ry
Root
Raya
Other forms of "Raya"
Definitions
- not powerful; helpless en
- tidak bertenaga; tidak berdaya id
Translation in English
not powerful; helpless
Translation in Indonesian
tidak bertenaga; tidak berdaya
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I kaki suba raya. Jani ia tusing taen buin ka carik.
English
Grandpa is not powerful. Now he never been to the fields again.
Indonesian
Kakek sudah tidak berdaya. Sekarang dia sudah tidak pernah ke sawah lagi.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sinarengan mautsaha nglimbakang prestasi, sukertaning pawongan, pariwisata, saha ngawerdhiang budaya ngardi Bali Padma Bhuana mikukuhin kamahardikan Indonesia Raya.
English
The whole community strives to improve performance, humanity, tourism, and cultural preservation to create Bali as the center of world civilization for the sake of upholding the spirit of the independence of the great Indonesia.
Indonesian
Segenap masyarakat berupaya meningkatkan prestasi, toleransi keharmonisan hidup, pariwisata, serta pelestarian budaya mewujudkan Bali Pusat Peradaban Dunia demi tegaknya spirit kemerdekaan Indonesia Raya.
Balinese
Conto sane pinih kongkret bule sane sane nenten nganggen busana munggah ring genah suci sane megenah ring sinalih tunggil pura ring Bali, wus kenten kasus bule ugal-ugalan makta sepeda motor ring jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Balap liar inggih punika kegiatan ngaduang kecepatan kendaraan ane laksanayang ring lintasan umum, artine kegiatan niki ten digelar ring lintasan resmi, silih sinunggil ring jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tur titiang nunas majeng ring alit alite makesami mangde sampunan kebut kebutan ring jalan raya puniki, yening alit alite kebut kebutan mangde ring tongos sane patut, sekadi sirkuit balap.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Solusi ring masalah punike, ane kapertame tiang nunas ring pemerintah baline mangde nyediang sirkuit sane becik kaanggen alit alite menunjang hobi,
Sane kaping kalih titiang nunas majeng ring bapak polisi mangde tetep sayage ring jalan raya, lan ngelaksanayang patroli peteng tur menindak tegas alit alite sane ngelaksanayang balap liar ring jalan raya
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kemacetan niki, indik kranayang ring jumlah kendaraan (motor,mobil) sane akeh, lan sistem lalu lintas sane kurang memadai, diluar nike wenten masyarakat sane parkir ring samping" jalan raya, niki sane ngeranayang jalan' ring Bali miwah Indonesia macet.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Minakadi pemimpin Bali , perkara sekadi niki mangda gelis ditangani, krana kemacetan puniki sane mawinang kecelakaan ring jalan raya , pariwisata lan warga lokal terganggu, tiosan punika dados menambah polusi udara ring bali. .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kebun Raya Bedugul inggih punika taman botani sané pinih ageng ring Indonésia sané magenah ring Désa Candikuning, Kecamatan Baturiti, Kabupatén Tabanan, Bali.
English
Bedugul Botanical Garden is the largest botanical garden in Indonesia which is located in Candikuning Village, Baturiti District, Tabanan Regency, Bali.
Indonesian
Kebun Raya Bedugul adalah sebuah kebun botani terbesar di Indonesia yang terletak di Desa Candikuning, Kecamatan Baturiti, Kabupaten Tabanan,Bali.Kebun Raya Bedugul merupakan salah satu hutan lindung di Bali, .
Balinese
Ri kala mirengang kruna bedugul, pastika ida dane eling ring kawentenan Danu Beratan miwah Pura Ulun Danu sane mangkin dados genah wisata pinih kaloktah ring Bali utawi taler Kebun Raya Bedugul sane dados genah malila citta pinih becik majeng ring kulawarga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Taman Hutan Raya Ngurah Rai Bali, pinaka silih sinunggil alas pangelestari mangrove ring Indonesia.
English
Ngurah Rai Forest Park (Taman Hutan Raya), Bali is one of the mangrove forest conservation areas in Indonesia.
