Masare

From BASAbaliWiki
Revision as of 09:07, 14 August 2020 by Eka Werdi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
mser
Root
Other forms of "sare"
Definitions
  • sleep (Andap) en
  • tidur; berbaring (Andap) id
Translation in English
sleep
Translation in Indonesian
tidur; berbaring
Synonyms
  • medem (k)
  • sirep (h)
  • makolem (h)
  • pules
  • Antonyms
  • matangi (h)
  • bangun (l)
  • Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    pules; medem
    Andap
    masare
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    sirep; makolem
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Panca ngelah galeng ane paling sayangina, adanina I Bonta. Dugas I Panca lakar masare, dapetanga I Bonta ilang. Jalan, . . . tulungin Panca ngalih Bonta. . !
    English
    Panca has a favorite pillow, named Bonta. Panca wants to sleep, but Boonta disappears. Come on, . . help Panca look for Bonta. . !
    Indonesian
    Panca memiliki sebuah bantal kesayangan, yang diberi nama Bonta. Panca ingin tidur, tetapi Boonta menghilang. Yuk, . . . bantu Panca mencari Bonta. . .!
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Dugas I Panca lakar masare, dapetanga I Bonta ilang.
    English
    Panca wants to sleep, but Boonta disappears.
    Indonesian
    Panca ingin tidur, tetapi Boonta menghilang.
    Childrens Book Dija Bonta
    Balinese
    Tenang jani dini luh, kewala kanggoang kubu maraab ambengan nanging pasti ngae tis masare.
    English
    In the evening, village officials came to our house, asking that my family undergo quarantine at home for two weeks, not being able to travel.
    Indonesian
    Sekarang bisa tenang di sini, Luh, namun terimalah keadaan pondok beratap ilalang ini, tapi tetap sejuk untuk beristirahat.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Sebete tusing nyidang nanggehang, sing taen nyak luung masare di petengne.
    English
    Forgive my shortcomings.
    Indonesian
    Jika dibilang bahagia, ada juga bahagia sedikit.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Tumben mulih kampung kenehe linglung, kanti masare sing luung. "Bli, buin mani semeng atehang tiang ka umah bajang ngajak panak-panake maka telu.
    English
    Little by little I know how to make a living, so that my husband can just make a living overseas.
    Indonesian
    Jagung dan ubi yang ditanam saban hari, sekarang sudah siap dipanen.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Tiang tusing nakonang lakar ajaka kija, tiang suba pasrah, ane pentiang pianake maan tongos masare, tiang sing peduli buin yen ada pisagane ngomong ane tidong-tidong teken kulawargan tiange.
    English
    It's really sad when told about the impact of this corona virus.
    Indonesian
    Kemudian saya diberikan aturan-aturan tentang penanggulangan COVID-19 itu.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Sabilang peteng makere masare, setata ngetel yeh paningalan tiange ulian sebete kaliwat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
    Balinese
    Keto masi nutur sambil ngisi hp, madaar ngisi hp, kanti masare masi kadampingin hp.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
    Balinese
    Ditu di meten ane tuduh ento I Langgana masare bes kaliwat tuyuhne maburuh uli semengan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Langgana
    Balinese
    Nah jani bakal kalahin malu mulih, nyanan di subane I Sigara luas ka peken, ditu lakar jemak pusakane ento.” Gegesonan kone I Wingsata malaib mulih tur mapi-mapi masare di bale daja.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Wingsata lan I Sigara
    Balinese
    Ritatkala Tityang sampun enten, saget suba dapetan awak tityange masare ring kasur rumah sakit.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kenangan di Kalbu
    Balinese
    Gegaene sesai malebengan, madaar lan masare ulian ngonyong dijumah dogenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Suksma Corona! Ulian Corona TIang Payu Mokohan
    Balinese
    Suba keto Nang Bangsing buin mulih masare.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
    Balinese
    Anake suba pada nawang, Kumbakarna maan panugrahan Supta Sada ane ngae ia leplep pesan masare.
    English
    -
    Indonesian
    Orang-orang sudah tahu bahwa Kumbakarna mendapat anugerah Supta Sada yang membuat ia tertidur lelap.
    VisualArt Nulad Laksanan Kumbakarna
    Balinese
    Suud madaar, Putri Bening nandan pakek lingsir masare di kamarne. “Tok, tok, tok….!” Putri Bening precaya bapane ane ngedig jelanan.
    English
    -
    Indonesian
    Sehabis makan, Putri Bening memapah sang kakek beristirahat di kamarnya. “Tok, tok, tok….!” Putri Bening yakin yang mengetok pintu itu adalah ayahnya.
    Folktale Putri Bening
    Balinese
    Bapak ibu ane ngelah jabatan di kursi pemerintah suud monto masare, misi mangipi, nyaru-nyaru makisi, pangsing tawanga kompromi suba berkoalisi lantas korupsi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Wira Negara