Ngentosin
From BASAbaliWiki
Revision as of 13:40, 14 December 2018 by Denpasar17 Semara (talk | contribs)
Root
Other forms of "gentos"
Definitions
- substitute th. for something else en
Translation in English
substitute
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I Ketut lakar ngentosin Bapanne dadi mangku
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Silih tunggil nyane ngmargiang 3R(reduce,reuse,recyle),ngirangin lelumis,miwah lelu mis organik/anorganik , makarya produk same ramah lingkungan miwah prasida ngentosin kawigunan lelu/ mis sekadi makarya/ ngange tas blanja , saking plastic kagentosin ngangonkertas, ngange piranti -piranti sane kaange apisanan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sayan sukeh ngrereh panulis lontar miwah kidung suci sané pacang ngentosin dané.
English
-
Indonesian
Sulit mencari penerus penulis lontar dan kidung suci.
Balinese
Ida kapertama ngajabat ring warsa 1950 ngantos 1958, kadadosang manut kaputusan Dewan Pemerintahan Daerah pinaka pemimpin badan eksekutif Bali, raris Dewan Perwakilan Rakyat Daerah Sementara (DPRDS) ngentosin wewenang Paruman Agung sané kadiri antuk wakil-wakil kutus kerajaan ring Bali pinaka badan legislatif.
English
His first term as head of Bali's executive body, from 1950 to 1958, was determined by the Regional Government Council, while the legislative body, Paruman Agung, which was composed of delegates from Bali's eight kingdoms, was superseded by the Temporary Regional People's Representative Council (DPRDS).
Indonesian
Ia pertama kali menjabat pada tahun 1950 sampai 1958, diangkat berdasarkan keputusan Dewan Pemerintahan Daerah sebagai pemimpin badan eksekutif Bali, sedangkan Dewan Perwakilan Rakyat Daerah Sementara (DPRDS) menggantikan wewenang Paruman Agung yang terdiri dari wakil-wakil delapan kerajaan di Bali sebagai badan legislatif.
Balinese
Ida ngentosin ajinnyané, Anak Agung Putu Djelantik, ring warsa 1944.
English
He succeeded his father, Anak Agung Putu Djelantik, in 1944.
Indonesian
Pada tahun 1947, karena kepercayaan Kristennya yang unik tidak cocok dengan agama Hindu yang dominan, Pandji Tisna menyerahkan tahta kepada adiknya, Anak Agung Ngurah Ketut Djelantik atau I Gusti Ketut Djelantik, juga dikenal sebagai Meester Djelantik, hingga 1949.
Balinese
Ri sampuné I Gusti Pucangan jumeneng nata ring Kerajaan Badung séda, raris kagentosin olih kakalih putrannyané sané sareng-sareng mautsaha dados raja ngentosin bapannyané dados raja ring Negara Badung.
English
After being hit and falling, King ordered to hit it with a whip, so that the crow met his death immediately.
Indonesian
Dengan amat tergesa-gesa penguasa di Tegehkori V menyingkir lantaran tiada tahan atas amukan prajurit I Gusti Pucangan (Merik).
Balinese
Sang sane jagi ngentosin Bali dados raja, patut polih panugrahan saking Ida Bhatara Dewi Danu Batur tur kasokong olih rakyate pinaka pengemban taksu jagat.
English
-
Indonesian
Setelah sama mengenal, didaulatlah Beliau untuk ikut melatih Gambuh.
Balinese
Punika mawinan krama kota ngentosin kawigunan tanah ipuné antuk nandur sané lianan, minakadi nandur entikan pandan utawi bunga-bunga taler wenten sane nenten kagarap.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Bali ida taler dados Raja Gianyar ngentosin ajinnyané Anak Agung Ngurah Agung.
English
Apart from that, he also served as Indonesian Ambassador to Belgium (1951), Portugal, France (1953) and Austria.
Indonesian
Di Bali ia juga berposisi sebagai Raja Gianyar menggantikan ayahnya Anak Agung Ngurah Agung.
Balinese
Ida dados Gubernur Bali ngentosin Ida Bagus Mantra.
English
He became Governor of Bali replacing Ida Bagus Mantra.
Indonesian
Ia menjadi Gubernur Bali menggantikan Ida Bagus Mantra.
