Sadar

From BASAbaliWiki
Root
-
Definitions
  • conscious en
Translation in English
conscious
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
sadar
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Krisman suba sadar sekat suudanga teken tunangne
English
-
Indonesian
-
Balinese
sadina-dina apang tusing pelih pajalane ingetang sadar padewekan.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Iraga dados generasi muda patut sadar teken pikobet leluu plastik puniki, nenten nganggen plastik berlebihan lan sareng sareng ngajaga jagat Baline mangda stata lestari.
English
-
Indonesian
-
Government " LELUU PLASTIK"
Balinese
Yening Iraga Uning lan Sadar Memahami berita Hoax nike Penting, Ten wenten malih Kasus Hoax beredar Ring Media social Kedepannya.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit "Gonjang Ganjing Hoax"
Balinese
Iraga dados generasi muda patut sadar teken pikobet leluu plastik puniki, nenten nganggen plastik berlebihan lan sareng sareng ngajaga jagat Baline mangda stata lestari.
English
-
Indonesian
-
Government "PIKOBET LELUU PLASTIK"
Balinese
Tur sampun sepatutnyane iraga runggu lan sadar indik pikobet sampah sane pacang madue dampak kaon majeng manusa lan palemahan yening nenten kakelola becik.
English
-
Indonesian
-
Government "UTSAHA NATASIN PIKOBET LUU RING KABUPATEN KLUNGKUNG"
Balinese
Masyarakat nan harus sadar engken pentingne rambut lantang anggon para istri apang sing mudah terpengaruh oleh zaman atau sosial media apang bali tetap terkenal dengan ciri khas rambut lantang lan selem alami, hal nike sane patut diperhatikan atau dadiange panutan.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMPILAN ORANG YANG KI-AN BERUBAH
Balinese
seharusne masyarakat sane lianan harus sadar teken kebersihan toya.
English
-
Indonesian
Biar kita tau tata cara membuang sampah yang benar.membuang sampah di jembatan bisa berdampak banyak sekali hewan yang ada di di jembatan akan meninggal dan jembatannya tidak enak dilihat Ayo bersama sama lestarikan air di desa masing masih
Literature AIR TERCEMAR
Balinese
Masyarakat nan harus sadar engken pentingne rambut lantang anggon para istri apang sing mudah terpengaruh oleh zaman atau sosial media apang bali tetap terkenal dengan ciri khas rambut lantang lan selem alami, hal nike sane patut diperhatikan atau dadiange panutan.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMPILAN ORANG YANG KIAN BERUBAH
Balinese
Ngiring irage jak mekejang sadar lingkungan mangde kepanggih lingkungan sane Bali, bersih, aman, lestari Indah.
English
-
Indonesian
Mulai dari sampah daun, sampah plastik, tiba-tiba ada yang pakai kampil besar entah apa isinya, sampai kayu-kayu besar pun ada.
Literature Gara-Gara Sampah
Balinese
Manut pamineh umum Toleransi sareng kerukunan antar umat meagama sekadi kalih sisi jinah sane nenten manut kepisahang sane siki sareng lianan, toleransi umat meagama pade nyuluhang pejalan pejalan utawi pekaryan sane nunjukang umat salinh ngajiang, ngormatin, nulingin, ngolasin miwah sane lianan, manut saking pergaulan sosoal sedine dine, sane nunjukin saling ngerti, toleransi, pasemetonan sareng samian manuse, pengamanan, miwah pasemetonan jagat duniawi, ngajiang kebebasan, percaya miwah percaya saking sane lianan tur sadar penuh manut antuk agama sane kaicen antuk ngayahin para pengayah pengayah nyane
English
Kadek and Satriya are two young children who live side by side, friends but of different religions.
Indonesian
Kadek dan Satriya dua orang anak kecil yang hidup berdampingan, berteman namun berbeda agama.
Intercultural A Friendship & tolerance
Balinese
Nanging, persatuan lan persatuan inggih punika utsaha sane sadar saking makasami masyarakat Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Intercultural ADVAYA
Balinese
Ring panglimbaknyane, gerobogan Nung-Nung kurus olih kelompok sadar wisata miwah desa adat wewidangan irika.
English
-
Indonesian
-
Place Air terjun Nung-Nung
Balinese
Ngiring sareng-sareng sadar keuangan sajeroning warsa anyar tur galah lapor pajak ring sasih puniki.
