Batan

From BASAbaliWiki
Revision as of 23:49, 1 October 2019 by Anggabuana (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
btn/
Root
-
Definitions
  • under, underneath, below, foot, lowest part en
Translation in English
under
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Saja, dapetanga ada anak cerik ngeling gerong-gerong di batan punyan taepe.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bulan Kuning
Balinese
Celebingkah batan biu, gumi linggah ajak liu.
English
-
Indonesian
-
Comics CELEBINGKAH BATAN BIU
Balinese
Semaliha Ida Raden Dewi kasirepang olih I Cupak di batan kayune satonden megat tali bune ento.
English
-
Indonesian
Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Tepukina I Macan batan kayune ngetis. “Uduh iba Macan jalan tangkil ka puri dane Jero Dukuh, ditu pragatang prakarane!” keto abetne I Jaran.
English
-
Indonesian
-
Folktale Dukuh Janggaran
Balinese
Ulihan pituduh Ni Limbur, Ida Sri Prameswari kategul di batan pedeman siape tan kaicen ajengan muah putrane makatetiga kakutang di tengah alase masi sing kicen mekelin apan-apa.
English
-
Indonesian
Atas perintah Ni Limbur, permaisuri diikat di bawah kandang ayam dan tidak diberi makan.
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Suba makelo keto, suba kanti oon raksasane ento mangendah pelag, lantas tundena baan I Sigir ngaplugang terasne di batune gede batan punyan kayune ditu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Suba makelo keto, suba kanti oon raksasane ento mangendah pelag, lantas tundena baan I Sigir ngaplugang terasne di batune gede batan punyan kayune ditu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
I Ubuh ngintip di batan abinge nganggar madik mangan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Ubuh Dadi Ratu
Balinese
Kakawian-kakawian dané sané sampun kacétak dados buku inggih punika:

Kidung I Lontar Rograg ( Prosa Liris Basa Bali, 1991,2001) I Balar (2006) Ngambar Bulan (Satua Cutet, 2006) Sang Lelana (Prosa Liris, 2010) Rasti (Novelet, 2010) Bégal (Satua Cutet, 2012) Ngantih Bulan (Puisi, 2013) Batan Moning (Puisi, 2014)

Ring warsa 2002 dané ngamolihang Sastra Rancagé antuk baktin ipun ring pangembangan sastra Bali malarapan antuk Majalah Buratwangi lan taler 2011 antuk kakawiannyané sane mamurda “Sang Lelana”.
English
His essays that have been printed into books are as follows:

Kidung I Lontar Rograg (Balinese Lyrical Prose, 1991, 2001), I Balar (2006), Drawing the Moon (Short Stories, 2006), Sang Lelana (Lyric Prose, 2010), Rasti (Novelet, 2010), Bégal (Short Stories, 2012), Ngantih Moon (Poetry, 2013),

Batan Moning (Poetry, 2014).
Indonesian
Karangan-karangannya yang sudah dicetak menjadi buku adalah sebagai berikut:

Kidung I Lontar Rograg ( Prosa Liris Bahasa Bali, 1991, 2001), I Balar (2006), Ngambar Bulan (Cerita Pendek, 2006), Sang Lelana (Prosa Liris, 2010), Rasti (Novelet, 2010), Bégal (Cerita Pendek, 2012), Ngantih Bulan (Puisi, 2013),

Batan Moning (Puisi, 2014).
Biography of IDK Raka Kusuma
Balinese
Lian ring punika i raga polih mejemuh ring batan ai sane dahat penting anggen kesehatan tulang...
English
-
Indonesian
-
Covid Lawan Corona antuk Inovasi Produktifitas Matetanduran
Balinese
Kacritayang wenten pabalik sane kalaksanayang olih Patih Agung Batan Jeruk tur kasarengin olih I Dewa Anggungan miwah I Gusti Tohjiwa.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Bungaya
Balinese
Ring babad Dalem, desa Bungaya dados genah Patih Batan Jeruk kasedayang olih wadwa Pangeran Nginte.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Bungaya
Balinese
Yen tolih-tolih ppkm darurat pulau jawa bali niki serasa dacin nimbang kertas alembar, batan sibak!
English
-
Indonesian
-
Literature berani meberikan aturan berani memberikan solusi
Balinese
“ Jero Dukuh puniki jua pirengan

I Kakua ia manyingid Di batan tengkulak I Lutung ia bubuan Menek di kayu ia manyingid Ih dukuh Kantrungan

Nyen alih jero jani”
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Kakua Mamaling Isen
Balinese
Clebungkah batan biu, gumi linggah ajak liu, rwa bineda setata medampingan, nanging iraga dados jatma sane mautama, pastika sampun uning ring sane mawasta becik lan kaon.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngajegang Bali Melarapan antuk Pancasila
Balinese
I Tumtum lantas kema, di batan kepuhe negak masila tur masesangi. “Jro panunggun kepuh, sampin titiange ilag iriki.
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur
Balinese
Mara kebitanga di batan galenge, tepukina ada I Titih, lantas pisaka kanti mati.
English
-
Indonesian
Di kamar tidur raja juga ada binatang lainnya.
Folktale Tuma Teken Titih