Indonesian
Taman Hutan Raya Ngurah Rai, Bali adalah salah satu hutan konservatif mangrove di Indonesia.
Balinese
Saling menghargai hari raya sane wenten ring agama lain
- 3.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Silih sinunggil Dusun sane wenten ring Desa Jungutan Inggih punika Dusun Pangleg sane magenah ring jalan raya Bangkak Jungutan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Silih sinunggil cihna sane pinih mautama ring ring Bali inggih punika adatnyane.Riantukan akeh nyane krama bali sane meagama hindu lan kawentenannyane hari raya nyepi lan pengrupukan, parindikan puniki sane akeh ngawinang wisatawane rauh ke Bali nyingakin budaya Bali punika.
English
One of Bali's attractions is its unique cultures.
Indonesian
Salah satu daya tarik Bali adalah adatnya yang unik.
Balinese
Panglalah Covid-19 ring Panepi Siring iriki duang bulan sane lintang Hari Raya Pangrupuk nenten kalaksanayang santukan wenten Pandemik Covid-19.
English
-
Indonesian
Dampak Covid-19 di pedesaan ini berjalan sudah dua bulan lamanha bahkan perayaan ngerupuk pun tidak dilaksanakan.
Balinese
Yening goen hari raya agama waras lianan, iraga patut ngajiang tur ngajiang ipun.
6.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Hari raya Galungan dirayakan oleh umat Hindu Bali setiap 210 hari sekali, dengan menggunakan perhitungan kalender Bali yaitu pada hari Budha Kliwon Dungulan (Rabu Kliwon wuku Dungulan) sebagai hari kemenangan Dharma (kebenaran) melawan Adharma (kejahatan
English
Galungan is celebrated by Balinese Hindus once every 210 days, using the Balinese calendar, namely on Buddhist day Kliwon Dungulan (Wednesday Kliwon wuku Dungulan) as the day of the victory of Dharma (truth) against Adharma (evil).
Indonesian
Hari raya Galungan dirayakan oleh umat Hindu Bali setiap 210 hari sekali, dengan menggunakan perhitungan kalender Bali yaitu pada hari Budha Kliwon Dungulan (Rabu Kliwon wuku Dungulan) sebagai hari kemenangan Dharma (kebenaran) melawan Adharma (kejahatan
Balinese
Rayuan Pulau Kelapa, Indonesia Raya, Garuda Pancasila, miwah gendingan wajib ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gunung Tapak kabaos ring naskah-naskah kuno Bali, utamannyané ring Sesuratan Purana Bangsul sané maosang indik kawéntenan genah suci ring wewidangan Beratan inggih punika Terate Bang (Teratai Merah) sané kantun wénten ring bongkol Gunung Tapak sapisanan dados wates pinih lor Kebun Raya Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nenten marebat sakadi ring kantor imbannyane durus nglembur santukan ngentinin sawitra sane wenten nyangra hari raya.
English
Unity can be shown by no discrimination among friends and being willing to get along with any friends at school and agreeing to help for the religious holidays.
Indonesian
-
Balinese
Galeri punika magenah ring Jalan Raya Mas, Ubud miwah kapimpin olih silih tunggil okannyané, I Kadek Ariasa.
English
The gallery is located on Jalan Raya Mas, Ubud and is managed by one of his sons, I Kadek Ariasa.
Indonesian
Ia belajar memahat pada pematung Ida Bagus Nyana.
