Lampu

From BASAbaliWiki
Revision as of 06:23, 6 November 2024 by Agungjuliasih21 (talk | contribs)
Root
lampu
Other forms of "lampu"
Definitions
  • flashlight en
  • benda menyala untuk penerangan di malam hari id
Translation in English
flashlight
Translation in Indonesian
lampu
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
lampu; damar
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
suba peteng endihang lampune
English
-
Indonesian
sudah malam nyalakan lampu
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Para caleg sane wangiang titiang,tiang ring smk 1 tegallalang.Jagi ngebahas pikobet antuk baliho.Sane orti paling anyar niki,ring mata memandang "dija dija baliho",niki sampun dados pikobet ring masyarakat sinamian.Santukan mengganggu masyarakat banyak.Baliho nika termasuk APS utawi Alat Peraga Sosial ,becik n ten dados mepasang ring tongos"sane dilarang,conto ne nika cara ring sekolah,rumah sakit,ring lampu merah,nika ten dados mawinan sampun melanggar aturan.Napike solusi sane paling becik antuk pikobet punika?
English
-
Indonesian
-
Government "DIJA DIJA BALIHO"
Balinese
Ring galahe sane becik puniki, titiang jagi nyaritayang indik mabuat pisan ngalimbakang infrastruktur jalan lan lampu ring pulau Bali sane becik puniki.
English
-
Indonesian
Pada kesempatan kali ini saya akan membahas pentingnya pengembangan infrastruktur jalan dan lampu di pulau indah ini Bali.
Government "Narkoba Pinaka Musuh Negara"
Balinese
Hal sane kapertame Wenten di pikiran akeh orang pasti polisi utawi tentara,gelar sane indah pasti wenten perjuangan sane mati matian harus lewatin.tugas lan pengabdianne ten semudah sane irage cingakin, contohnyane bapak polisi setiap hari mejage ring margi,wenten mejaga ring lampu merah,tugu utawi margi ring sekolah,bahkan Wenten sane kepanesan nanging pak polisi sabar.wenten himbauwan tunden nganggen helm,nganggen celane panjang,nganggen jaket ngangen sandal selop utawi sepatu nike gunanen Apang irage aman ring margi.
English
-
Indonesian
Hal yang pertama ada di pikiran banyak orang pasti polisi atau tentara,gelar yang indah pasti ada perjuangan yang mati Matian harus dilewati,tugas dan pengabdiannya tidak semudah yang kita lihat, contohnya bapak polisi setiap hari menjaga di jalan,ada yang menjaga di lampu merah,tugu atau jalan ke sekolah,bahkan ada yang kepanasan tapi pak polisi sabar.ada himbauwan disuruh makek helm,pakek celana panjang,pakek jaket pakek sandel selop atau sepatu itu manfaatnya biar kita aman di jalan.dan bapak tentara tugasnya berat kalau ada tugas harus siap pindah lokasi pindahan yang sudah ditentukan,siap berperang,siap ninggalin keluarga dan rela pulang cuman bawa nama saja.
Literature ABDI NEGARA
Balinese
In Balinese: Pemerintah taler ngicenin perhatian majeng ring makudang-kudang wewidangan, utaminnyane wates wates soang-soang kota/kabupatén sekadi lampu pencahayaan jalan, tanda lalu lintas miwah perbaikan infrastruktur fasilitas vital.
English
Our hope for bali is to keep the Customs and cultural heritage of its ancestors .
Indonesian
Harapan kami untuk bali adalah tetap menjaga adat istiadat dan warisan budaya leluhur nya .
Literature Bali dalam narasi baru
Balinese
Pikobet Bali wengi puniki inggih punika kemacetan lalu lintas, lampu jalan akeh mati, pariwisata Bali kirang.
English
The problem of bali tonight is traffic congestion, many street lights are off, Bali tourism is a little down-.
Indonesian
Tidak Terpengaruh Budaya Asing Cara lainnya yang bisa dilakukan untuk melestarikan budaya Indonesia adalah dengan tidak terpengaruh oleh budaya asing.
Literature Bali Binasa? Kenyataan yang berambang
Balinese
Samaliha tiang ngaptiang lampu ring sakancan margi ring Bali sayan nguratiang indik keselamatan nyetir.
English
Tirta Ujung is located in Seraya Village, Karangasem Regency, Bali.
Indonesian
Tirta Ujung terletak di Desa Seraya, Kabupaten Karangasem, Bali.