Balinese
Titiang maosang kadi punika duaning sering sampun kecingak wenten anak sane kantun ngrusak palemahan sakadi ngebah taru tanpa izin miwah ngentosin carik dados wewangunan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang maosang kadi asapunika duaning sering sampun kecingak wenten anak sane kantun ngerusak alam sekadi nebang taru tanpa ijin miwah ngentosin carik dados wewangunan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh pisan pamargi sane prasida kamargiang olih parajanane mangda prasida ngicalang sampah plastik punika, minakadi ngentosin kantong plastik anggen numbas antuk kantong ramah lingkungan sekadi kantong kain utawi totebag.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Napike ngentosin pamargi utawi ngunggahang margi anyar?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu,
Pengaptin ttyange ring sajeroning Jagat Bali Utawi jagat wit Embas ttyange puniki,Mangda Prasida Jagat Puniki Lestari ring seheroning,Budaya,Tradisi taler Punika Palemahane,Kenapi asapunika?,Santukan akeh Pikobet Luu puniki sane Dahat Mekarya Jagate Cemer,Pengaptin ttyange prasida Irage sareng sinamian Nyaga Bali puniki wit saking ngutang luu ring genahne,taler mersidayang mengolah sampah plastik miwah Ngentosin Ngangge Plastik ring sajeroning serahina,Nenten je Krama Bali manten,sakewanten Tourist,Tamu wisatwan sire sane Wenten ring wewidangan Bali.Astungkara prasida Memargi utawi terwujud harapan ttyange puniki taler Bali mangde statu Ajeg Tur Lestari.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakadi kruna "uah" anggen ngentosin kruna "edit", kruna "wit" kanggen ngentosin "source", taler "suratan" anggen ngentosin "artikel".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Santukan pamilu punika nénten ja wantah indik ngentosin pamimpin, nanging pamilu punika taler pinaka utsaha iraga sareng sami mangda nénten wénten anak sané dados beruk.
English
I invite the public Indonesia to work together to make our election a success, the Election of 24 February 2024.
Indonesian
saya mengajak masyarakat Indonesia untuk berpartisipasi dalam pemilu kita, Pemilu 24 Februari 2024.
Balinese
Mangde irage sareng Sami Mereng karya sareng sareng antuk Bali lestari,
Bhineka tunggal ika mangda pacang sampun kaelingang, manut kesadaran lan kedisiplinan utawi wawasan sane jernih, Dharma utawi sejati puniki wantah nglaksanayang, ngawinang sari ring kawentenan sane sehat lan ngentosin tur ngarahayangi jagat sakala.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang maosang kadi asapunika duaning sering sampun kecingak wenten anak sane kantun ngerusak alam sekadi nebang taru tanpa ijin miwah ngentosin carik dados wewangunan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane mangkin Jaka Berung ngentosin Prabu Aryasena nyakra werti di Puri Ringin Anom.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sahananing utsaha ngentosin kawigunan lahan utawi kawigunan lahan nenten prasida lempas saking tata ruang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening wenten krama sane kirangan, dados ngentosin sarana punika antuk ulam bebek sane kajengkepin taler antuk canang miwah upakara tiosan.
English
If there are residents who are less fortunate, they can replace the offering with a duck equipped with canangs and other ceremonies.
Indonesian
Apabila terdapat warga yang kurang mampu, maka dapat mengganti persembahan tersebut dengan bebek yang dilengkapi dengan canang dan upakara lainnya.
Balinese
Lantas ia kone jani ngentosin nyeneng Agung.
English
As he took the throne, he still felt envious, because he is not the only king on the land.
Indonesian
-
Balinese
Jro Putu prasida molihang kawagedan puniki saking iwannyane sane istri tur ngentosin dane ri sampune sang maraga panuntun lebar.
English
Jro Putu was trained in these skills by her aunt and took over her aunt’s practice after she died.
Indonesian
Klien yang datang kepadanya biasanya bertanya atau konsultasi tentang persoalan niskala.
Balinese
Pamréntah prasida maduwé peran sané mabuat pisan rikala ngungkulin pikobet puniki miwah makarya kebijakan sané prasida ngontrol panglimbak teknologi mangda panglimbaknyané nénten ngentosin miwah ngancem pakaryan parajanané.
English
The government can play an important role in overcoming this problem and creating policies that can control technological developments so that they do not replace and threaten people's jobs.
Indonesian
Salah satu solusi dan strategi yang saya usulkan adalah dengan memperkuat peran dan tanggung jawab pemerintah dalam mengatur dan mengawasi penggunaan dan dampak teknologi AI di Bali.
Balinese
Duk punika, I Dewa Agung Klungkung ngentosin wastan Pura Dalem Nusa dados Pura Dalem Peed (Ped).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Santukan pemilihan punika nénten ja wantah indik ngentosin pamimpin, utawi pemilu punika nénten ja wantah indik kuasa.