Balinese
Kami berharap pemerintah bisa memperbaiki jalan raya yang rusak secepatnya karena banyak pengguna jalan terjadinya kecelakaan
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kabel ring jalan raya singepadu ten beraturan utawi mekacakan
Solusi: penataan kabel
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jalan raya ane uwug di mambal, jalan raya mambal tempat ne di jalan sane ngelewatin peken mambal to uwug sajan, bek anak e ngorang jalan ento cocok Anggo trek"an ulian usak
English
On the damaged highway in Mambal, the Mambal highway is located on the road that passes through the Mambal market which is very damaged, many people say the road is suitable for trekking because it is damaged
Indonesian
Di jalan raya yang rusak di mambal, jalan raya mambal tempat nya di jalan yang ngelewatin pasar mambal itu sangat rusak, banyak orang" bilang jalan itu cocok buat trek"an Karena rusak
Balinese
Conto sane pinih kongkret bule sane sane nenten nganggen busana munggah ring genah suci sane megenah ring sinalih tunggil pura ring Bali, wus kenten kasus bule ugal-ugalan makta sepeda motor ring jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekaa truna wirya Paramitha banjar adat pamesan desa lokapaksa,kecamatan Seririt kabupaten Buleleng ring hari raya nyepi Caka 1945 ngunggahang murde KALA RATU AJIAN PUDAK SETEGAL parindikan punika kaunggahang antuk dasar tetimbang inggih punika : ajian pudak setagal wantah sinalih Tunggil ajian pengelasan sane Wenten ring Bali, antuk kebawosang leak punika Boya sios mawiwit saking kruna Lina aksare, Lina mearti Ical aksare mearti aji aksare dadosnya linaaksara mearti icalnya aksare punika,
Mawiwit Sakeng parindikan punika Sekaa truna wirya Paramitha mutsaha yekalayang utawi memvisualisasikan marupa biasa Ogoh Ogoh, sane ngewehin petinget Saha gambaran ring iraga sareng sami, inggih punika kehidupan Maya pada utawi dunia Maya punika, ring pantaraning aab kesejagatane sane ketah kebawos penincapan informasi teknologi wiakti tamis makasami janane,aparo Kahuripan ipun keni ilaban maya pada utawi dunia Maya yening Kahuripan Maya pada pengeleakan pudak setegal ngawinang Pitung turunan taler keni pastu nanging yenining dunia Maya Yen Ten tangen iraga sareng samienawi kangkung irage pitung turunan pamirodanya,yening pamirodan pudak setegal ngawinang sakit ring rage sarire nanging yening pamirodan dunia Maya ngawinang ring roh sang kaliban jejaring sosial punika wastu kicalan lokike, kurang panggung Dika, nombahang sukat kerta tata awig sana kemedalang antuk praja niti mandale druene, diastu dunia Maya punika taler dahat ngewantu Kahuripan para janane makadi sane doh dados tampek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
puniki pastika patut polih perhatian lewih saking pemerintah ring bali antuk ngicalang wenten hal sane nenten kaaptiang ring jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saling ngajinin hari raya ring soang-soang agama
3.Saling ngewantu tanpa nyingakin latar belakangnyane
4.Ngajinin antar suku miwah budayaEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Kebun Raya Bali utawi Kebun Raya Eka Karya Bali magenah ring wewidangan cangkrama Bedugul, desa Candikuning, Kecamatan Baturiti, Kabupaten Tabanan – manawi wenten 60 km saking kota Denpasar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pekaryan kebun raya Bali karesmiang olih Prof.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kebun Raya Jagatnatha karesmiang duk tanggal 5 Desember 2019, sane magenah ring Kelurahan Dauhwaru, Kecamatan Jembrana, Kabupaten Jembrana.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lianan ring punika, ritatkala libur nasional miwah libur Hari Raya, kendaraan sane akeh ring wewidangan objek wisata punika minakadi kendaraan pribadi, taxi, bus, trans metro dewata miwah transportasi online sane muat para wisatawan domestic utawi wisatawan internasional pinaka silih tunggil sane ngawinang kemacetan ring Bali.
English
-
Indonesian
Demikian orasi saya hari ini, semoga dengan orasi yang telah saya sampaikan dapat menjadi rangkulan calon pemimpin kedepannya untuk menjadi pemimpin yang bijaksana dan berhati mulia.