Literature Liburann
Balinese
nangin dugas ee dijalan di lampu merah ee tiang nepukin bule ajak dadue megandeng negakin montor.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan jalan ke pantai pandawa
Balinese
Mademang Lampu
English
-
Indonesian
Karena kasus Covid-19 semakin meningkat, pemerintah pusat mengeluarkan kebijakan PPKM Darurat di wilayah Jawa dan Bali.
Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
Balinese
Sering wénten kecelakaan ring genah puniki santukan kirangnyané lampu pencahayaan mawinan makudang-kudang_pengendara motor sering telas miwah jatuh.
English
-
Indonesian
Serta tidak menghambat aktivitas masyarakat.
Government Jalan yang rusak
Balinese
Sakadi fasilitas ring Gor Krisna Jvra nenten medaging lampu ring toiletnyane lan sering nenten wenten toya.
English
-
Indonesian
-
Government Kaanggen nanging Ten Kauratiang
Balinese
Tios ring punika, ring Gedung Kesenian Bung Karno taler ten medaging lampu lan sering nenten wenten toya.
English
-
Indonesian
-
Government Kaanggen nanging Ten Kauratiang
Balinese
drike biasane Wenten ade begal lan trek trek an,krane jalane drike sepi lan lampu penerangan Ten akeh
English
-
Indonesian
-
Government Keamanan Daerah Bali
Balinese
drike biasane Wenten ade begal lan trek trek an,krane jalane drike sepi lan lampu penerangan Ten akeh
English
-
Indonesian
-
Government Keamanan d
Balinese
drike biasane Wenten ade begal lan trek trek an,krane jalane drike sepi lan lampu penerangan Ten akeh
English
-
Indonesian
-
Government Keamanan suatu daerah
Balinese
Mikadi nanem pohon, ngirangin nganggen plastik, miwah iraga bise nganggen barang barang bekas, lan ngematiang lampu yening ten nenten kaangen.
English
-
Indonesian
-
Government Kebersihan Lingkungan
Balinese
Lampu jalan mati ring wengi puniki ngawinang pikobet majeng ring para pemudik ring wengi nyané, miwah ngawinang pikobet sané ageng yéning wénten pikobet sané nénten kaaptiang.
English
-
Indonesian
-
Government Kurangnya Penerangan Lampu di Jalan
Balinese
Titiang ngaptiang lampu ring sabilang margi ring Bali sayan becik lan sayan becik mangda prasida galang tur margi prasida katemuin, miwah mangda iraga prasida rahayu rikala ngidaang.
English
I hope that the lighting on every road in Bali is paid more attention and added so that it becomes bright and the road can be seen, and for the sake of our safety when driving
Indonesian
Saya harap pencahayaan di setiap jalan di Bali lebih diperhatikan dan ditambah sehingga menjadi terang dan jalan terlihat, dan demi keselamatan kita saat berkendara
Literature Minimnya lampu penerangan jalan umum
Balinese
Sube liu Jani tempat pariwisata di Bali tapi bedik Ani ngelah lampu Anggo nerangin jalan.
English
-
Indonesian
-
Government Lampu penerangan jalan kurang
Balinese
Nanging ring laksana kebijkan puniki, wenten kebijakan sane nenten efektif sekadi pemadaman lampu ring soang-soang desa nyaluk dina peteng lan kawentenan panyekatan ring jalan.
English
-
Indonesian
Namun dalam pelaksanaannya, ada beberapa kebijakan yang menurut saya kurang efektif.
Literature Apakah Kebijakan Pemerintah Dalam Menangani Pandemi Covid-19 Sudah Efektif?
Balinese
Conto nyane, wisatawan asing ane melanggar lalu lintas sakadi sing nganggo helm, nerobos lampu merah, masang plat nomor sepeda motor palsu, miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature BULE REMEH
Balinese
Ring rahina Nyepi umat Hindu ngamargiang "Catur Brata Penyepian" inggih punika petang larangan sane wajib kalaksanayang inggih punika "amati karya" nenten makarya, "amati geni" nenten ngenyit lampu lan geni, "amati lelungan" nenten mamargi, lan "amati lelanguan" nenten foya-foya.
English
-
Indonesian
Selama Nyepi umat Hindu melaksanakan "Catur Brata Penyepian" yaitu empat pantangan yang wajib dilaksanakan dan dipatuhi yaitu "amati karya" tidak bekerja, "amati geni" tidak menyalakan lampu dan api, "amati lelungan" tidak berpergian dan "amati lelanguan" tidak berfoya-foya.