English
-
Indonesian
Di masa tahun baru caka 1945 dengan harapan dapat meningkatkan perbuatan baik berkaitan dengan alokasi, namun yang ditemukan malah dugaan korupsi.
VisualArt Ogoh-Ogoh ring Manah Yowana Bali: Nincapang Partisipasi Nyuarayang Aspirasi
Balinese
Tiang sadar sing lakar sugih ulian madagang cara kene, nanging ulian dagangan niki tiang nyakan sabilang wai.
English
-
Indonesian
-
Literature Astungkara Berkah
Balinese
Sujatine manut ring pasikian titiang nenten wenten malih arahan sane magenep, krana iraga uling dewek padidi sane sapatutnyane sadar tekening wabah puniki.
English
Actually from my personal side does not want to be so opinion more but we ourselves who should be aware of what is being faced at this time.
Indonesian
Sebenarnya dari pihak saya pribadi memang tidak ingin begitu berpendapat lebih melainkan kita sendiri yang memang seharusnya sadar dengan apa yang sedang dihadapi saat ini.
Government Bali Akan Bangkit Lagi
Balinese
Dikarenakan mereka belum melihat atau sadar akan keindahan pulau ini.
English
-
Indonesian
Dikarenakan mereka belum melihat atau sadar akan keindahan pulau ini.
Literature Bali Tercinta
Balinese
Harapan titiang dumogi bali nyidayang antuk sadar tekening potensi sane iraga gelahang lan dumogi pemerintah bali nyidayang bekerja sama tekening masyarakay setempat dumogi pelestarian budaya bali nyidayang berjalan lancar.
English
-
Indonesian
Harapan kedepannya semoga bali bisa menyadari potensi yang dimiliki dan semoga pemerintah bali bisa bekerja sama dengan masyarakat setempat agar pelestarian budaya bali bisa berjalan dengan lancar.
Literature Budaya Bali oleh Tripuspa Utami
Balinese
Nanging, akhir-akhir niki sikap punika, sayan ngilangang, ka lelep aab, sapunika iraga sebagai generasi milenial patut sadar jagi pentingne ma toleransi, mesikap gotong royong, lan prasida nulad sikap para pahlawan sane gigih sajeroning membela negara, ngantos iraga kantun ngidang ngadeg ring duur gumi ibu pertiwi.
English
However, lately this attitude has disappeared with the times, therefore we as millennials must be aware of the importance of tolerance, mutual cooperation, and being able to imitate the attitude of the heroes who are persistent in defending the country, so that we can still stand on the top.
Indonesian
Tetapi, akhir-akhir ini sikap tersebut, semakin menghilang termakan zaman, maka dari itu kita sebagai generasi milenial harus sadar akan pentingnya bertoleransi, sikap gotong royong, serta mampu meneladani sikap para pahlawan yang gigih dalam membela negara, sehingga kita masih bisa berdiri di atas bumi ibu pertiwi ini.
Comics Ngelestariang bahasa bali, sareng wikithon partisipasi publik
Balinese
Tuah je irage ne kal kene dampak ne.Luu plastik selain merusak alam Baline,ento masi lakar ngerusak citra keindahan Bali lan masyarakat Bali,ngenah gati sube irage sing peduli teken lingkungan.Apang tusing to ne ngae nama lan alam Baline tercemar.Nah jani lan bareng-bareng sadar uli hal cenik ,de ngutang luu sembarangan apalagi ngutang luu di pasih,yening melali kepasih kutang luune di tempat sampah yen sing ade tempat sampah abe mulih lan bedikin nganggo kantong plastik,usahayang nganggo tas kain.Yen sing jani bin pidan buin?,Yen sing iraga nyen buin?.Jele melah gumi gelah,de goyah pang sing benyah.Ngiring sareng-sareng tresnein alam,antuk masa depan Bali di era baru.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai Penuh Sampah Plastik
Balinese
Tuah je irage ne kal kene dampak ne.Luu plastik selain merusak alam Baline,ento masi lakar ngerusak citra keindahan Bali lan masyarakat Bali,ngenah gati sube irage sing peduli teken lingkungan.Apang tusing to ne ngae nama lan alam Baline tercemar.Nah jani lan bareng-bareng sadar uli hal cenik ,de ngutang luu sembarangan apalagi ngutang luu di pasih yening kepasih kutang luune di tempat sampah yening sing ade tempat sampah abe luune mulih utawi bedikin nganggo kantong plastik,usahayang nganggo tas kain.Yen sing jani bin pidan buin?,Yen sing iraga nyen buin?.Jele melah gumi gelah,de goyah pang sing benyah.Ngiring sareng-sareng tresnein alam,antuk masa depan Bali di era baru.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai Dengan Sampah Plastik
Balinese
Rikala sampun ke transfer timpal titiang orahine ngantosin ngawit pitung rahina (7 hari ) sawireng jagi pengiriman kocap saking sang sane ngaryanang undian punika.Santukan sampun pitung rahina dereng wenten barang ,ketakenang malih saking admin sane ngemolihang barang pinika lewat telfon lan pesan ,sampun berkali kali nenten wenten sane nyawis pesan miwah telfon punika wawu timpal tiange sadar bahwa berita nike hoax utawi palsu dadosne timpal tiange kene tipu jinah akeh nyane 700 ribu.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Berita Hoax Melibatkan Perempuan
Balinese
Dané ngaptiang para yowanané mangda kayun antuk sadar lan mandiri nyarengin indik kebersihan lan kesehatan.