Balinese
“Om Swastiastu”
Ida dane para semeton sane banget wangiang titiang, sadurung titiang matur-atur amatra pinih riin titiang ngaturang "Selamat Hari Raya Galungan lan Kuningan".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tur maning kebaos sepanduk jalan raya : manuse enduk lebian gaya wantah sampun nika side antuk titiang nyawis pitaken sang metaken, kelungkung semarapura kirang langkung titiang nunas pengampura, suksma paramasanthi om santhi santhi santhi om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Biasane tiang liwat jalan cenik, ulian paek tur aman kabandingin jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring kebun Raya Bedugul sane becik lan asri puniki ade masih ngeranayang tiang gedeg sajan soalne ento ade gen ane ngawag ngentung luu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging sapunang je para krama bali sane ngelah tanah ring pesisih kebun raya punike ngadolin tanah punike ring krama asing anggone ngae villa miwah hotel, nike ngeranayang kawasan bedugul macet tur sempit apabuin jalan ka bedugul nike curam miwah bek tanjakan nike ngeranayang kecelakaan ring kawasan punike.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Apebuin krama sane melali ring kebun raya sepatutne ngejaga kebersihan ditu miwah ngelestarian wisata alam punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Bali kebun raya sane terkenal sane megenah ring bedugul.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kebun Raya Bedugul puniki merupa wisata alam, Liu sajan wisatawan sane melali kemu ade wisata asing miwah wisata lokal melali ditu sane bek menikmati suasana kebunyane sane becik lan asri.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali wantah pulau sane ngelahang pemandangan sane indah.di blkang keindahan pulau bali, bali sesai ngalamin blabar ulian luwu sane entung ne ngawag ajak masyarakat te, di kala musim hujanne teke daerah tertentu sesai ngalamin banjir kanti ke jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swastyastu, tiang mepapas ajak anak disabilitas di jalan raya, mih pedalem sajaan laut lakar nyebrang kuale ten ngidaange ninggeh munyin motore di jalan ,engkenang sube ,saget nyanan anak e’to ngawaggin nyebrang ade sange motor lewat uli joh bin jenget ,bin anak ane nepuk kauk-kauk, tuare anak ane kaukine sing ngidange ninggeh .ditu san anak ‘e disabilitas tusing ngidangge ninggeh metbrak lantas nyen sube lakar pelihang ,pemerintah patutne merancang membangun sane membantu anake disabilitas ditu pemerintahe ajegang di jalan raya “BANTU ORANG SANE LAKAR NYEBRANG “
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring hari raya galungan lan Kuningan para warga makasami ngaturang sembah bakhti ke pura khayangan tiga lan pura - pura sane Liana .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jele-luunge ento masi maiketan ajak mrana ane prajani suba nglimbak ka jagad raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Benjang ne punika dados hari raya nyepi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring bali punika wenten hari raya sane kelaksanayang setiap 6 bulan sekali sane mewaste galungan lan kuninga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Keto masih akses jalan raya ane konden ramah disabilitas, cara trotoar ane bolong, trotoar ane anggona teken pengendara motor, trotoar ane anggona teken pedagang, ento ngaenang tiang lan anak lenan ane ngelah disabilitas tuna netra tusing nyidang elah tur takut majalan ditu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Irika kasurat kruna hiliran ring kaca V-A sakadi puniki:
“kunang ya ada durbala sang hyang parhyangan mapedem, pancuran pasibwan, prasada, jalan raya dengan lodan pahuru pangna banwa di julah, di indrapura, buwundalem, hiliran, kebayana, amin siwidharuan, sang hyang parhyangan ditu”
tegesnyane yening wenten grubug ring pura, setra, pancuran, prasada miwah margi ageng saking sisi kaler utawi sisi kelod wenang desa Julah, Indrapura, Buwundalem, miwah Hiliran magentos mecikang taler naur beya sangkaning krama desa punika sane mamuja pura utawi kahyangan.English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen terus keto dogenan, mekelo-mekelo iraga bisa ngengsapang suksman hari raya Nyepi muah ngajiang tradisi iraga.
English
-
Indonesian
Bukan cuma jalan-jalan, tapi sampai ada yang membuat perkumpulan di tengah jalan.