Literature Bali Sunyi
Balinese
Dugas ibi tiang nepukin di beritane ade anak kene begal tiang sanget prihatin ajak ane terjadi, saran tiang untuk wangunan infrastruktur ajak lampu di jalan di perbanyak apang rage aman di jalan
English
-
Indonesian
-
Literature Begal
Balinese
Pemimpine patut inget teken pentingne akses baang disabilitas, cara ngae alarm khusus di lampu merah apang kramane marasa nyaman ri kala lakar nyebrang.
English
-
Indonesian
-
Literature Jani di Bali suba liu sajan ada gedung, jalan, transportasi, fasilitas publik ane luung-luung
Balinese
Raris kulkule katepak ngantos makejang kramane medal ka genah sunar punika sambilanga makta lampu sentir.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Parinama Desa Batubulan
Balinese
kekurangan lampu jalanan di daerah bajra utarakuangan lampu jalanan daerah bajra utara
English
-
Indonesian
-
Literature Kekurangan Lampu Jalanan Daerah Bajra utara
Balinese
ring daerah punika kekurangan lampu jalan ane ngae jalane peteng dedet.
English
-
Indonesian
-
Literature Kekurangan Lampu Jalanan Daerah Bajra utara
Balinese
Lianan punika, ring lampu merah mangda wenten bel sane dados tanda tiang sampun kadadosang nyebrang.
English
-
Indonesian
-
Literature Kendaraan Listrik Ramah Disabilitas
Balinese
Lampu margine inggih punika lampu sane ke pasang ring margine sane keanggen nerangin margi mangda nenten wenten kecelakaan miwah sane lenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Lampu jalan di desa mati
Balinese
Lampu margine inggih punika lampu sane ke pasang ring margine sane keanggen nerangin margi mangda nenten wenten kecelakaan miwah sane lenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Lampu jalan di desa mati
Balinese
Contohne punika Ngematiang lampu PLK pas jam 8 peteng.
English
-
Indonesian
Hal ini membuat masyarakat sangat geram terutama yang berkerja hingga hingga malam dan bagi mereka sangat membahayakan.
Literature Matinya Lapu Penerangan Jalan yang Kurang Efektif
Balinese
Kunjungan kerja makawal mobil polisi nguing-nguing maksa rakyat ane nganggo jalan minggir aji pengeras suara, nerobos lampu merah.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngidih Suara Nyuang Jalan
Balinese
Tusing ja wantah ekonomi dogen ane mati, sabilang peteng lampu jalanne masi milu matiange.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi di bulan Juli
Balinese
Misi lampu jalan kamatiang disubané jam 8 apang tusing ada kramané ané pesu uli umah peteng-peteng.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi Covid-19, Pemerintah dan Rakyat Harus Saling Rangkul
Balinese
Dugas ento tiang nepuk bule di jalanan, bule ento care sing bise ngabe motor,lantas nepuk lampu merah bule ento cara sing nawang teken peraturan lalu lintas.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengendara asing meresahkan di Bali
Balinese
Tahun 2023 sepatutne iraga suba mikirin kenken carane ngae kendaraan berbahan bakar listrik, ngae lampu hemat energi, utawi kepentingan-kepentingan len ane lebih vital.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulau Sampah Pemimpin Campah
Balinese
Yening wenten macet, lampu lalu lintase tusing berfungsi, ngiring paling sing nyinahang ketertiban, sabar kidik.
English
-
Indonesian
-
Literature Sabar Menghadapi Kemacetan
Balinese
Napi malih yening lampu lalu lintase tusing berfungsi.
English
-
Indonesian
-
Literature Sabar Menghadapi Kemacetan
Balinese
Disubane barong ketkete mesolah lima tiange sube ngejer, buina misi mati lampu, mekejang peteng, tiang merase kiap, lantas nagih mulih.
English
-
Indonesian
-
Literature TETAP KOKOH BALI CALONARANG,KENAPA TIDAK BOLEH PULANG
Balinese
Titiang sesai melali ke pantai kuta.tiang sai nepukin anake melali sareng keluarga,tunangan lan ade masih sane ngajak tumpal- timpalne.saking liune anake melali ke pantai kuta kanti di daerah kuta terkenal bacett.ulian sing ade bem penjagaan sane ketat yadiastun liu lampu merah tusing ngidang ngubah kemacetan.karne anak-anake bengkung lan liu sane enggal-enggalan dadine makin liu anake ulung.ulian liu kejadian ipun tiang ngarepin pantai kuta atau daerah kuta tusing ade kemacetan buin.tusing ade sane melanggar lan mekejang nyarengin peraturan lalu lintas.apang tusing ade ane madan kemacetan.