English
Young people are mobilized to want to speak out regarding cleanliness and health, especially from their small environment, namely in the family.
Indonesian
Beliau menggandeng anak muda untuk mau secara sadar dan mandiri dalam berpartisipasi terkait kebersihan dan kesehatan.
Literature Apakah kita bisa hidup dalam lingkungan yang kotor?
Balinese
Nyingak nike, tiang dados sadar, saking wau kebanyakan sane meadolan sarana persembahyangan hindu (dupa, canang, segehan) nike umat suku lianan.
English
I also realized that since earlier most of those selling Hindu prayer facilities (Incense, Canang, and Segehan) were members of other religions.
Indonesian
Saya jadi menyadari juga bahwasanya sedaritadi kebanyakan yang menjual sarana persembahyangan Hindu (Dupa, Canang, dan Segehan) adalah umat agama lain.
Literature Tidak Boleh Kalah
Balinese
Wenten jagi uningang yening titiang mangda sadar majalaran pinih becik majaga kesucianing pura lan kahyangan.
English
With the aim of making people aware of the importance of maintaining the sanctity of holy places.
Indonesian
Dengan tujuan menyadarkan masyarakat akan pentingnya menjaga kesucian tempat suci.
Government Cara mengurangi jumlah sampah sisa sarana persembahyangan dalam aktivitas keagamaan Hindu khususnya pura Batur dan Besakih
Balinese
Yening sube iraga sadar, iraga taat, tur iraga waspada, astungkara gumine kancan dados becik.
English
If we are aware, we obey, and we are always vigilant.
Indonesian
Kalau sudah kita sadar, kita taat, dan kita selalu waspada.
Literature Corona Membuat Sengsara
Balinese
Pendapat titiange antuk masalah sampah sane wenten ring bali puniki ngiring iraga sareng sami sadar teken dampak ngawagin ngutang lulu sane ngeranayang banjir,duaning asampun nike ngiring iraga sareng sami nenten dados ngutang lulu ngawagin.
English
-
Indonesian
-
Government Dampak sampah
Balinese
Ditu tiang mare sadar bahwa berita nika berita hoax, liu masih timpal tiang sanē ngorahin tiang." Tu, nak berita hoax nyak dogēn uluk-uluke, makane balih berita di Instagram liu ade beritanē de ape lagu-lagu dogēn dingehange di Youtube ".
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Masa pandemi
Balinese
Yen ade drama bali ane keto, tiang pastikan truna truni bali ne demen mebalih lan ia ten sadar suba ndukung budaya lokal.
English
-
Indonesian
-
Literature Drabal (Drama Bali)
Balinese
Yen ade drama bali ane keto, tiang pastikan truna truni bali ne demen mebalih lan ia ten sadar suba ndukung budaya lokal.
English
-
Indonesian
-
Literature Drakor Versi Bali
Balinese
Proses niki sampun iraga ten sadar, niki proses pelestarian budaya Bali ring jagat digital.
English
So that we as the next generation are people who are able to compete in the rapid development without leaving our own culture.
Indonesian
Sehingga kita sebagai generasi penerus merupakan orang mampu bersaing dalam pesatnya perkembangan tanpa meninggalkan budaya kita sendiri.