Balinese
Bali inggih punika dunia pariwisata, sane rame sajan anak sane ngunjungin.Saking rame ne,jalan raya di bali sai sajan macet ulian melanggar lalu lintas teken anak sane ngawag ngawag parkir.Dibi dugas tiang pesu,tiang ajak timpal tiang kene macet ulian anak markir mobil di tengah jalan.Liu sajan sube bakat tepuk anak ane parkir ngawag ngawag sane ngae macet.Jani sube macet mekejang anak gedeg ajak ane parkir to.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jalan-jalane sepi kahiasin antuk semaraknyane hiasan penjor sane kapasang ring kiri arep gerbang ring soang-soang umahe sekadi bagian upacara nyambut Hari Raya Galungan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akehne hari raya keagamaan ageng ring Bali sekadi Galungan, Kuningan, Nyepi, Pagerwesi, Saraswati miwah upacara ageng sekadi piodalan utawi tumpek-tumpek sane kapetek antuk pawukon, nika ngaranayang Bali liu pesan madue dina libur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sadina-dina akeh anak sane mastatus positif corona utawi covid-19, akeh anak sane kuangan penghasilan krane kidik anake sane makuli ring sisi, akeh anak sane kuangan pangan antuk raga lan kluargane, lan kantun akeh anak-anak SD, SMP, lan SMA sane nenten polih ngerasayang masa-masa samawartana ring sekolaan, akeh umat sane nenten prasida polih masa-masa bagia ngalaksanayang hari raya soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
jani ngajak pemerintah, astungkare isin keneh tyange tuutine, de sajan takut utawi getap ngedasang oknum oknum ngae uyut nyak uling dauh tukad nyak uling nyame pedidi, de sajan ulian politik ane di luar sing menghargai toleransi hari raya irage pedidi matrai 10rb mragatang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Indike punika kakaonang malih antuk pangendara sané nenten anut ring awig-awig jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ento bek pemedek melali ke Kintamani antuk maturan ngaturang ngayah ke Kintamani, nanging jalan di area Kintamani Batur serahine macet krama di Kintamani kaloktah mina kadi pariwisata nanging pas ade odalan di Kintamani pemedek liu gati, yadiastun macet pemedek ngantosang kanti ia maan tangkil ke pura batur nanging pemedek setata melanggar ngentungang lulu sembarangan di pesisi jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Harapan tiangane agar di bali anak di bawah umut tusing ngaba motor satonden ia ngelah sim anggkn ngaba motor di jalan raya.
English
-
Indonesian
harapan:
harapan saya untuk bali adalah agar anak anak di bawah umur tidak mengendarai kendaraan dan anak anak tersebut harus mempunyai sim untuk mengendarai kendaraan di jalan raya
serta orang tua harus mengawasi anaknyaBalinese
Ditu tiang nepukin ade murid smp ngaba motor di jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Indiké puniki sampun janten ngawinang para janané sané makarya ring pariwisata nénten ngamolihang bonus THR (Tunjangan Hari Raya), tanggungan makan, miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen terus keti dogen, mekelo-kelo iraga bisa ngengsap teken suksman Hari Raya Nyepi lan ngajiang tradisi iraga.
English
-
Indonesian
Kalau terus begitu, lama-kelamaan kita bisa lupa dengan makna Hari Raya Nyepi dan melestarikan tradisi kita.
Balinese
Dampak positif wisatawan bali marupa meningkatkan sektor pariwisata,menambah visa Negara.selain ngelah dampak positif wisatawan bali ngelah masih dampak negative contohne turis Bali sane ngendah ugal ugalan ring jalan umum di bali,ten menghargai budaya bali seperti hari raya Nyepi turis bali rebut menggangu masyarakat bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gapura desanne prasida kacingak yening ngliwatin Jalan Raya Singaraja-Seririt, marep kaja.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Contoh ne ento pariwisata pertanian Bagus Agro Pelaga sane magenah di jalan raya Puncak Mangu, Desa Pelaga, Kecamatan Petang, Kabupaten Badung.
English
-
Indonesian
Contohnya itu pariwisata pertanain Bagus Angro Pelaga yang berada di jalan raya Puncak Mangu, Desa Pelaga, Kecamatan Petang, Kabupaten Badung.
