Nangka

From BASAbaliWiki
Revision as of 00:06, 3 August 2017 by Ajs (talk | contribs)
n\Ð
Root
-
Definitions
  • Nangka (Artocarpus integra) wantah taru ageng sane mentik ring wewidangan tropis taler dados kaanggen sanganan, tamba, miwah piranti wewangunan ban
  • jackfruit (Artocarpus integra); large tree that grow in tropical region and serves as food, traditional medicine, and building materials. (Mider) en
  • nangka; (Artocarpus integra); buah nangka; pohon berukuran besar yang tumbuh di daerah tropis dan berfungsi sebagai bahan pangan, obat tradidional, dan papan (bahan bangunan) (Mider) id
Translation in English
jackfruit
Translation in Indonesian
nangka
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Nangka.jpg

I was called jackfruit tree, the content of the substances is cold, the sap is white, the bark of my stem is medium. I can be used as a medicine for nausea. Take three pieces of the leaves and mixed with eleven pepper, then applied as topical ('uwap') to the pit of the stomach.

Balinese
Titiang taru nangka, daging nyem, akah nyem, engket putih, babakan titiang dumalada. Titiang dados anggen tamba ngenyeb. Ambil don titiang sane nguda tigang besik, raris kacampur mica solas besik, kaurap ring uluati.
English
I was called jackfruit tree, the content of the substances is cold, the sap is white, the bark of my stem is medium. I can be used as a medicine for nausea. Take three pieces of the leaves and mixed with eleven pepper, then applied as topical ('uwap') to the pit of the stomach.
Indonesian
Saya pohon nangka, kandungan zatnya dingin, getah putih, kulit batang saya sedang. Saya dapat digunakan sebagai obat mual. Ambil daun yang muda tiga lembar dicampur merica sebelas biji, ditempelkan pada bagian ulu hati.
Balinese
memen tiange tuni megapgapan nangka teka uli peken
English
-
Indonesian
Ibu saya memberikan saya buah nangka sebagai oleh-oleh dari pasar
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ada nganggon udeng dara kepek, kenjir, lan kaput nangka.
English
-
Indonesian
Ada yang menggunakan udeng dara menunduk, tegak dan kaput nangka.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
dugas ngeliwatin jalan Nangka Selatan, Liu pesan jalanne sane usak lan benyah ulian sabeh sane deres pesan.
English
I felt an uncomfortable driving feeling and I almost fell off the motorbike because of the damaged roads.
Indonesian
pada saat melewati di jalan Nangka Selatan, banyak sekali jalanan yang rusak dan hancur karena hujan yang begitu deras.
Literature jalan rusak bikin kecelakaan
Balinese
Ketika tiang melali reng nangka Selatan reng ditu tiang nemuin jalan ane usak.
English
When I was walking in South Dinangka there I found damaged roads.
Indonesian
Ketika saya jalan-jalan dinangka Selatan disitu saya menemukan jalanan yang rusak.
Literature Jalan rusak dan pantai
Balinese
Ogoh-ogohé ené malakar aji tabia kriting, don nangka lan sakancan bahan-bahan alami ané lénan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Kali Cittya Pralaya
Balinese
Lawar Nangka santukan sayur sané kaanggén mawit saking nangka.
English
-
Indonesian
-
Literature Asal-usul Lawar Bali
Balinese
Lawar Nangka santukan sayur sané kaanggén mawit saking nangka.
English
-
Indonesian
-
Literature Asal-usul Lawar Bali
Balinese
Conto nyatane di Jalan Nangka Permai, Denpasar Utara, jalanne suba makelo gati usak sakewala depinine sing benahina.
English
-
Indonesian
-
Literature Hancur Lebur
Balinese
ketika tiang mulih tiang ngambin jalan nangka selatan, jalanan ditu usak sajan ane ngae tiang keweh lewatin jalan ditu saat enggal enggal.
English
when I came home from school I passed the South Nangka road, the road there was quite damaged which made it a little difficult for me to pass it when I was in a hurry.
Indonesian
ketika saya pulang sekolah saya melewati jalan nangka selatan, jalanan disana lumayan rusak yang buat saya sedikit susah untuk melewatinya disaat buru buru.
Literature jalanan rusak yang buat susah
Balinese
Endut puniki wantah campuhan buan nangka sane sampun berek, endut tanah lan tain sampi (nyabran kala tain kebo).
English
-
Indonesian
-
Holiday or Ceremony Metimpugan
Balinese
Nangka nasak abungkul anggon banehne!” keto pasaut Nang Bangsing.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Sajaan I Belog ngalih nangka nasak anggona baneh bubunné, laut pejanga ba duur di punyan nyuhe.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Simalu ia nyepeg punyan nangka, lantas ngebah punyan sotong, siduri punyan jati.

“He, Undagi Kayu!” jerit Kayu Jati ane ajer. “Tuni nyambatang nyaratang carang kayu anggon patin dapak, kal sepeg punyan-punyanan ane lenan?” patakon Kayu Jati.

“Saja icang nyaratang patin dapak apang icang nyidang ngebah punyan kayu ane gede, tua, tur siteng.
English
-
Indonesian
Mula-mula ia memotong sebatang pohon nangka, lalu memotong pohon jambu, kemudian beralih ke pohon-pohon jati, dan akhirnya ke pohon jati yang ramah tamah itu.

“Hai, Tukang Kayu!” teriak pohon jati yang ramah itu. “Bukankah kau hanya memerlukan kayu pengganti tangkai kapak yang sudah lapuk itu” teriak si Kayu Jati yang ramah itu.

“Benar katamu, hai Kawan!
Folktale Patin Dapak
Balinese
Nika mawinané, iraga patut mawastanin prasida maperanin jagate miwah nangka sarwa mahatmian kramane sareng jagate.
English
-
Indonesian
-
Government SAMPAH DI PULAU BALI
Balinese
Silih tunggil sane unik ring tradisi Ngusaba Segara nggih punika wenten pralingga marupa buah nangka ageng sane kasaputin wastra selem tur kabaos Jero Gede.
English
Warga Kusamba percaya bahwa pelaksanaan ritual Ngusaba Segara ini akan memberikan keberlimpahan pangan dan hasil laut yang akan meningkatkan perekonomian warga setempat.
Indonesian
The (Ng)usaba Segara ceremony is an annual ceremony held on the full moon day of the fifth Balinese lunar month (Sasih Kalima) by the people of Kusamba Village, Klungkung.
Holiday or Ceremony Usaba Segara ring Kusamba
Balinese
ketika tiang ngelewatin masuk,tiang ngambin jalan nangka selatan, jalanan ditu usak sajan ane ngae keweh laluin anak ane enggal".
English
when I passed the South Nangka road, the road there was very damaged and it was difficult for motorcycles and cars to pass when they were in a hurry.
Indonesian
ketika saya melewati jalan nangka selatan ,jalanan disana sangat rusak dan susah dilewati motor dan mobil ketika buru- buru .
Literature jalanan rusak dan pantai
Balinese
ketika tiang mulih masuk,tiang ngambin jalan nangka selatan, jalanan ditu usak sajan ane ngae keweh laluin anak ane enggal".
English
when the pole starts to move in, the pole takes the South Nangka road, the road is broken and I can't afford to let my child pass." The pole hopes that the governor of Bali will fix the road so that those who pass it will feel safe.
Indonesian
ketika saya pulang sekolah saya melewati jalan nagka selatan,jalanan disana sangat rusak yang susah di lalui ketika sedang buru-buru.
Literature jalanan rusak membuat resah