Literature Cakap Dalam Teknologi Tanpa Meninggalkan Budaya
Balinese
Ring balene tiangn lantas inget ken anak alite, nika ngae tiang sadar tur bersyukur ternyata wenten anake di sisi sane lebih buruk hidup nyane lebih lara hidup nyane ketimbang irage.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Pandemi Belajar Bersyukur-I Made Aditya Prasadha
Balinese
Nanging tiang jani sadar, Widhine mula adil.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
Balinese
Jani tiang sadar, yen Baline tergantung ajak pariwisata dogen, ento tusing luung.
English
-
Indonesian
-
Literature ULI RESTORAN DADI GANTUNGAN MASKER
Balinese
antuk pikobet sané akéh punika iraga pinaka warga SMA Negeri 3 Kuta Selatan ngambil tindakan antuk ngaryanin tim bebas sampah antuk cara nyortir sampah antuk antuk ngepah sampah manut jenisnyané, antuk puniki iraga ngaptiang mangda samian siswa sadar ngutang sampah ring genahnyané miwah manut kategori sampahnyané soang-soang, nanging sayangnyané santukan kirangnyané pendidikan sané becik miwah antuk sikap sané katampi ri tatkala siswa kantun kapelajahin ring jumah ngawinang program puniki nénten mamargi becik banyk siswa sané wantah ngutang sampah lan nénten nyortir ipun becik sekadi ngenahang sampah organik ring non-organik, antuk punika iraga pinaka tim ngundang miwah malaksana ring langsung ngolah sampah, antuk paripolah sané kamargiang iraga prasida ngempati siswa antuk nyortir sampah manut kategori antuk ngawujudin kabersihan ring sekitar lingkungan iraga warga SMA Negeri 3 Kuta Selatan makarya sareng plastic exchange kota kidul antuk ngwantu
English
BIG THINGS COME FROM LITTLE THINGS
Indonesian
HAL YANG BESAR DATANG DARI HAL YANG KECIL
Government Genah sané ageng mawit saking genah sané alit.
Balinese
antuk akéhnyané pikobet ring Indonésia sané mabinayan puniki iraga pinaka warga sekolah sadar yéning kalugra sekadi puniki maka iraga pinaka generasi muda patut nyujur program nasional inggih punika Indonésia emas 2045, nénten perlu antuk hal sané ageng iraga cukup antuk ngawit saking hal sané alit akéh program sané prasida kamargiang ngawit saking hal sané alit pisan sané sering katemuin ring jumah, sekolah, utawi ring masyarakat inggih punika sampah, sampah marupa sampah utawi barang sané nénten madué nilai fungsi utawi prasida kabaos barang sané nénten mawiguna akéh pisan siswa sané nénten madué akal anggén ngentungang sampah sembarangan ngawit saking ring sor méja, ring arep kelas, ring jamban, miwah genah sané nénten patut kaanggén ngentungang sampah, antuk akéhnyané siswa sané ngamargiang hal punika ngawinang lingkungan iraga nénten séhat, kotor, napi malih antuk akéhnyané siswa ring lingkungan sekolah sané ngawinang sampah makebul ring galahé sané sampun lintang, yadiastun sampun kaélingang mangda nénten ngentungang sampah sembarangan.
English
BIG THINGS COME FROM LITTLE THINGS
Indonesian
HAL YANG BESAR DATANG DARI HAL YANG KECIL
Government Genah sané ageng mawit saking genah sané alit.
Balinese
Harapan tiang semoga masyarakat sadar ameh ngurang luu di tongos ane sube sediang e ajk pemerintah
English
-
Indonesian
-
Biography of I kadek adi darma yasa Sungai tercemar
Balinese
Uning ring soang-soang raga (sadar diri) krana budaya punika iwang wantah silih sinunggil tata-titi cara mangda budaya nginem arak punika padem.
English
-
Indonesian
-
Government KAALANTUR NGIWANGIN PARILAKSANA
Balinese
Mangkin akeh anak sane ngeluh indik banjir, nanging ipun nenten sadar indik ipun sane ngawetuang samian punika.