Balinese
Ogoh-ogoh punika madu e makna dados tradisi umat hindu sane kalaksanayang awarsa pisan sane sadurung perayaan Hari Raya Nyepi.Ogoh-ogoh punika ma rupa patung raksasa sane kabuat antuk ngelinderin desa.Pawai ogoh-ogoh punika biasane diiringi gegambelan bali sane marupa baleganjur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Masyarakat Hindu di Bali nenten luput teken madan rerahinan utawi hari raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lantas buin abulane ring hari raya Idul Fitri, tiang maan undangan open house di timpale ane megama muslim.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Joged Bumbung puniki ngelibatang pamiarsa sane berhak ngibing pinaka sinalih tunggil ring seni tari pergaulan, pengibing sane kapilih lebian olih lanang, mawinan asapunika keayuan sang pragina makeh anak lanang-lanang sane dot ngibing ane tidong-tidong.Biasane igelan puniki kapentasang ring acara sosial masyarakat ring bali contone acara pawiwahan lan hari raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sadina-dina akeh anak sane mastatus positif corona utawi covid-19, akeh anak sane kuangan penghasilan krane kidik anake sane makuli ring sisi, akeh anak sane kuangan pangan antuk raga lan kluargane, lan kantun akeh anak-anak SD, SMP, lan SMA sane nenten polih ngerasayang masa-masa samawartana ring sekolaan, akeh umat sane nenten prasida polih masa-masa bagia ngalaksanayang hari raya soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Taen dugas tiang negakin montor di jalan raya, montor tiange mati suba pasti tiang tusing nyidang nyorog.
English
-
Indonesian
Saya pernah saat mengendarai motor di jalan raya, motor saya mati dan pastinya saya tidak bisa mendorongnya sendiri.
Balinese
Nanging sane mangkin ritatkala akeh teknologi ring era globalisasi puniki akeh manusa sane uning ajahan Tri Hita Karana,Nangin nenten kelaksanayang, contonyane ring hari raya utawi rahina akeh anake melancaran utawi seneng-seneng katimbang rauh ke pura antuk nyembah bakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, akeh anake sane nenten eling teken makhluk hidup sane lianan,tur ngutang luu dini ditu ten ring ngenah sane sampun kesediaang, sane ngeranayang banjir utawi lingkungan daki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali Zoo ini terletak di Jalan Raya Singapadu, Gianyar, Bali.Untuk bisa sampai ke Bali Zoo teman-teman harus melalui perjalanan kurang lebih selama 1 - 1,5 jam dari DFS Kuta.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makna dari perayaan Hari Raya Nyepi bagi umat Hindu adalah meninggalkan aktivitas duniawi dalam keheningan dengan cara bermeditasi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Conto sane pinih kongkret bule sane sane nenten nganggen busana munggah ring genah suci sane megenah ring sinalih tunggil pura ring Bali, wus kenten kasus bule ugal-ugalan makta sepeda motor ring jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Silahturahmi niki nenten je tuah harus rikala hari raya kemanten, nanging silahturahmi puniki presida rikala ring kehidupan sehari-hari,sakadi maramah-tamah lan sapa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saling menghormati hak lan kewajiban antar umat beragama
Saling menghargai hari raya sane wenten ring agama lain Saling tulung tanpa mandang agama Saling ngehormatin budaya-budaya sane wenten ring agama lain Saling toleransi antar umat beragama
Ring Indonesia sami akeh perpecahan antara umat umat beragama, sane ngeranayang wenten perpecakan inggih punika, akeh anak sane ten paham saking ajaran agama lan nganggep agama ragane sane paling becik lan agama sane lianan diremehkan.English
-
Indonesian
-
Balinese
Saling ngicenin wantuan marupa arta, pangan, taler ngulemin kramane sane maagama lianan mangdane rauh ke griya yening wenten hari raya utawi upacara agama , mangdane prasida nyaga kaadungan maagama.
4.
English
If these activities are carried out, it will definitely be able to maintain harmony among fellow religious communities in this country of Indonesia, so that the people of this country remain united and live in harmony among fellow religious communities.
Indonesian
Salah satunya ajaran Tri Hita Karana.
