Ngaluhang

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:12, 21 August 2018 by Dewi Juliana (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |is root=No |root=aluh |media=ngaluhang |related words=Gampang; |english translations=getting easier; easier |indonesian translations=bertambah mudah; makin mu...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "aluh"
Definitions
  • getting easier; easier (Andap) en
  • bertambah mudah; makin mudah (Andap) id
Translation in English
getting easier; easier
Translation in Indonesian
bertambah mudah; makin mudah
Synonyms
  • gampang (l)
  • Antonyms
  • sukeh (l)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Ngaluhang.jpg

    Jobs are getting easier.

    Balinese
    Gegaéné sayan makelo sayan ngaluhang.
    English
    Jobs are getting easier.
    Indonesian
    Pekerjaan makin lama makin mudah.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Baan zaman terus nglimbak lan kecanggihne teknologi karwan ngaluhang iraga apang bisa numbuhang magenep inovasi lan ide sane kreatip apang bisa nulungin pamargi pamerentah ngajuang Bali kedepanne.
    English
    For that, of course we as the younger generation must be able to move by exploring all positive insights in order to be able to become smart, ethical, and have good manners in accordance with existing Balinese local wisdom.
    Indonesian
    Untuk itu, tentu kita sebagai generasi muda harus mampu bergerak dengan menggali segala wawasan yang positif agar mampu menjadi diri yang cerdas, beretika, dan memiliki tata krama yang baik sesuai dengan kearifan lokal Bali yang ada.
    Literature Generasi Muda Inovatif, Bali Maju Kedepannya!
    Balinese
    Maka kalih konsep puniki yening kagabung dadosnyane asiki aplikasi sane jangkep tur luwih kaanggen ngaluhang malajahin basa bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kawentenan Aplikasi BALISARIKA Kaanggen Nglestariang Basa, Sastra, lan Aksara Bali
    Balinese
    Carik lan lahan terbuka hijau beralih fungsi dadi hotel, villa, ruko lan bangunan sané tiosan boya je ulian investor lan turis é ngelah pis anggone meli, dening perarem iraga di Bali sube sayan ngaluhang. “Nah dadi be mebanjar dinas gen, sing perlu mebanjar adat”. “Nah dadi be pesu pis gen, sing perlu ngayah”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Banjar Adat Sebagai Upaya Melestarikan Bali
    Balinese
    Adanè teknologi dijamanè cara jani, ngangsan ngaluhang para yowana Balinè yèning nyobyahang isin budaya Balinè ka dura negara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature GATRA BUDAYA BALI MIWAH KRAMA BALI SASUKAT ADAVIRUS CORONA
    Balinese
    Generasi mudane sing demen mabasa Bali Gumine mangkin ngangsan ngaluhang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Generasi Muda Tidak Suka Berbahasa Bali
    Balinese
    Kemajuan teknologi sane ngancan nincap satunggil a warsa, punika sanw ngeranayang ngaluhang pacang kawentenan globalisasine utawi pertukaran budaya wantah saking nganggen handphone.
    English
    -
    Indonesian
    Kemajuan teknologi yang semakin pesat setiap tahunnya, sehingga memudahkan terjadinya globalisasi atau pertukaran budaya hanya dengan menggunakan handphone.
    Literature Memudarnya Kebudayaan Bali Seiring Perkembangan Zaman
    Balinese
    Pemerintah setempat patut masih memprioritaskan masalah niki, krane yen trus kene, gumine lakar usak wenten pemanasan global cuaca ten karuan kebus dinginne, kaden kabut semeng semeng ternyata andus makar luu, gumi kebus ngorob krane kenten, pemerintah setempat patut ngaluhang masyarakat untuk ngutang luu, dengan nyediaang fasilitas sane becik untuk ngutang luu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Secenik cenikne sampah, sampah tetep sampah
    Balinese
    Pemerintah setempat patut masih memprioritaskan masalah niki, krane yen trus kene, gumine lakar usak wenten pemanasan global cuaca ten karuan kebus dinginne, kaden kabut semeng semeng ternyata andus makar luu, gumi kebus ngorob krane kenten, pemerintah setempat patut ngaluhang masyarakat untuk ngutang luu, dengan nyediaang fasilitas sane becik untuk ngutang luu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ulian luu