English
-
Indonesian
-
Government LINGKUNGAN
Balinese
Titiang rumasa banget prihatin antuk kewentenan punika, Harapan titiang mangda turis Nika sadar ring perilaksananyanr lan nenten ngutang Luhu ring pemandian Nike.ngiring sareng sareng nyaga kawentenan jagat Baline
English
I felt very concerned about the preservation of the baths, the tourist did not feel guilty at all because it has polluted the place which has been preserved by the residents there.
Indonesian
-
Literature Belajar membuang sampah pada tempatnya
Balinese
Harus ado rasa sadar basa Bali to penting karna ento basa Ibu ane patut kalestariang.
English
-
Indonesian
-
Literature Ayo lestarikan budaya bahasa Bali agar tidak hilang
Balinese
Jani apang tusing ade blabar irage patut sadar teken lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Literature Air meluap
Balinese
Iraga pinaka karma bali patut madue rase elek,mangda iraga sadar.
English
-
Indonesian
-
Literature BULE MEMBERSIHKAN SAMPAH DI PANTAI KUTA BALI
Balinese
Jadi, harapan tiang masyarakat Bali sadar teken kawentenan kebudayaan Bali sane harus di jaga, di lestariang lan di kembangkan melalui Basa Bali sane merupakan hal utama sesuai dengan prinsip "Nangun Sat Kerthi Loka Bali"
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali Bahasa Ibu
Balinese
Tiang sadar masa ke masa bali makin canggih, bali sane jani punika bali sane modern.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Modern
Balinese
Nanging ring masyarakat durung sami sadar, harapan ring kedepannyane masyarakat sareng sami mangda sadar, sareng sami bergerak, sareng sami berkontribusi ring upaya ngirangin sampah plastik ring bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Tersenyum
Balinese
Irage patut sadar lan sepatutne ngelestariang tradisine punika, mangda apang da kanti telah tanpasisa olih jaman janine ne setate nyanggihang.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali asri lan ajeng
Balinese
Punika mawinan silih sinunggil cara sane prasida iraga laksanayang pinaka generasi muda iraga patut sadar lan uning ring pencemaran lingkungan ring Bali antuk meganti ngangge transportasi umum lan beralih ngangge kendaraan listrik.
English
-
Indonesian
Maka dari itu salah satu cara yang bisa kita lakukan sebagai generasi muda adalah mulai sadar akan akan pencemaran lingkungan di Bali dengan beralih menggunakan transportasi umum dan beralih menggunakan kendaraan listrik.
Literature Bali darurat polusi
Balinese
Irage patut sadar lan sepatutne ngelestariang tradisine punika, mangda apang da kanti telah tanpasisa olih jaman janine ne setate nyanggihang.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali indah dan lestari
Balinese
Sepatutnyane para krama sareng Kelompok Sadar Wisata jati-jati tinut teken sradha iraga nyaga kaasrian objek wisata, pinaka suluh teken Sapta Pesona nyujur Bali Era Baru
English
-
Indonesian
-
Literature Bali tanpa Wisata
Balinese
dalam hal nike irage dados krama Bali sepatutnyane sadar akan luhu sane sampun menyebar luas di seluruh Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Banyak Sekali Ada Sampah
Balinese
Tiang dot masyarakat baline sadar teken ngutang luu sembarangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Banyaknya sampah di bali
Balinese
Banjir 1 minggu ne lalu desa tiang ade bencana Banjir, tiang harap masayarakat sadar amen kel ngutang luu di tongos ane sube sediang e ajak pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Literature Bencana banjir
Balinese
Sepatut nee, irage jak mekejang harus sadar teken larangan jak himbauan pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Literature DI TONGOS SUCI LIU LELUU
Balinese
Yening irage sadar teken kondisi pasih sane tusing terjaga,iraga patut berpartisipasi bersih-bersih di pasih, walaupun sg maan nasi.
English
-
Indonesian
-
Literature Dimana ada pantai, pasti ada sampah
Balinese
Harapan tiang dumogi bek anak anak ane sadar antuk nglestariang gumi bali, contohne najuk punyan punyanan di sisi jalanne apang rage maan ngrasayang udara ane bersih lan tusing bes ngrasayang kebus buin.
English
-
Indonesian
-
Literature Dunia Bali panas
Balinese
Dumogi ring para pemedek sane jagi nangkil, mresidayang madue rasa sadar diri lan peduli ring lingkungan pura.
English
-
Indonesian
Terlihat dari luar pura sangat asri dan bersih serta indah untuk dilihat, tetapi nyatanya saat masuk kedalam area pura semuanya berbeda.