Balinese
Luputing Sarwa Gering pinaka murda sane kaanggen olih Sekaa Teruna Sari Sabana, Banjar Tegeh Sari, Desa Adat Kerobokan antuk nyanggra pengrupukan tur Hari Raya Nyepi Caka 1945 ring warsane mangkin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gementos puniki, wargi ring Jawi taler ngemargiang upacara mamunjung rikenjekan hari raya Idul Fitri.
English
The community practices this activity on certain days, such as Galungan, Kuningan and Pagerwesi day while in Java, they carry out Memunjung during holidays such as Idul Fitri.
Indonesian
Sementara itu, warga di Jawa menjalankan prosesi memunjung selama berlangsungnya hari raya Idul Fitri.
Balinese
Contohnyane minakadi jalan raya sane mendukung kelangsungan pariwisata lan warga ring wewidangannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Conto sane pinih kongkret bule sane sane nenten nganggen busana munggah ring genah suci sane megenah ring sinalih tunggil pura ring Bali, wus kenten kasus bule ugal-ugalan makta sepeda motor ring jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swastiastu dina ne mangkin titiang jagi ngelanturang brita metrek-trek an di jalan raya
Dina mangkin akeh pisan trune-sane demen metrek-trek an di jalan,nike ngaenang jalan ten luung lan bek sane labuhPendapat riang apang pemerintah ngetat tang hukum lan peraturan rambu lalu lintas sane wenten deriki
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut aranne, tren punika marupa ajang kebut-kebutan ring jalan raya sane pastika prasida ngabencanain angga pelaku speeding miwah anak lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Rikala acara ngembak geni utawi awai sadurung hari raya nyepi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nika wenten tatacara nilai nilai sane kaangen nyage kerukun antarumat beragama saking masyarakat. -Saling menghormati hak lan kewajiban antar umat beragama -Saling menghargai hari raya sane wenten ring agama lain -Saling tulung tanpa mandang agama -Saling ngehormatin budaya budaya sane wenten ring agama lain -Saling toleransi antar umat beragama -Nenten dados saling menjelekkan umat agama lain.
English
-
Indonesian
-
Balinese
aksi balapan liar puniki sepatutnyane nenten dados ketiru napi malih balapan ring jalan raya umum.Tiosan ring mengganggu kenyamanan umum taler prasida ngawinang baya ring anak tiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pandemi puniki taler mungguing sareng hari raya idul fitri, sane patutnyane aji sampi prasida nincap, nanging mawastu nungkalik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pecalang ring Bali mejaga ring kawentenan Hari Raya umat agama sane lian di Karangasem.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Majeng ring yowana sami mangkin akeh pisan orti India “BALI BERDUKA” nika wantah tragedi yowana sane kebut-kebutan ring margine tur nenten nganggen helm tur sering ngelanggar rambu lalu lintas akeh orti saking parajana nlatarang yowana sane kebut-kebutan ring jalan raya murdaning jagat sampun negesin para yowana sane kebut-kebutan puniki nanging akeh para yowana nenten ngalaksanayang piteket murdaning jagat punika manut keneh titiang nenten meresidang saking piteket manten saantukan kari akeh yowana sane kebut-kebutan akeh ngemetuang bencana minakadi kecelakaan manut keneh titiang murdaning jagat sepatutne nanganin pikobet punika mangda nenten ngemetuang korban jiwa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pendapat tiang tentang kejadian kecelakaan gara-gara balap liar di jalan kota ataupun di desa, Kemungkinan untuk mengurangi terjadinya kecelakaan karena balap liar nike agar warga nyaman saat menggunakan jalan raya kapan pun itu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pinaka contoh pasolah jele punika inggih punika turis bali sane pedih lan mesiat sareng pecalang sawireh dugaee ento wenten iring iringan upacara melasti rikala hari raya nyepi ring bali
English
The behavior of naughty tourists is indeed infuriating and this also happens in various popular destinations in the world.
Indonesian
Tingkah laku turis nakal memang bikin geram dan ini juga terjadi di berbagai destinasi populer dunia.
