Tiuk

From BASAbaliWiki
Revision as of 15:04, 12 August 2024 by Ayu Suaningsih (talk | contribs)
tiyuk/
Root
-
Definitions
  • knife, straight, thin bladed small knife used for slitting (nues) and cutting leaves (nyeet) and freeing lidi (ngebohin) (Andap) en
  • pisau; bilah besi tipis dengan satu sisi tajam sedangkan sisi lainnya tumpul dan memiliki tangkai; alat yang digunakan untuk mengiris (Andap) id
Translation in English
knife, kind of a
Translation in Indonesian
Pisau
Synonyms
  • lemat (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    tiuk
    Andap
    tiuk
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    lémat
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Tiuk ento suba puntul.
    English
    The knife is blunt.
    Indonesian
    Pisau itu sudah tumpul.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Pamicutet orasi titiang rahinanne mangkin inggih punika, kawentenan e-coommerce utawi aplikasi onile shop sekadi butik utawi tiuk.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government LRT Ngentosin Setra
    Balinese
    Kawentenan e-coommerce puniki sekadi butik utawi tiuk, sane prasida taler ngemetuang pikobet sane ngeranayang UMKM ring Indonesia taler ring Bali merana/jerih, riantukan kawentenan oknum-oknum sane meadolan ring e-coommerce nenten ngangge sane kewastanin harga pasar, ipun meadolan mudah-mudah pisan, sinah ngawasanayang UMKM ring bali sepi bilih-bilih prasida bangkrut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government LRT Ngentosin Setra
    Balinese
    Ada dagang kalbasa, dagang canang, dagang jaja, dagang palen-palen, dagang tiuk, muang dagang ebe.
    English
    -
    Indonesian
    Ada dagang bahan bumbu, dagang canang, dagang jajan, palen-palen, pisau, hingga dagang daging.
    Folktale I Belog Meli Bebek
    Balinese
    Lantas ngejuk kedise ento. “Eh maling, sing buwungan cai mati,” keto ia mamedih lantas nyemak tiuk.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kedis Kenari Layahne Capleng
    Balinese
    Patuh cara tiuk, lamun ngawag ngejang tiuk tur sing nyak ngampilang, pastika lakar nemu baya anggèn keluarga iraganè
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Komik Yeh
    Balinese
    Nika mawinan sujatinyane rahina Tumpek Landep boya je otonan motor nanging sepatutnyane iraga masupati utawi nyuciang sami prabot sane lanying utawi mangan utaminyane idep iraga mangda napi sane kalaksanayang utawi napi sane kakaryanin madue pikenohnyane, dwaning idep utawi fikiran iraga sekadi tiuk mamata dadua dados anggen malaksana sane becik miwah dados anggen malaksana sane kaon, lan prasida ngranayang iraga paling nenten uning sareng tetujon idup iraga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tumpek Landep Otonan Motor?
    Balinese
    Tiuk marupa blakas ageng mapati lantang puniki kakarsayang wantah anggen atiwa-tiwa kemanten tur tan dados kaanggen marep tatujon lianan.
    English
    This big knife is specifically designed for funerals and should not be used for any other purposes.
    Indonesian
    Menurut tradisi Bali, pada saat memandikan jenazah, sanak keluarga harus hadir untuk memberikan penghormatan terakhir.
    Holiday or Ceremony Nyiramang Layon
    Balinese
    Ring rahina ngaben utawi mendem, tategulan layone patut kagetep antuk tiuk ageng sane kasengguh tiuk pangentas.
    English
    This tradition exists in almost all religions.
    Indonesian
    Pada hari pembakaran atau penguburan, ikatan itu dilepas dengan sebuah pisau khusus bernama “pangentas”.
    Holiday or Ceremony Nyiramang Layon
    Balinese
    Indike sapunika, para guru wisesa patut madrue pemikiran sane selangkah lebih maju guna ngemecikang sistem pendidikan ring Indonesia puniki, wantah kediatmikan para guru wisesa sane mresidang ngewantu para alit-alite mangdane meguna tur dados Tiuk Mangan Yowana Guna.
    English
    Therefore, the government must think one step further to develop the education system in Indonesia, because this is a function of the intelligence of the leaders that we hope for in order to create sharp knives for teenagers.
    Indonesian
    Maka dari itu, pemerintah harus semakin berfikir selangkah lebih maju guna mengembangkan sistem pendidikan di Indonesia ini, karena inilah fungsi dari kecerdasan para pemimpin yang kita harapkan agar terciptanya Pisau Tajam Para Remaja.
    Government Tiuk Mangan Yowana Guna
    Balinese
    Astungkara melalui mediane puniki para guru wisesa prasida mapikayunan indik hal sane sayuwakti mendesak antuk kekaryanin, tur prasida menghantarkan bangsa Indonesia menuju Indonesia emas kesarengin antuk Tiuk Mangan Yowana Guna.
    English
    A golden Indonesia is a time that we really long for, a time when after 1000 years of independence, Indonesia is a time that gives hope for the welfare of the people.
    Indonesian
    Kualitas remaja di Indonesia sendiri sangatlah rendah, bisa kita lihat dari bukti-bukti di lapangan yang dimana masih marak anak anak remaja kita yang tidak bisa mengambil inti sari dari sebuah kalimat.
    Government Tiuk Mangan Yowana Guna
    Balinese
    Pariwisata ring Bali puniki sakadi tiuk sane mamata kalih, ring sisi asiki prasida ngwantu nincapang ekonomi Bali, ring sisi tiosan taler ngawinang lahan sane kaanggen antuk pariwisata sayan akeh, mawinan genah resapan toya sane patut dados cadangan toya rikala masan tuh sayan ngreredang miwah pamuputnyane ical.
    English
    Tourism in Bali is like a double-edged sword, on the one hand it really helps encourage the progress of Bali's economy, on the other hand the impact of this causes more and more land to be used for tourism, so that water catchment areas which should be able to be used as water reserves when the summer slowly narrows and eventually disappears.
    Indonesian
    Bangsa Indonesia adalah negara maritim yang wilayahnya dikelilingi oleh air.
    Government Toya Pinaka Dasar Kauripan sane Sayan Cemer
    Balinese
    Ida Mpu Lalumbang madue swagina ngaryanang saluir prabot ane mangan marupa tiuk, kapak, kandik muang sarwa sanjata ane lanying-lanying.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Tusing Dadi Naar Be Deleg
    Balinese
    Media sosial punika pinaka tiuk sane memate dua, dados anggen ngaruruh kaweruhan sane becik lan wenten masih sane nganggen ngaruruh sajeroning pula-pali sane kaon.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government kesehatan mental para yowana ring kabupaten Gianyar
    Balinese
    Punika sekadi sesenggakan krama Bali “Tiuk Mangan di Pisaga” sane maartos iraga cager ring anak siosan, nanging ring wewidangan pedidi nenten cager.
    English
    This is inseparable from the awareness of the community and the government which play a very important role in it.
    Indonesian
    Hal tersebut tidak terlepas dari kesadaran masyarakat bersama pemerintah yang sangat berperan di dalamnnya.
    Literature Agar Tidak Seperti Pepatah "Pisau Tajam di Tetangga"