kemabukan, kebingungan dan sifat iri.
Holiday or Ceremony Mapandes, Matatah, Masangih
Balinese
Punika sangkaning Sad Ripu sane wenten ring manusa.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Nepasin Sad Ripu Apang Tusing Nyapa Kadi Aku
Balinese
Sane mangkin sampun sapatutnyane mewali 'Pulih lebih cepat, bangkit lebih kuat' mangda sayuakti tegep sregep jangkep nyujur jagat sad kerthi loka Bali sane sayan sagilik saguluk salunglung sabayantaka.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisi Kemerrdekaan,Ngwangun Bali
Balinese
Ida dane lan para semeton sane wanggiang titiang

Sajeroning nagingin pangapti ida dane sane kantun arip lan sane sampun jagra, sane gumanti mapikayun jagi ngrajegang segara kerthi , ring galahe puniki titian pacing ngunggahang atur malarapan pidarta titiang sane mamurda “ Nyikiang Pikayunan Ngrajegan Segara Kerthi Mulati Bali Sutrepti.”

Manawi ida dane janten sampun sauninga parindikan kasuksman Sad Kerthi punika kawangun antuk kalih kruna inggih punika : Sad lan Kerthi, Sad sane madue arti nenem lan kerthi sane madue arti suci, dadosnyane kruna Sad Kerthi punika madue arti nenem kesucian sane patut kemargiang olih para janane ring jagate puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Nyikiang Pikayunan Ngrajegang Segara Kerthi Ngulati Bali Sutrepti
Balinese
Yadiatun I raga wantah prasida ngamargiang silih tunggil punika, sampun prasida ngardi karahayuan, napi malih yening prasida ngamargiang sami sad Kerthi punika pastika sahananin byuta nenten pacang wenten.
English
-
Indonesian
-
Government Nyikiang Pikayunan Ngrajegang Segara Kerthi Ngulati Bali Sutrepti
Balinese
Maka nem puncak mautama puniki mailetan pisan ring para dewata sane wisesa ring datu utawi elemen jagat sane kabawos Sad Kertih.
English
Not only the temple is old, but also the mountain.
Indonesian
Tidak ada sampah plastik dan semua bahan upacara tidak menggunakan plastik.
Holiday or Ceremony Pangurip Gumi ring Pura Luhur Batukaru
Balinese
Sakadi sane sampun munggah ring makudang-kudang lontar, Pura Luhur Andakasa dados silih tunggil pura Kahyangan Jagat, taler Sad Kahyangan.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Andakasa
Balinese
Sad ripu mawit saking kruna sad miwah ripu.
English
Sad ripu comes from the words sad and ripu.
Indonesian
Sad ripu berasal dari kata sad dan ripu.
VisualArt Sad Ripu
Balinese
Sad ripu mawit saking kruna sad miwah ripu.
English
Sad ripu comes from the words sad and ripu.
Indonesian
Sad ripu berasal dari kata sad dan ripu.
VisualArt Sad Ripu
Balinese
Ane nekepang tuah ja sing ade len Sapta Timira ajak Sad Ripune paling melah sad kertihne buin seken ajegan tur limbagan.
English
The lesson from this is that governments must always avoid "disruptive" actions, but must listen to the voice of the people in making policies and decisions.
Indonesian
Pelajaran dari ini adalah bahwa pemerintah harus selalu menghindari tindakan yang "mengganggu", tetapi harus mendengarkan suara rakyat dalam membuat kebijakan dan keputusan.
VisualArt Samara Wisaya
Balinese
Ane nekepang tuah ja sing ade len Sapta Timira ajak Sad Ripune paling melah sad kertihne buin seken ajegan tur limbagan.
English
The lesson from this is that governments must always avoid "disruptive" actions, but must listen to the voice of the people in making policies and decisions.
Indonesian
Pelajaran dari ini adalah bahwa pemerintah harus selalu menghindari tindakan yang "mengganggu", tetapi harus mendengarkan suara rakyat dalam membuat kebijakan dan keputusan.
VisualArt Samara Wisaya
Balinese
Sekadi sane kasurat ring sinunggil kepahan Sad Kerthi, inggih punika Jana Kerthi, sareng-sareng prasida ngulangunin riantukan pabinayan punika pastika wenten ring kauripan iraga sareng sami.
English
We can all agree that there will always be differences between us, as stated in one of the sections of Sad Kerthi, which is the realization of Nangun Sat Kerthi Loka Bali's vision, called Jnana Kerthi.
Indonesian
Mulai dari suku, agama, ras, dan keberagaman golongan telah menjadi pernak-pernik dalam jati diri bangsa Indonesia sejak zaman nenek moyang.
Intercultural Strength in Difference, for a Great Soul
Balinese
Pura Besakih punika silih tunggil pura Sad Kahyangan ring Bali.
English
Besakih Temple is one of the Sad Kahyangan temples in Bali.
Indonesian
Pura Besakih adalah salah satu pura Sad Kahyangan di Bali.
Literature Pura Agung Besakih
Balinese
Ngwangun keharmonisan ring masyarakat antuk nglimbakang kesadaran toleransi sajeroning ngadepin pabinayan agama antuk Nangun Sad Kerthi Loka Bali miwah Bhinneka Tunggal Ika
English
-
Indonesian
-
Intercultural Unity for the welfare of the people of Bali
Balinese
Tetujon upacara puniki mangdane ngicalang panglalah Sad Ripu ring anggan imanusa.
English
The purpose of this ceremony is to reduce the influence of Sad Ripu on humans.
Indonesian
Tujuan upacara ini yaitu untuk mengurangi pengaruh Sad Ripu pada diri manusia.
Holiday or Ceremony Upacara Matatah
Balinese
Punika mawinan, ring agama Hindu, iraga uning ring ajaran Sad Ripu, inggih punika enem meseh sane wenten ring angga manusa.
English
-
Indonesian
-
Intercultural VASUDHAIVA KUTUMBHAKAM
Balinese
Punika mawinan, ring agama Hindu, iraga uning ring ajaran Sad Ripu, inggih punika enem meseh sane wenten ring angga manusa.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Vasudhaiva Kutumbhakam