Literature Etika dan Tata Krama Bersembahyang di Pura
Balinese
Tiang berharap mangde inget ngigetin lan nyage pianakne nuturin sane patut ke contoh.Dumogi kedepane mangde sadar yening nganten cerik-cerik Nike keweh yening sube berumah tangga.
English
-
Indonesian
-
Literature Fokus dulu belajar
Balinese
Masyarakat sane sadar pentingnyane mengelola potensi sane Wenten ring Bali niki yening mekejang mepikayun mewujudkan Bali pang lebih luung, minab ten Wenteb sane Ten mungkin.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan untuk Bali saat ini
Balinese
Ditu tiang sadar bahwa tusing Ade toris sane peduli akan kebersihan Pante ne ento.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan jalan ke pantai
Balinese
Mawinan ring indik punika, tiang sadar yening iraga di Bali medue akeh pisan seni lan budaya, nike sane patut pisan iraga lestariang mangda seni lan budaya iraga tetep ajeg.
English
-
Indonesian
Maka dari itu, saya sadar bahwa kita di Bali mempunyai banyak sekali seni dan budaya, itu yang harus kita lestarikan agar seni dan budaya kita tetap lestari.
Literature Jangan Mau Dikalahkan Bule
Balinese
Jani astungkara pemerintahe sadar ken semangat anak" Ke.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Menurunkan Semangat Anak - anak Disabilitas
Balinese
Nah jani solusi ne iraga ajak mekejang harus sadar teken gencar ne era globalisasi puniki, apang iraga ingat teken meca buku, krana ilmu punika wenten ring buku, de kanti mani krana iraga males maca buku tusing nawang apa jeg jadi penonton dogenan dadine.
English
-
Indonesian
-
Literature Jendela Dunia
Balinese
tiang akhirne bo sadar, adi onyang masyarakan abai jak masalah kene, makelo makelo tambah usak ekosistem di gumine.
English
-
Indonesian
-
Literature Kondisi Bumi
Balinese
Nanging, sahananing panglimbak zaman pamargin punika kasuensuen nenten kalaksanayang, riantukan pikenoh sadar sane wenten ring angga i krama, surut-surut nelasang.
English
-
Indonesian
-
Literature LESTARIKAN GOTONG ROYONG
Balinese
Ditu Tyang ngelah harapan apang warga Bali sadar dengan pecemaran luu di Bali dapat merusak ekosistem di Bali lan ngerusak ekosistem di beten Pasih e.
English
-
Indonesian
-
Literature Lestari budaya bali
Balinese
Masyarakat e harus sadar tekening palemahan utawi lingkungan sekitarnyanne .
English
-
Indonesian
-
Literature Lingkungan butuh toleransi dari masyarakat
Balinese
Ani ngranayang gumi Baline tercemar pastine nike pariwisata lokal utawi rago pedidi ni nenten sadar teken solah utawi polah rago sane jele.
English
-
Indonesian
-
Literature MASA GAK PUNYA RASA SAMA PULAU BALI !!!
Balinese
Masyarakat e harus sadar tekening palemahan utawi lingkungan sekitarnyanne .
English
-
Indonesian
-
Literature MASYARAKAT TIDAK MEMPERHATIKAN DAMPAK LINGKUNGAN YANG BURUK
Balinese
Nika manten pegaptin titiang antuk bali mogi mogi kewentenan lomba artikel mebasa bali puniki ngicening dampak magda Semeton Bali sadar penting nyane ngajegang budaya bali , sastra Bali , lan basa Bali angen ningkatang kelestarian jagat bali ngemolohang kerahayuan lan kerahajegan jagat bali sane katresnain Semeton Bali sami
English
-
Indonesian
-
Literature MELESTARIKAN BAHASA BALI , BUDAYA BALI DAN SASTRA BALI .
Balinese
Manut ring pamineh titiange, ngiring iraga sareng sami mangda sadar ngamargiang protokol kesehatan.
English
-
Indonesian
Pemberian vaksin dimulai dari pemerintah, tenaga kesehatan, tenaga pendidik, dan saat ini masyarakatpun mendapat giliran untuk mendapatkan vaksin.