English
-
Indonesian
-
Literature Taat peraturan
Balinese
Yen tonden maan bantuan merata uling pemerintah baan penerangan jalan, krama ane ngelah umah di sisin jalan banget aptiang nulungin sabatek ngejangin lampu di pamesuan umahe.
English
-
Indonesian
-
Literature Terang Jalan Saat Malam Hari Di Kota dan Di Desa
Balinese
Lampu ijo be nanging ye jeg ngejer limane ngisiang stang motor, ngengken kaden keneh ye ngilut stang gas e pokokne sing seken bayune ye bise ngaba motor.
English
-
Indonesian
-
Literature Tikungan, kok dia lurus?
Balinese
In Balinese: Ring sosmed taler sampun akeh wenten aksi bulane punika, irika ipun makta motor antuk ugal ugalan, yadiastun jagi majalan ka tengen utawi ka kiwa nenten iwang lampu send.Tiosan ring punika, banteng taler kadang nganggen busana sané minim pisan sané kamargiang santukan banteng sampun biasa sekadi punika ring panegara ipuné soang-soang miwah minab mawinan tiosan santukan banteng dot madué kulit sané agak barak mawinan ipun nganggen busana sakadi punika.Yadiastun asapunika, ipun setata becik ring parajanane sane wenten ring Bali nenten mapilih kasih.
English
-
Indonesian
-
Literature Tingkah orang putih di Bali
Balinese
Liu torise nyewa sepeda montor nanging liu masih ane melanggar aturan lalu lintas, ada ane nerobos lampu merah, ugal-ugalan, tusing nganggo helm, tur ane lenan.
English
-
Indonesian
Wisatawan asing itu juga banyak yang tidak bisa mengendarai sepeda motor sehingga mengakibatkan kecelakaan yang merusak fasilitas umum.
Literature Wisatawan katanya merusak Bali?
Balinese
Tur mangkin gaya mabusana bali sane patut sampun mageser, contohnhyane udeng misi lampu, makamen kebanjiran sane lanang (mekamen duur entud) makamen jogeg bumbung (sibakan kamenne di tengah tengah).
English
-
Indonesian
-
Literature bahasa dan pakaian adat bali di batasi??
Balinese
onden biin bule ane sing matuhin aturan lalu lintas e, nerobos lampu merah, lan sing nganggo helm.
English
-
Indonesian
belum lagi bule yang tidak mentaati peraturan lalu lintas, menerobos lampu merah dan tidak memakai helm.
Literature bule yang kecelakaan
Balinese
onden biin bule ane sing matuhin aturan lalu lintas e, nerobos lampu merah, lan sing nganggo helm.
English
-
Indonesian
belum lagi bule yang tidak mentaati peraturan lalu lintas, menerobos lampu merah dan tidak memakai helm.
Literature bule yang tabrakan
Balinese
Di jalan raga ngliwatin bek lampu merah.
English
-
Indonesian
-
Literature lampu merah yang rusak
Balinese
Yadiastun sampun karincikang,nanging wantah 20% kemanten sane ketambel lan wantah ngewetuang margine nenten rata, motor sane lewat lan ngentasin dadosnyane oleng napi malih rahina wengi margi ring Nusa Penida nenten medaging lampu penerangan.
English
-
Indonesian
-
Government Margi Usak Serahina Ngawetuang Macet
Balinese
Sering wénten kecelakaan ring genah puniki santukan kirangnyané lampu pencahayaan mawinan makudang-kudang_pengendara motor sering telas miwah jatuh.
English
-
Indonesian
-
Government Margi sane usak
Balinese
Kamacetan niki nenten mamargi dwaning turis, sakewala ring pengendarane sane kirang disiplin ring nunggangin montor contonyane nerobos lampu lalu lintas sane wenten ring jalane.
English
-
Indonesian
-
Literature Pagi-Pagi Sudah Macet
Balinese
Nanging ring galahé puniki kantun akéh kasus anak alit iraga sane madolan, ngamen, taler ngemis ring sisin jalan lan lampu merah.
