Ngalub

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:27, 21 August 2018 by Dewi Juliana (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |balinese word=\lub/, |is root=No |root=alub |media=ngalub |related words=Bunga; Sekar; |english translations=fragrant |indonesian translations=semerbak |synon...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
\lub/,
Root
Other forms of "alub"
Definitions
  • bunga utawi sekar sané booné miyik pesan ban
  • fragrant en
  • harum; merata (tentang bau yang harum) id
Translation in English
fragrant
Translation in Indonesian
semerbak
Synonyms
  • Antonyms
  • mangkug (l)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Ring taman sari akeh bungané miik ngalub.
    English
    In the sari garden the flowers are fragrant.
    Indonesian
    Di taman sari bunganya harum semerbak.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Kawentenan jagat Baline sane miik ngalub kantos nusdus rauh ka dura negara, napi mawinan?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Merdeka Saking Luu Plastik
    Balinese
    Sabilang ceruk abinge kalampahin, seleg tityang nyurat di klupakan bungan pudake ane miyik ngalub.
    English
    Hanyang Nirartha is a “pujasastra”.
    Indonesian
    Hanyang Nirartha adalah sebuah pujasastra.
    Lontar Hanyang Nirartha
    Balinese
    Irika ida nyingakin kaluwihan pemandangan pasisi Bali kelode, kahias punyan pudak sane miyik ngalub.
    English
    What is in nature, also exists in the human body.
    Indonesian
    Apa yang ada di alam, ada juga dalam tubuh manusia.
    Lontar Hanyang Nirartha
    Balinese
    Rauh ida di pasisin Gegelange, ida mataken teken anake mamancing, “Maman, maman mamancing desa apane adane?”

    “Desa Gegelang, puniki wastanipune.” “Yen kadikan sekar, sekar apa gustin mamane.” “Sekar jepun, putih montok sarine ilang.” Buin ida malayar, lantas rauh ida di pesisin Dahane, ditu ida mataken teken anake mamancing, “Maman, maman mamancing desa apane adane?” “Desa Daha, punika wastanipune.” “Yen kadikan sekar, sekar apa gustin mamane?”

    “Sekar cempaka, sari ilid miik ngalub”.
    English
    -
    Indonesian
    Beliau menyesal karena telanjur memenuhi keinginan Ni Limbur.
    Folktale I Dempu Awang
    Balinese
    Rahne nyembuh miik ngalub, ambune kairingin antuk gumuruh saking angkasa miwah linuh, angin ngelinus, ujan bunga, teja guling, miwah sané tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Jayaprana dan Layonsari
    Balinese
    Macampuh sareng miik dupa, miiknyane ngalub pisan tur wenten taler sekar kasambehang.
    English
    By Lord Buddha's grace, the yaksha was allowed to see hell and meet Lord Yama.
    Indonesian
    Atas karunia Buddha, yaksa itu diizinkan melihat neraka dan bertemu Batara Yama.
    Lontar Kunjarakarna
    Balinese
    Sang Angga Tirta metu saking tirta miyik ngalub sané mawasta Tirta Harum, sané mangkin dados Pura Tirta Harum.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature WASTAN DESA TAMAN BALI KABUPATEN BANGLI MAWIT SAKING KATUTURAN RING BABAD BANGLI
    Balinese
    Di subane makupkup, yehe ento isinina bunga mategepan ane miik ngalub.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Yeh