Literature MENCARI VAKSIN MALAH KENA COVID
Balinese
Ring Bali akeh wenten genah pariwisata sane becik pisan, akeh warge Bali utawi wisatawan sane ngerauhin genah wisatane punika, krana akeh sane ngerauhin genah wisatane, akeh masi anak sane nenten je sadar sareng kebersihan, mawinan anake nenten je rungu sareng sampah bekas makanan sane baktane saking jumahne soang" lan nenten je rungu ngenahang ring genah luu mangda nenten je sambeh, Nike sane mawinan Bali tercemar.
English
-
Indonesian
-
Literature Marilah kita bersama-sama menjaga kebersihan dan kelestarian Bali
Balinese
Masyarakat e harus sadar tekening palemahan utawi lingkungan sekitarnyanne .
English
-
Indonesian
-
Literature Masyarakat kurang memperhatikan kebersihan lingkungan
Balinese
harapan tiang dumogi pemerintah bali ngelaksanayang acara sane ngajak anak bali atau anak alit alit melajah budaya bali salah satune ngigel apang anak-anak bali sadar pentingne budaya bali antuk raga makejang.Dumogi masih anak-anak jaman jani tusing lek antuk nyidang ngembangin bakat ngigel ne.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Kesenian Bali
Balinese
sane kaping kalih iraga sepatutne makesami mulai sadar ring pikeneh utawi perbuatan neneten dados ngutang luu ngawag-ngawag.
English
-
Indonesian
-
Literature Menangani Sisa Sampah Upacara
Balinese
Nike mawinan irage patut sadar akan kebersihan jagate mangkin.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga Kelestarian Budaya Bali
Balinese
Mangda program 3R puniki prasida mamargi antar krama Bali sampun sapatutne sadar saking dewek soang-soang mangda nenten ngutang luu nenten ring genahnyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga dan Melestarian Bali
Balinese
Sesube keto irage sepatutnyane sadar utawi nge laksanayang budaya sane berkembang di bali niki, apang budaya bali ne tusing punah lan hilang, amun budaya bali ne sampun lestari iraga patut nge laksanayang apang tetep lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Pelestarian budaya di bali
Balinese
Harapan Tyang, masyarakat Apang sadar bahwa minum ngidang ngae kecanduan
English
-
Indonesian
-
Literature Peminum di bali
Balinese
Nika sane ngranayang tiang mekita para masyarakat Hindu di Bali apang sadar antuk mengantre punika penting krana yening mengantre, kegiatan napi sane kalaksanayang pasti pacang lancar.
English
-
Indonesian
-
Literature Pentingnya untuk mengantre
Balinese
Ane demen ngutang sampah sembarangan te peng baang sangksi atau denda peng jengah atau sadar.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulau dewata
Balinese
Tiang harap bencana banjir puniki prasida ngaenang masyarakate sadar pentingne ngelestariang lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Literature Rawat Dan sayangilah Lingkungan
Balinese
Tiang harap bencana banjir puniki prasida ngaenang masyarakate sadar pentingne ngelestariang lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Literature Rawat dan lestarikan bumi
Balinese
Harapan raga kedepan ten lianan mangda iraga sadar ajak kebersihan Bali yening meblanje mangda nganggo tas belanje Ten ngangge kresek malih.
English
-
Indonesian
-
Literature SAMPAH PLASTIK JADI UANG
Balinese
Harapan titiang anak ane ngutang lulu ngawang apang maan sangsi utawi dende teken pemerintah,lan apang anak ane ane ngacakang lulu apang sadar tekening ulahnyane ento bise ngaranayang bencana
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah berserakan di pinggir pantai
Balinese
Dumogi masyarakat desa sadar teken kelestarian lingkungan.
English
-
Indonesian
Semoga masyarakat desa sadar dengan kelestarian lingkungan.
Literature Sampah plastik mendatangkan bencana
Balinese
Yen wenten teh cara sane becik anggen ngilang lulu niki, carane inggih punike kesadaran irage sebagai penduduk lokal driki yen sampun sadar ngutang lulu ngawag di pasih nike bahaya lantas irage ngutang lulu ne di tongos sane semestine!
English
Ouch, it feels like it's really hard to throw trash in its place, even though there is already a trash bin beside it.
Indonesian
Air pangai dan hutan bakau menjadi daha tarik dari pantai itu, duh lama-lama pantainya rusak dan tidak ada tempat berfoto, tempat bermain dan tempat duduk di pasir pantai karena banyak sampah yang menyatu.