English
I am sure this has been done and indeed this time I saw from the applause the spirit of optimism.
Indonesian
Ini saya meyakini sudah dilakukan dan memang kali ini saya melihat tadi dari tepuk tangannya kelihatan semangat optimismenya.
Balinese
Santukan pamilu punika nénten ja wantah indik ngentosin pamimpin, nanging pamilu punika taler pinaka utsaha iraga sareng sami mangda nénten wénten anak sané dados beruk.
English
I invite the public Indonesia to work together to make our election a success, the Election of 24 February 2024.
Indonesian
saya mengajak masyarakat Indonesia untuk berpartisipasi dalam pemilu kita, Pemilu 24 Februari 2024.
Balinese
Manut ring carita Mahabharata wenten Prabu ring Istana Hastina Pura sane maparab Prabu Drestarastra sane munggah dados Prabu ngentosin rainnyane Prabu Pandu sane mincatin antuk meneng ring dura istana usan polih pastu saking sang Rsi.
English
It's crazy to be king, what's the crazy king?
Indonesian
Gila menjadi raja, atau rajanya yang gila?
Balinese
Iraga prasida ngentosin nganggen tas belanja saking umah lan nganggen botol Tumbler.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Midabdabin pariindikan leluu riantuk sosial budaya mawiguna pinaka pangelimbak kawentenan desa lan banjar santukan nganutin pisan ring visi lan misi Tri Hita Karana, ngentosin parikrama budaya Bali ritatkala natingin leluu, lan mitegesang daging daging budaya lan kasucian palemahan pinaka sumber kahuripan sane utama, nincapang pamargi parikrama salunglung sabayantaka natingin palemahan, nginggilang utsaha 3R (reduce, reuse, recycle), nincapang pamidep para istri ngeninin parindikan leluu ring paumahan, ngelaksanayang awig awig ngeninin leluu ring paumahan lan wewidangan sane siosan.
English
Socio-cultural-based waste management can be done to actualize and enhance the role of traditional institutions (traditional village/
banjar) as its support the vision and mission of Tri Hita Karana; change the paradigm of the Balinese culture (cultural engineering) in waste management; actualization of cultural values and the sanctity of the environment (resource of vital nature) and area / sanctuary, reviving the tradition of mutual help to clean of the environment, promoting efforts to 3 R (reduce, reuse and recycle) waste of rural community residents; enhance the active role of housewives (PKK) in waste management, implementation of household and environmental management rules (waste) effectively through the mechanism of reward and punishment in the form of customary rules (awig-awig).
Indonesian
Pengelolaan limbah berbasis sosial budaya bermanfaat untuk mengaktualisasi dan meningkatkan peran institusi tradisional (desa tradisional/banjar) karena ini mendukung visi dan misi Tri Hita Karana, mengubah paradigma budaya Bali mengenai manajemen limbah (rekayasa budaya), aktualisasi nilai-nilai budaya dan kesucian lingkungan (sebagai sumber daya yang penting) serta wilayah, mendorong tradisi gotong royong menjaga lingkungan, mempromosikan upaya 3R (reduce, reuse, and recycle) dalam pengelolaan sampah rumah tangga, meningkatkan peran ibu rumah tangga, menerapkan aturan pengelolaan sampah rumah tangga dan lingkungan yang effektif melalui mekanisme penghargaan-hukuman dengan awig-awig.
Balinese
Ida kapilih dados gubernur ring tanggal 1 Nopémber 1967, tur kasayagayang olih SK Présidén Républik Indonésia No.203/1967 antuk ngentosin pejabat sadurungnyané, inggih punika I Gusti Putu Martha.
English
He was elected governor on November 1, 1967, and ratified by Decree of the President of the Republic of Indonesia No.203/1967 to replace the previous official, namely I Gusti Putu Martha.
Indonesian
Ia terpilih menjadi gubernur pada tanggal 1 November 1967, dan disahkan oleh SK Presiden Republik Indonesia No.203/1967 untuk menggantikan pejabat sebelumnya, yakni I Gusti Putu Martha.
Balinese
Ida madue kuasa ngentosin raga, sekadi lelipi ageng miwah ulam ageng sane rupan ipune maendahan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lan para yowana sane jagi ngentosin bangsa nenten pacang naenin katincapang semangat demokrasi santukan para reramannyane nenten kayun nyingakin presiden sane sampun malaksana nenten adil ring desa-desa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ada ja wacana pemerintahe ngentosin nganggon transportasi listrik, nanging ento mara sebatas wacana konden nyidang ngantosin makejangne.
English
-
Indonesian
-