Campur

From BASAbaliWiki
Revision as of 06:18, 7 March 2015 by Guna Yasa (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
campur
Other forms of "campur"
Definitions
  • menstruation: ceremonially impure because of menstruation en
  • mix en
  • campur id
  • Gabungan dua atau lebih unsur menjadi satu. id
Translation in English
menstruation
Translation in Indonesian
air, obat, nasi
Synonyms
  • campuh (l)
  • aduk (l)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Campur ubade dadiang besik apang aluh naar.
    English
    -
    Indonesian
    Campur obat itu menjadi satu agar gampang diminum.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Ane adepe sate, bakso, nasi goreng, ayam goreng, es campur, miwah ane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Di Kalahkan mas-mas dari pulau seberang
    Balinese
    tusing Lakar (kel) Ngenah campur lima budaya luar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Keajaiban pulau bali
    Balinese
    Negara sané nyangket utawi "ikut campur" ring pacentokan utawi perangé punika raris pastika kakenénin imbas pikéweuh saking kawéntenan perangé punika tur makuéh taler polisi militér, tentara miwah pasukan-pasukan saking negara lianan sané nyangket ring perang puniki kadadosang korban jiwa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PENDAPAT MASYARAKAT TENTANG PENGUNGSI YANG MENJADI KORBAN PERANG UKRAINA DAN RUSIA
    Balinese
    Mangda nenten wenten opini utawi wacana ring duranagara yening Indonesia puniki wenten ikut campur ring rebatne puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Rasa Kekeluargaan
    Balinese
    Suksma Hyang Widhi, duaning tiang kari presida ngajeng nasi campur yadiastun gumi sedeng meweh sekadi mangkin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - NASI CAMPUR KORONA - Dian Pondika
    Balinese
    Sekadi nasi campur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - NASI CAMPUR KORONA - Dian Pondika
    Balinese
    Pandji Tisna (1999)

    Deru Campur Debu, pupulan puisi Chairil Anwar (2000) Bawuk, pupulan cerpen pilihan majalah Horison (2002) Kuli Kontrak, pupulan cerpen Mochtar Lubis (2002) Jalur-jalur Membenam, pupulan cerpen Wildam Yatim (2002) Gauhati, cerpen Budi darma (2002) Tirani dan Benteng, pupulan puisi Taufik Ismail (2002) Di Bawah Lindungan Ka’bah, novel Hamka (2004)

    Kota Harmoni, cerpen-cerpen pangawi Indonesia sakadi Idrus lan YB Mangunwijaya (2013)
    English
    -
    Indonesian
    -
    Biography of Nyoman Manda
    Balinese
    Pasrahnyane ring bulan Désémber 1949 resmi muputang campur tangan Pemerintah Sipil [kolonial] Belanda ring pamréntahan lokal.
    English
    The transfer of sovereignty in December 1949 formally ended the interference of Dutch [colonial] Civil Administration with local administration.
    Indonesian
    Alasannya adalah, juga di tingkat lokal, untuk melebur ke dalam perubahan hubungan politik di Negara Indonesia Timur, yang merupakan wilayah Bali.
    Biography of P.L.Dronkers
    [[Word example text ban::Pasrahnyane ring bulan Désémber 1949 resmi muputang campur tangan Pemerintah Sipil [kolonial] Belanda ring pamréntahan lokal.| ]]
    Balinese
    Sayub-sayub tembang campur sari Didi Kempot piragi titiang saking doh. …Wis ambyar, lara sing tak rasake, kowe ninggal aku neng kene…Neng opo kowe tego nyikso aku neng kene…...Duhh, dewa ratu tembange punika mawinan sayan ambyar manah titiange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Sebet Metimpal Aget!
    Balinese
    Nglarang budaya bersejarah punika nenten ja wantah ngeninin indik agama utawi budaya, nanging taler ngeninin indik hak parajanane ngamargiang tradisi ipune sane nenten wenten campur tangan saking pihak tiosan.
    English
    Thank you, OM Santhi, Santhi, Santhi OM.
    Indonesian
    Siapapun yang terpilih nanti, biarlah mereka tak hanya tenggelam dalam kesenangan berkuasa, tapi juga introspeksi bahwa keberagaman budaya bukan mainan yang bisa diinjak-injak.
    Government Ngukuhang Keanekaragaman miwah Ngawangun Masarakat sane Toleran lan Beradab