Root
-
Definitions
- tell a lie en
- bohong id
Translation in English
tell a lie;
Translation in Indonesian
bohong;
Synonyms
—
Antonyms
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sing dadi bogbog teken rerama. Mangde setate tindih.
English
You should not lie to your parents. You always have to be honest.
Indonesian
Tidak boleh bohong kepada orang tua. Harus selalu jujur.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Dewan Penasehat Masyarakat Anti-Fitnah Indonesia (Mafindo) Anita Wahid maosang para istri lebih gelis keni gatra bogbog, sane niki mawetu olih pisikologi lan emosi para istri ka kantenang nenten stabil rikala nerima gatra.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang kapisunayang tekening I Pondal, nyelekang dagangan lan kulawargan tiange.”
Suud ngomong keto, uling dija kaden tekane, I Pondal teka nyautin. “Bogbog da guguna.
English
-
Indonesian
Dagangan saya berbahan daging babi.
Balinese
Anak istri mresidayang minayang orti sane bogbog utawi orti sane jati.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dugas tiang enu cerik taen ada anak miteketin, “Putu tusing dadi nutur bogbog miwah misuna.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ipun sampun prasida minayang indik orti sané sujati miwah orti sané bogbog.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane saja, bisa cara bogbog.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Alu ningeh munyin I Kedis Puuhe ento uli di tengah gooke, lantas ia ngarengkeng kene, “Yen tusing sautin, sinah orange bogbog, nyanan jeg malaib lantas I Kedis Puuh, payu buin mekenta.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sinalih tunggil indik penyebaran konten-konten sane pelih utawi bogbog sekadi hoax miwah disinformasi.
English
-
Indonesian
jangan mudah percaya pada media atau akun abal-abal yang menyebarkan berita yang belum tentu kebenarannya, karena di sosial media siapapun bisa membuat akun dan menyebarkan berita hoaks.
3.
Balinese
Disinformasi inggih punika informasi palsu utawi bogbog sane sengaja disebarkan anggen nguluk-nguluk anak lenan (wikipedia).
English
-
Indonesian
Disinformasi adalah informasi palsu yang sengaja disebarkan untuk menipu (wikipedia).
Balinese
Tiang jani ngoyong di asrama, tiang suba taen mamilih kewala pamimpin ane pilih tiang tu sing taen tepat janji setata bogbog ...
English
-
Indonesian
-
Balinese
Anak ane mliu mliu kerauhan nike biasane dot dadi pusat perhatian, ade mase ane ngaku ngaku ngelah kesaktian kene keto kanti ecegan nanging sujatine bogbog, encegan betare ape bhuta kala ento sing be ade ne nawang.
English
-
Indonesian
Orang yang pura-pura kerasukan ini biasanya adalah orang-orang yang ingin menjadi pusat perhatian atau juga ada orang-orang yang mengaku-ngaku memiliki kesaktian sampai dia dirasuki oleh energi padahal sebenarnya itu semua kebohongan.
Balinese
Titiang wantah uning yening hoaks punika orti bogbog sane durung/nenten janten kawiyaktian ipun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pamerintah mustine nyidaang nandakang gatra-gatra utawi info-info bogbog buka keto, tur mustine banget urati teken panglimbak informasi ane tusing patut.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sai-sai masi ada informasi ane nyebar di internet jeg tau-tau kabar bohong, uluk-uluk, bogbog, utawi hoaks adane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kaiwangan ngangge medsos olih para janane pacang makardi kaon utamanipun para janane sane nenten uning ngangge medsos ngawinang nenten uning niusang gatra sane patut miwah gatra sane bogbog/bobab.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring jagat kaliyuga sekadi mangkin pemerintah sepatutnyane eling teken swadharma sampunang mamunyi bogbog ngicen ilusi sane melah- melah nanging kenyataannyane ngaenang masyarakate kuciwa, kesengsaran.
English
Pasung Maya is a literary work from Banjar Gemeh which tells the story of Maya Raksa who fills a world that doesn't exist but wants to expand the existing world.
Indonesian
Pasung Maya merupakan sebuah karya dari Banjar Gemeh yang bercerita tentang Maya Raksa yang menguasi dunia yang tidak nyata namun yang ingin memperluas kekuasaan didunia nyata.
Balinese
iraga dados jadma dados bogbog teken anak lian.
English
Many people who want to be kings or leaders, but when they become kings, don't pay attention to their people, are not true to their words, and make rules that don't make sense and can make their people miserable.
Indonesian
Banyak orang yang ingin menjadi raja atau pemimpin, namun saat sudah menjadi raja, tidak memperhatikan rakyatnya, tidak setia pada perkataannya, dan membuat peraturan yang tidak masuk akal dan dapat membuat masyarakatnya sengsara.
Balinese
Saran tiang untuk warga bali lebih dikasi sosialisasi tentang penipuan apang iraga tusing aluh kene bogbog ajak ane demen" nyemak gae ngendah
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gatra sane bogbog punika jagi prasida ngranayang ten becik ring masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang sih dot ne, kayangne ento ane dadi pemimpin nika ngelah pendirian melah, satya wecana, wunyine mabukti, tusing je orta bogbog baange.
English
-
Indonesian
-