English
-
Indonesian
-
Government Nuju Bali Layak Anak
Balinese
Ring rerahinan sane rauh arahina sesampun Tilem Kesanga (manut warsa Saka) niki, krama Hindu ring Bali makasami sinarengan ngamatiang lampu arahina jangkep.
English
On this day, which is celebrated a day after tilem kesanga (the new moon’s day of the ninth Saka lunar calendar), the Balinese Hindus communally shut all electricity down for 24 hours.
Indonesian
Prosesinya didahului dengan melasti, atau pembersihan ke laut.
Holiday or Ceremony Nyepi
Balinese
kemacetan puniki ketahnyané kadasarin olih anak sané nglintangin lampu abang.
English
And also traffic jams often occur on the highways.
Indonesian
-
Literature MENAATI ATURAN ATURAN LALU LINTAS
Balinese
Ri tatkala Ida/Dane malancaran tur ngentasin margi perempatan utawi lampu merah, pasti sampun naenin manggihin gegendong.
English
-
Indonesian
-
Government PEMIMPIN BALI 2024, PATUT NERTIBANG GEGENDONG
Balinese
Bilih-bilih para jana lan yoana sane pinaka generasi muda , meparisolah tan manut sesana, mayus nganggen helm, menerobos lampu merah, kebut-kebutan ngelebiin kecepatan tinggi, lan plalianan Hp rikala negakin motor di jalane.
English
-
Indonesian
-
Government Peraturan Lalu Lintas Nenten Sekadi Peraturan Tresna Sane Dados Langgar
Balinese
Pemerintahmangdane nagingin lampu penerangan ring genah-genah sane peteng, tur naginging pos-pos pecalang ring genah-genah sane peteng puniki, pastika kriminalitas ngancan ical lan ten purunmaparilaksana nenten manut, inggih wantah asapunika prasidaantuk titian ngicenin kawentenang pikobet tur tata cara sane keanggen ngicalang mangda nenten kriminalitas ngancannincap, titian puput antuk parama santih, Om Santi, Santih, Santih Om
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Kriminalitas Mangda Ical Antuk Kolaborasi Masyarakat Sareng Pemerintah
Balinese
Pemerintahmangdane nagingin lampu penerangan ring genah-genah sane peteng, tur naginging pos-pos pecalang ring genah-genah sane peteng puniki, pastika kriminalitas ngancan ical lan ten purunmaparilaksana nenten manut, inggih wantah asapunika prasidaantuk titian ngicenin kawentenang pikobet tur tata cara sane keanggen ngicalang mangda nenten kriminalitas ngancannincap, titian puput antuk parama santih, Om Santi, Santih, Santih Om
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Kriminalitas Mangda Ical Antuk Kolaborasi Masyarakat Sareng Pemerintah.
Balinese
Dadosnyane, ragane patut makta lampu utawi senter.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Goa Peteng Alam
Balinese
Jalan sane usak lan ten wenten lampu jalan sane nyihnayang para sisia marasa sedih miwah jejeh.
English
The damaged roads and the lack of illumination of the street lights made the students feel troubled and worried.
Indonesian
Jalan yang rusak dan kurangnya pencerahan lampu jalan membuat para siswa merasa kesusahan dan khawatir.
Literature PERBAIKAN JALAN DAN PENERANGAN LAMPU JALAN
Balinese
Impian tiang untuk bali apang infrastruktur care lampu dijalane suksma
English
-
Indonesian
-
Literature Maraknya begal
Balinese
Akéh akun média sosial sané nyarengin ngviralkan kruna punika antuk cuplikan video kecelakaan sané kasengguh asil saking speeding, sakéwanten risampuné katelebang kacilakaan punika nénten sangkaning speeding sakéwanten santukan pengendara melanggar lampu merah sané magenah ring bypass miwah sunset road
English
-
Indonesian
-
Government STOP SPEEDING
Balinese
Sane kaping kalih tiang ngidih apang wenten lampu merah tur polisi sane mejaga di daerah sane rawan macat punika.
English
-
Indonesian
-
Government Saran pemimpin Bali
Balinese
Sisi kauh pacang kadagingin lampu taman, sisi kangin pacang kadagingin lukisan mural. “Tiang sareng sameton driki kari berproses.
English
-
Indonesian
Sisi barat dipasangi lampu taman, di sisi timur akan dihiasi lukisan mural. “Kami masih berproses.
