Ibuk

From BASAbaliWiki
Revision as of 05:43, 1 July 2024 by Nurjayapm (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
hibuk/
Root
ibuk
Other forms of "ibuk"
Definitions
  • troubled, worried, confused (Mider) en
  • resah; gelisah (Mider) id
Translation in English
restless, restless
Translation in Indonesian
gelisah, resah; galau; gusar
Synonyms
  • inguh (l)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Keneh tiange ibuk gati.
    English
    My mind is very restless.
    Indonesian
    Pikiran saya sangat resah.
    Balinese
    Ibuk bayun tiange nyantosang walesan surat adine.
    English
    -
    Indonesian
    Galau hatiku menunggu balesan surat darinya.
    Balinese
    Ibuk atine kapeteng ngantosang adine tusing teka uli melali.
    English
    -
    Indonesian
    Gusar hatiku sampai malam menunggu adik yang tidak kunjung datang dari melancong.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Tiang membantu bapak ibuk tiange jani ngadep magenepan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BOMBOLONI, PENOLONG SAAT MASA KRISIS
    Balinese
    Ibuk lan bapan tiange pengusaha wisata di Badung kelod kauh nanging jani sukeh sajan ngalih tamu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BOMBOLONI, PENOLONG SAAT MASA KRISIS
    Balinese
    Sewaktu ibuk ne nike pesu meblanje ke warung, ngeliwat ibune drika mirengan bahwa wenten seorang sisia istri SMP sane dikabarkan bobot.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Berita sisia SMP bobot ternyata Hoaxs
    Balinese
    Dijalan tiang sedeng asik ngorte ajak mbok tiange, tiba tiba tiang ajak mbok tiange ningalin ibuk ibuk didepan tiange ulung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kerusakan jalan
    Balinese
    Ri tepengan nénten ibuk magarapan ring sawahé, dané pepes nyilib malali ka jeron uwannyané, I Gusti Ketut Kobot lan I Gusti Made Baret.
    English
    He was not interested in painting the decorative things that usually appeared in traditional painting.
    Indonesian
    Kepercayaan dirinya semakin tumbuh.
    Biography of I Dewa Putu Mokoh
    Balinese
    Rikala nenten nyuratang esai, Jun prasida kapanggihin sedek ibuk ngungsi genah sane paling suwung ring pulone sinambi nyusunang koan-koan agugutan, sane prasida kapanggihin ring Cyclingwithbuddha.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Biography of I Wayan Juniarta
    Balinese
    Sinah sampun para sisia rumasa ibuk, kadi rasa sisiane kilangan galah maliang - liangan lan gradag - grudug ring sekolah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - ( Kaliwatan malayang liang ngantos new normal) - (I MADE BHAKTI TRIASNANTARA)
    Balinese
    Om Swastyastu suksema majeng ring pengeter acara antuk galah sane kapica ring titiang, bapak/ibuk panitia penyelenggara lomba sane banget baktinin titiang, miwah ida dane sareng sami sane banget tresnaasihin titiang.
    English
    OPTIONAL
    Indonesian
    OPTIONAL
    Government Kemiskinan Ekstrem Ring Bali Sayan Nincap
    Balinese
    Ring Bali akeh turis sane ngangen jasa sewa sepeda motor antuk melancaran ketimbang ngangen tranfortasi umum contohnyane bus, ulian to akeh masyarakat sane ibuk baan ade jasa sewa sepeda motor antuk turis olih akehnyane turis sane makta sepeda motor ten nuutin aturan lan ugal - ugalan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BASMI PENGENDARA MOTOR NON-BALI YANG TAK TAU DIRI
    Balinese
    Lianan ring punika, wénten taler cihna sang sané katibén kacacar, makadi :

    “[3a]…mwah yan hana wwang kacacar, mangling makuyang-kayingan, twara karwan sakitnya, puwuh lingga, puwuh api, puwuh taruna, puwuh sirah, [3b] ika ya manglaranin, ri kalanya nangis bayunya osak ibuk, wehana caru…” (Lontar Usadha Kacacar, 3a-3b)

    Ring punggelan daging lontar ring ajeng, punika ngenénin indik sang sané katibén kacacar nangis ngantos maguyang, mrasa sakit nénten karuan, saha inguh katibén cacar lingga, cacar api, cacar taruna, cacar sirah punika pinaka cihna katibén caru kacacar utawi kacacar kurban kasengsarain antuk puwuh lingga, puwuh api, puwuh taruna, miwah puwuh sirah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ciri-Ciri Wabah Cacar dalam Lonta Usadha Kacacar
    [[Word example text ban::Lianan ring punika, wénten taler cihna sang sané katibén kacacar, makadi :

    “[3a]…mwah yan hana wwang kacacar, mangling makuyang-kayingan, twara karwan sakitnya, puwuh lingga, puwuh api, puwuh taruna, puwuh sirah, [3b] ika ya manglaranin, ri kalanya nangis bayunya osak ibuk, wehana caru…” (Lontar Usadha Kacacar, 3a-3b)