Literature Sampah plastik seperti pasir pantai
Balinese
Yen wenten teh cara sane becik anggen ngilang lulu niki, carane inggih punike kesadaran irage sebagai penduduk lokal driki yen sampun sadar ngutang lulu ngawag di pasih nike bahaya lantas irage ngutang lulu ne di tongos sane semestine!
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah plastik seperti pasir
Balinese
Yuk sadar yuk semeton sinamian.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Parkir Sembarangan Keadaan Atau Kebiasaan?
Balinese
Nanging aget ne mangkin sampun Wenten akeh organisasi sareng masyarakat sane sampun sadar antuk kejadian punika .
English
-
Indonesian
-
Literature Sungai yang ada di Bali
Balinese
Ring kahanan punika titiang uning utawi sadar iraga sane nenten kirang napi-napi kantun doh nenten prasida nyaihin.
English
They have achieved so many achievements both nationally and internationally that even we ourselves cannot achieve them.
Indonesian
Sangat banyak prestasi yang mereka raih baik di ajak nasional maupun internasional yang bahkan kita sendiri belum tentu bisa mencapainya.
Literature TAK TERLIHAT, TIDAK DISANGKA
Balinese
Tyang nunas bin mani ne pasih ne ade ane ngedasin apang bersih, tyang nunas manusa masih apang sadar ngutang luu di tong luu ne, apang tusing mebrarakan.
English
-
Indonesian
-
Literature Tamu yang buang sampah di pantai kuta
Balinese
Harapan tiang Astungkara irage krame bali encolang sadar lan nyage jagat bali apang rahayu lan lestari, apang tusing encolang usak jagat bali e, apang tusing enggalang tercemar gumi bali ne...
English
-
Indonesian
-
Literature Timbunan sampah di bali
Balinese
Harusne rage sadar, karena to bise meusak Bali, nyanan sing ade biin ane Kel ke Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Wisatawan Buang sampah Sembarangan
Balinese
Ane demen ngutang sampah sembarangan te peng baang sangksi atau denda peng jengah atau sadar.
English
-
Indonesian
-
Literature bareng bareng ngelestariang bali
Balinese
Ten Wenten Sane Sadar antuk pikeneh utawi prilakunyane, Jagi "celebingkah beten biu", Gumi Niki akeh pisan Wenten penduduk,lan durusang makesami sadar lan ngidiyang nyage lingkungan sekitar utawi lingkungan sane Wenten ring Dije manten,Lan kedepan ne Apang ngidayang Gumi Bali Niki makte nama harum negara Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Literature ikut serta menjaga lingkungan Bali
Balinese
Ten Wenten Sane Sadar antuk pikeneh utawi prilakunyane, Jagi "celebingkah beten biu", Gumi Niki akeh pisan Wenten penduduk,lan durusang makesami sadar lan ngidiyang nyage lingkungan sekitar utawi lingkungan sane Wenten ring Dije manten,Lan kedepan ne Apang ngidayang Gumi Bali Niki makte nama harum negara Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Literature ikut serta menjaga lingkungan Bali
Balinese
Uling dini tiang sadar amun bali nu liu ada luluu.
English
-
Indonesian
-
Literature jaga bumi kita
Balinese
Astungkara jatme mekejang sadar antuk ngutang lulu ring tempat sampah e.
English
-
Indonesian
-
Literature jalan jalan ke pantai nyanyi
Balinese
Maka dari pada itu irage harus lebih disiplin dalam pargir apang tusing mengganggu pemargi anak e sane lianan memargi, lan harus wenten penegasan saking petugas apang masyarakat sane nenten bertanggung jawab punika sadar .
English
-
Indonesian
-
Literature macet melanda bali
Balinese
Dugas kejadian ento tiang sadar sube sepatutne iraga Jadi anak anak bangsa patut ngelastariang budaya Bali ne, nenten megambel gen nanging seluruh budaya sane Ade di Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature malu kepada anak sebaya.
Balinese
tiang berharap kedepanne masyarakat sadar awig awig lalu lintas lan ten ngeranayang liu ade kecelakaan.
English
-
Indonesian
saya berharap kedepannya masyarakat sadar aturan aturan lalu lintas supaya tidak menyebabkan banya korban kecelakaan.
Literature melanggar aturan lalu lintas