Balinese
Margi utama parawisatawane minakadi ring jalan raya Kuta sering pisan macet sane ngewetuang pikobet ring margine nyujur pantai lan metulak saking pantai taler hotel.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Silih tunggil kerukunan antar agama sane kalaksanyang titiang di jumah inggih punika yening wenten odalah utawi rahinan, memen titiange milu ngawantu majaitan, matanding banten, matanding canang miwah segehan, keto masih sebalikne yening wenten hari raya Idul Fitri, titiang sakulawarga milu mudik ke umah (kampung) memen tiange, ditu titiang makumpul sareng kaluwarga sambilang ngerayain hari raya Idul Fitri.
English
-
Indonesian
Hidup di lingkungan yang beda agama itu sangatlah indah asalkan kita mau menghargai satu sama lain.
Balinese
Gelisnyane pertumbuhan pariwisatane lan pembangunan infrastruktur ngaranayang konversi lahan pertanian dados hotel, villa, lan jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
silih sinunggil contoh pikobet sekadi pelechan upacara agama akeh cingakin titiyang ritatkala nyama hindu ring bali ngemargiyang upacara nganyud pusoa utaawi sekah ring tepining segara durung puput minakadi pailen- ilen upacara jeg sampun wenten sane ngambil sesari olih warga non hindu tur wente wisatawan sane menekmring pelinggih sane suci tur pelecehan hari raya nyepi wenten sane medagang rikala nyepi wenten sane nrobos portal haha .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Bali wénten akéh pisan adat istiadat miwah budaya silih tunggilnyané Hari Raya Nyepi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakadi ngwangun pasar seni ring Ubud Bali, kebun raya Bedugul muah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Togog Anak Alit sane masila ring simpang tiga Jalan Raya Sakah, Desa Batuan Kaler, Kecamatan Sukawati Gianyar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Patung Satria Gatot Kaca magenah ring pantaraning Jalan Raya Tuban miwah Jalan Raya Airport Ngurah Rai.
English
-
Indonesian
-
Balinese
dumogi ida sang Hyang Widhi Wasa setata ngamolihang karahayuan, napike jerone uning iraga sampun nyambut hari raya nyepi 1945 caka, sadina sadurung nyepi iraga masyarakat bali ngelaksayang pengrupukan punapi antuk pemuda pemudi banjar di bali ngelaksayang pawai ogoh-ogoh, irage sareng sami sampun pastika uning indik ogoh-ogoh, duaning saking doh dina sampun kakaryanin antuk ngasilin hasil yg memuaskan, iraga pastika uning yening ogoh-ogoh nika nganggen buta kala antuk visualnyane, nanging malenan dengan Banjar Tegehe ring Batubulan, mereka nganggen carita uli daerah mengwi, sekadi carita puniki raja mengwi mamargi ka banyuwangi lan matemu sareng putri blambangan lan mejalin hubungan nganti ngelah panak, ring caritane raja mengwi ngalin putri blambangan sane sampun hamil, singkat cerita dugas pianakne sampun kelih, ia metakon sareng biang ne "sira ke ajik tiange? ", uli ditu ia mamargi antuk ngerereh ajikne, dirika dibekali keris sareng cincin mawarna gadang pemberian biangne, ring caritane cincin punika sane ngelah kesaktian ngemedalang katak antuk nulungin Sang Raden Masepuh nyebrangin pasihe ring banyuwangi nganti ka bali nganggen katak punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Peristiwa punika sering pisan terjadi ring jalan raya di Bali, wenten turis sane kebut kebutan nenten ngangge helm, oknum turis sane nganggen klakson pinaka hiburan sane mengganggu pengguna jalan sane lianan, taler trek trekkan ring tengah jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kapertame inggih punika, ngelaksanayang Razia rutin, mangkin sampun jarang cingakang tyang Razia ring jalan raya, nike silih sinunggil sane ngeranayang akeh truna-truna nganggen kenalpot racing, ulian sampun uning ring jalan raya sampun nenten wenten Razia, khusunyane Razia kenalpot racing utawi kenalpot brong.
2.
English
-
Indonesian
-