Ngarap

From BASAbaliWiki
Revision as of 18:38, 25 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "arap"
Definitions
  • something by more than one person en
Translation in English
carry
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngarap
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
ane jani tiang ngarap umah ane linggah
English
-
Indonesian
sekarang saya menggarap rumah yang luas
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
yen suba paak nyepine suba liu truna truni ane ngarap ogoh-ogohh anggon arak pas rainan pengerupuk.
English
-
Indonesian
-
Literature melestarikan tradisi ogoh ogoh
Balinese
Sesukat corona mewabah di jagate, tamu-tamune sepi, genah megae tuara ada, sedurungne tiang mekarya ring bidang kesenian, ngarap tari utawi kontemporer, nanging mangkin geginan tiange wantah bersih-bersih nandur entik-entikan, mangda jegeg pekarangan umah tiange, apang wenten kegiatan di pondok .
English
Since the corona outbreak in the world, tourists are quiet, there is no place to earn a living, previously I worked in the arts, working on dance or contemporary, but now my job is only to clean, plant plants, so that my yard is beautiful, so that there are activities at home.
Indonesian
Semenjak corona mewabah di dunia, para wisatawan sepi, tidak ada tempat mencari nafkah, sebelumnya saya bekerja di bidang kesenian, menggarap tari atau kontemporer, namun sekarang pekerjaan saya hanya bersih-bersih menanam tanaman, agar halaman rumah saya indah, agar ada kegiatan di rumah.
Covid Foto- Pekarangan Jegeg
Balinese
Dewa Mokoh ngarasayang, gegambaran kadi punika kaangen nyilibang rasa nenten sumeken tukang gambar rikalaning ngarap gegambaran.
English
-
Indonesian
-
Biography of I Dewa Putu Mokoh
Balinese
Rikala ngarap albumnyane punika, Ayu maprakanti sareng Eko Wicaksono, musik director lan arranger wikan sane meneng ring Bali.
English
Ayu Laksmi full name I Gusti Ayu Laksmiyani, born in Singaraja, Bali, November 25, 1967.
Indonesian
Ayu Laksmi juga dikenal sebagai salah satu lady rocker di blantika musik nasional di era tahun 1984-1993 dimana Ayu juga merupakan salah satu penyanyi asal Bali yang berhasil menembus industri musik nasional, ketika beberapa single dan soundtrack film yang dinyanyikannya, cukup akrab di telinga para pecinta musik Indonesia pada masa itu.
Biography of I Gusti Ayu Laksmiyani
Balinese
Kesarengin antuk tetangguran baleganjur sane ngeranayang ngewewehin kegirangan sane ngarap ogoh ogoh.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Lanang Istri nenten dados halangan mekarya ogoh-ogoh
Balinese
Tiang ngarap dumogi pulau Bali pacang rahayu sareng sejuk.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya dan pariwisata bali
Balinese
Rikala rahina Nyepi pastika sane kajantosang inggih punika pawai ogoh-ogoh utawi ngarap ogoh-ogoh.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemuda-pemuda di Bali dikalahkan dengan anak-anak!
Balinese
Rikala rahina Nyepi pastika sane kajantosang inggih punika pawai ogoh-ogoh utawi ngarap ogoh-ogoh.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemuda-pemuda di Bali dikalahkan dengan anak-anak
Balinese
Rikala rahina Nyepi pastika sane kajantosang inggih punika pawai ogoh-ogoh utawi ngarap ogoh-ogoh.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemuda-pemuda dikalahkan oleh anak-anak!
Balinese
Ring rahina punika para yowane bali ne ngadu kebisan ngarap ogoh-ogoh seluih-luih nyane, seaeng-aeng nyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Hidup seperti mau memakan
Balinese
Tiang sebagai pemuda ne demen seni tabuh, atau demen ngarap gending baleganjur ogoh ogoh merasa kecewa dengan berita tersebut, kegiatan tersebut berdampak dengan budaya pengarakan ogoh ogoh itu sendiri, seperti menghilangkan makna pengrupukan
English
-
Indonesian
-
Government Nganggo sound sistem pas pengrupuk
Balinese
Yadiastu kramane tincap makarya, nanging swagina miwah swadarma manados jadma Hindu nenten perah lempas, imba ipun ritatkala pacang wenten piodalan pastika kramane pacang metulung tur tedun ngarap banten, punika tetamian anake lingsir sane patut iraga lestariang mangda gumi Bali prasida ajeg, asapunika taler mawit saking angga sarira antuk saling asah, asih, lan asuh.
English
Even though the people work diligently, their daily life and obligations as a Hindu community never disappear, for example when a ceremony or piodalan is coming, the Balinese people will definitely be present and work together to work on the preparations.
Indonesian
Walaupun masyarakat rajin bekerja, tetapi keseharian dan kewajibannya menjadi masyarakat Hindu tidak pernah hilang, sebagai contoh di saat akan datangnya sebuah upacara atau piodalan pastinya masyarakat Bali akan hadir dan bergotong-royong menggarap sebuah persiapan, Hal itu merupakan sebuah warisan budaya tak benda oleh nenek moyang yang patut kita lestarikan agar provinsi Bali dapat terus menjadi Lestari, begitu halnya mulai dari diri kita sendiri mengutamakan kehidupan yang didasari oleh rasa kasih dan cinta terhadap sesama.
Literature MENJAGA WARISAN BUDAYA TAK BENDA
Balinese
Tiang ngarap dumogi Budaya Bali pacang tetap lestari tur ngamargiang sareng ngembangang ring masa sane akeh anake Bali sane sampun kaicen ngaerahang budaya punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Lestari Budaya Bali