Literature Sekaa Teruna Nyulap Tukad sane Akehan Mis Dados Taman
Balinese
ring Bali samian jaringan utawi internet Nyepi kapuputang sajawining listrik nanging nénten dados nguripang lampu miwah nénten dados ngobong sampah.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi di Bali
Balinese
Riantukan punika titiang maduwe pikayunan mangdade pemerintah ngicening uratiang, sekadi mecikang genah maolahraga, irigasi, lampu penerangan, lan genah mesandekan.
English
-
Indonesian
-
Place Subak Pakel Desa Adat Pohgading Ubung Kaja
Balinese
Pinika ngawinang gensh punik yukti-yukti dedet, yadiastun tangkik ri kala tengai, raris lampu penerangan patut kabakta.
English
-
Indonesian
-
Place Tempat Melukat di Badung
Balinese
Sakewanten punika prasida ngidang kebiasaan lan kebudayaan krama Bali sane pisan unik, saking parindikan sane kasurat dados:

-Basa Bali -Mematios sakancan cahaya ring ratri (ring lampu jalan tur lampu pangkung). -Sistem panyadiaan sane pisan unik. -Sistem kasta. -Tumrap kramane sane pisan ngalih upacara adat kalihinan.

-Karakter pepitu Bali (saking lumrah sane madue agama Hindu) sane kaanggen seni miwah kesenian.
English
Bali's distinctive customs and culture include the following:
Indonesian
-
Literature Keunikan kebudayaan dan kebiasaan masyarakat bali
Balinese
Ritual puniki patut kamargiang tanpa suara loudspeaker miwah nenten wenten lampu sane kaanyarang rikala Nyepi.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Toleransi Makasami Agama Ring Bali Rikala Rahina Nyepi
Balinese
Tiang wantah jadma sane madue tangan kakalih manten, sane tiang bisa laksanayang wantah parindikan sakadi ngematiang lampu yening nenten kaanggen, ngirangin nganggen motor yening mamargi ka warung ring ujung gang, miwah nenten ngebakar sampah.
English
-
Indonesian
-
Government Tombol Suhu
Balinese
Punika ngawinan akeh turis sane mawisata ring Bali, sejeroning punika turis-turis sane mawisata ring Bali akeh sane makta sepeda motor tanpa guid, turis turis puniki nenten uning teken awing awing malalulintas, minakadi nenten ngangge helem, nerobos lampu merah, ngelawan arus milah sane lianan, punika dados ngerasahang warga miwah pengendara sane melalulintas.
English
-
Indonesian
-
Government Turis asing sane ngaresahang ring bali
Balinese
Dalan sané rusak, kirangnyané tanda peringatan, miwah kirangnyané lampu lalu lintas prasida nincapang baya kecelakaan.
English
-
Indonesian
-
Government Yowana Bali Dados Bersuara
Balinese
ring jalan umum minakadi ring lampu merah patutne pemerintah nyediayang tempat khusus untuk anak sane disabilitas nyebrang jalan mawinan nike sanget berpengaruh apang anake sane disabilitas apang lebih aman rikale nyebrang jalan tur nguangin kecelakaan ring jalan tur anak disabilitas aman
English
-
Indonesian
-
Literature Program untuk disabilitas
Balinese
sekadi sane sampun tiang cingakin wenten makudang titik ring margi ring wengi tampak peteng pisan krana nenten wenten pencahayaan saking lampu jalan.
English
-
Indonesian
-
Government fasilitas daerah bali
Balinese
dugas tyang masuk semengan jalane macet sajan , tyang telat masuk ulian jalane macet , jalane macet ulian lampu merahe usak , menurut tyang pemerintah pang enggal menain rambu rambunr apang tusing terus macet
English
-
Indonesian
-
Literature jalanan macet
Balinese
Dugas dina soma tiang mulih uli sekolah, tiang nyingakun ade bek ne ngelanggar lampu merah, tiang berharap pemerintahe lebih mengetatkan auranne apang sing terjadi kecelakaan
English
on Monday when I came home from school, I saw that there were many who violated red lights, I hope the government will tighten the rules so that accidents don't happen
Indonesian
pada hari senin disaat saya pulang sekolah, saya melihat ada banyak yg melanggar lampu merah, saya harap pemerintah lebih mengetatkan aturannya supaya tidak terjadi kecelakaan
Literature melanggar rambu rambu lalu lintas