    Ring punggelan daging lontar ring ajeng, punika ngenénin indik sang sané katibén kacacar nangis ngantos maguyang, mrasa sakit nénten karuan, saha inguh katibén cacar lingga, cacar api, cacar taruna, cacar sirah punika pinaka cihna katibén caru kacacar utawi kacacar kurban kasengsarain antuk puwuh lingga, puwuh api, puwuh taruna, miwah puwuh sirah.| ]]
    Balinese
    Wisatawan,cerik cerik lan ibuk bapak ane ke pasih pasti ade gen ne buang sampah sembarang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Dimana ada pantai, pasti ada sampah
    Balinese
    Tahun lalu ade kejadian viral ring medsos ibuk ibuk kerauhan di pura dalem nanging pas be jemakine keris lantes melaib, ade mase ane kerauhan kanti nguyeng pajeng ngiggel di duur gambelan ne jejek e.
    English
    -
    Indonesian
    Tahun lalu viral kejadian di media sosial ketika seorang ibu-ibu kerasukan di sebuah Pura dalem tapi ketika diambilkan keris ibu-ibu tersebut langsung lari, ada juga yang kerasukan sampai mengamuk-ngamuk menggunakan payung dan naik ke atas gamelan.
    Literature Hobi Kerasukan dan Kebatinan di Bali
    Balinese
    Ani ngranayang hati tiang e merasa ibuk teken diri gelah pedidi karna ten taen urati unduk Gumi Baline pedidi, lantas tiang berinisiatif menceritakan kidik pengalaman tiang niki ke media sosial antuk video A Day In My Life malancaran ring Segara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MASA GAK PUNYA RASA SAMA PULAU BALI !!!
    Balinese
    Di subane tiyang neked di desa timpal tiyange' tiyang ningalin ade ibuk - ibuk ngayah di banjarne'.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Mari kita melestarikan budaya bali
    Balinese
    Satonden pesu, nu lakar mukakin pintu gerbang, tepuklah bedik-bedik ada anak luh ibuk ibuk ngajak nak cerik tetelu, bih engken je dug dag dug dag bayu bane yen misalne ternyata to selingkuhan i bapa nagih tanggung jawab, buik jeg uug prajani keluarga ragene toh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pengemis Zaman Sekarang
    Balinese
    Bahasa bali niosang lakar punah ulian lingkungan keluarga jarang sane nganggen Bahasa bali, ngelunin memene suba tusing meme utawi biyang, mangkin sampun ibuk utawi mamak, pang gaul kone ,wenten sane ring keluarga ngajahin pianakne apang lancar mebahasa inggris, uli cerik sampun ajahinne Bahasa inggris YES, NO, tangkil ka griya mendak ratu peranda Mabasa inggris ratu perande nenten ngerti,,hemmm bali sane mangkin ampun kegeser antuk budaya asing,,jeg sampun mebading gumi baline mangkin, nak bali melajah mebasa inggris , tamu sane kebali melajah mebasa bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature bahasa dan pakaian adat bali di batasi??
    Balinese
    Anake meceki jek ibuk ngitungang orta hoax, ane di sisin pasihe ibuk ngwangun pariwisata, ane negak ring kursi pejabate ibuk ngae jalan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Madan Kenyem Mangle
    Balinese
    Ditu lantas ibuk kenehne I Belog tur ngrengkeng, “Mih belog-beloga baan i kedis, mara neked dini ilang polonne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
    Balinese
    Sane sida kapanggih, Atmi mamilih Naivisme kanggen jalaran nyihnayang ibuk manahnyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Biography of Ni Komang Atmi Kristiadewi
    Balinese
    Calon - calon pemimpin, Bapak / Ibuk dewan juri sane kusumayang titiang, miwah para pemirsa sane wangiang titiang.
    English
    Before I begin my speech, let us offer our puja and praise to God Almighty, because thanks to His grace and grace we can carry out this activity well.
    Indonesian
    Om Swastiastu,
    Government Penertiban WNA
    Balinese
    Perundungan ring sekolah Om suwastiastu Ida Dane sareng sami bapak/ibuk guru sane kusumayang titiang lugrayangtitiang ngaturang puja pengastuti mantuk ring Ida sang hyang Widhi Wasa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Perundungan disekolah
    Balinese
    nanging daweg e mangkin sami para yowanane miwah para ibuk- ibuk sane jagi tangkil ka pura, banten sane jagi kaaturan punika kawadahin atuk tas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kebiasaan Penangkil Jaman Modern
    Balinese
    Sane wangiang titiang bapak utawi ibuk sane presida rauh mangkin, taler para panureksa sane wangiang titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Tuna Kriya Wewidangan Desa ring Indonesia
    Balinese
    Aplikasi Facebook lan instagram wantah aplikasi sane booming ring era mangkin, yening selehin nenten ja krama daha manten sane medue account nika akehann masihh merambah ring krama istri istri utamanyane ibuk ibuk pkk narsis lan eksis, yening dumun kesinoman pengarahh harus ngarahin ke jero/ puri soanh soang sane mangkinn sampunn fleksibell wantahh lewat wa grup kematenn
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Wacen, Pinehin, wawu Shere
    Balinese
    Namun Jani kudyang ajak go green Nike bapak ibuk pajabat Bali?.
    English
    But now what about going green, ladies and gentlemen of Balinese officials?
    Indonesian
    Namun sekarang bagaimana dengan go green itu bapak ibu pejabat Bali?.
    Literature Gimana Kabar Go Green DiBali Sekarang?