Santun

From BASAbaliWiki
Revision as of 09:54, 26 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • Offering that contain items in round shape, such as a whole piece of coconut, egg, etc en
Translation in English
Offering that contain items in round shape, such as a whole piece of coconut, egg, etc
Translation in Indonesian
Sesajen yang berisi benda yang berbentuk bulat, seperti kelapa utuh dan telur.
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Santun
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Om Swastyastu. Ring rahina ne mangkin tyang ngaturang peras pejati. Niki wastane santun, niki wastane peras ajengan, niki wastane tipat dampulan. Asapunika, Suksma.
English
Om Swastyastu. In this holy day, I present an offering called peras pejati. This is santun, this is peras ajengan, this is tipat dampulan. Thank you.
Indonesian
Om Swastyastu. Pada perayaan hari ini, saya mempersembahkan peras pejati. Ini namanya santun, ini peras ajengan, ini tipat dampulan. Sekian, Terima kasih.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Titiang bangga uning tekening platform BASAbali Wiki puniki, krana seken – seken platform puniki sanget mengaspirasikan pikenoh para warga Bali, De nyeh berpartisipasi ring isu – isu sipil, krana sampun wenten Platform Basa Bali Wiki sane ngedukung iraga rikala ngomentarin isu – isu punika lan inget masih tekening tata krama mabebaosan sane becik, santun, tur nginutin ajahan agama apang tusing iraga nyelekang tenaga sipil iraga pedidi ring Bali utawi daerah.
English
-
Indonesian
-
Literature Baru Tahu Platform Basa Bali Wiki Pasti Kecantol
Balinese
Sepatutnyane alit-alit mangda ka awasin tur ajahin mabasa Bali sane sopan, patut, lan santun majeng ring sira ja maraos.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali yang Semakin Sirna di Kalangan Generasi Milenial
Balinese
Yen sing orain, nglantas suba muride sing ngelah rasa disiplin, etika, muah sopan santun.
English
The problem now is that it is difficult for the teachers to discipline their students and shape their morals, ethics and politeness because they have got bad association with social media.
Indonesian
Kalau tidak diberi tahu, maka akan seterusnya siswa tidak memiliki rasa disiplin, etika, juga sopan santun.
Literature Canda-canda Nyata atau Nyata-nyata Canda?
Balinese
Pangapti ane sanget aptiang jani, kenken carane apang reraman muride nyak nitenin cerik-cerikne nicapang rasa disiplin, etika, muah sopan santun.
English
Nowadays, anything posted on social media will quickly become viral.
Indonesian
Sekarang ini, sedikit saja berita yang sudah terunggah di media sosial pasti seperti KB IUD (bladbadan, arti literalnya spiral), viral.
Literature Canda-canda Nyata atau Nyata-nyata Canda?
Balinese
Kawentenan uger-uger mabasa Bali utawi anggah-ungguhin mabasa Bali sajeroning pakilitannyane ring budaya Bali ngenenin indik tata susila (etika dan sopan santun) taler nincapang pangrasa ritatkala mapagubugan ring masyarakat.
English
-
Indonesian
Dalam hal ini, keluarga memiliki peranan penting.
Literature Kawigunan Basa Ibu ring Sajeroning Pendidikan Karakter
Balinese
Pangaptin titiang dumogi pendidikan ring Bali puniki ngancan ngamecikang lan ngutamayang etika sopan santun.
English
-
Indonesian
-
Literature Para Anak Muda Di Masa Sekarang
Balinese
Iraga rakyat Bali sepatutne setata ngameng tur tetep sopan santun teken para pengungsi Ukraina.
English
-
Indonesian
-
Literature Para Pengungsi Ukraina
Balinese
Bali inggih punika pulau sane kasub mawinan kaasrian alamnyane, budaya sane kaloktah, miwah masyarakat sane santun, sampun dados destinasi populer ring manca Negara.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemuda Pemudi Bali Harus Mewarisi Budaya Bali
Balinese
Iraga krama bali harus senantiasa ramah , sopan lan santun ajak mekejang tusing dadi ngeutamaang turis asing.
English
-
Indonesian
-
Literature Perbedaan pelayanan kepada tamu asing dengan tamu lokal
Balinese
Ade anak luar Bali ane melali kebali, kuale ye ane melali tusing ngelah sopan santun.
English
-
Indonesian
Ada tamu luar Bali yang jalan jalan ke Bali, tetapi saat mereka jalan jalan mereka tidak memiliki sopan santun.
Literature Tamu luar Bali kurang sopan
Balinese
Sedurungne titiang awali dengan om swastiastu Kadek lan muhamad sane lian agama hidup berdampingan, mesawitra nanging meliyanan agama.yadiastun kenten anak alit nika hidup rukun,saling ajiang,saling mapitulung ,madue rasa toleransi meagama sane becik pisan .rasa toleransi puniki patut ketanem tur kelaksanayang saking iraga alit ngantos riwekasan santun iranga meurip ring gumine.
English
-
Indonesian
-
Intercultural PESAWITRAN LAN TOLERANSI
Balinese
PESAWITRAN LAN TOLERANSI

Sedurungne titiang awali dengan om swastiastu

Komang lan rahmat sane lian agama hidup berdampingan, rahmat sane agama islam lan komang sane me agama hindu anak alit nike mesawitra nanging meliyanan agama.yadiastun kenten anak alit nika hidup rukun,saling ajiang,saling mapitulung ,madue rasa toleransi meagama sane becik pisan .rasa toleransi puniki patut ketanem tur kelaksanayang saking iraga alit ngantos riwekasan santun iranga meurip ring gumine.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Pesawitran Lan Toleransi
Balinese
Behh adi jeg campah kene bule ne, mirib ye mule sing nawang, ape mule sing ngelah sopan santun?
English
-
Indonesian
-
Literature Biar tidak diremehkan bule
Balinese
Bali sampun kasub kaloktah ka dura negara santukan paiketan rasa kulawarga sane siteng, sopan santun, tur ramah tamahnyanne.
English
Then, what young people need to do now?
Indonesian
Bersama menjaga eksistensi kunci penegak rasa kekeluargaan saat ini.
Intercultural Strength in Difference, for a Great Soul
Balinese
Ten ja mekejang, nanging degradasi etika, tata krama, lan sopan santun muride ampun joh pesan ten cara murid ne ipidan.
English
-
Indonesian
-
Government ADUNGANG RARIS LANTURANG
Balinese
Apang muride nyak mlajah etika, sopan santun.
English
-
Indonesian
-
Government ADUNGANG RARIS LANTURANG
Balinese
Tiosan ring kaindahan geografis, Bali taler madué krama sane ramah, santun, miwah anak muda sane madue bakat ring makudang widang.
English
-
Indonesian
Selain keindahan dari segi geografis, Bali juga memiliki penduduk yang mayoritas ramah, sopan, dan anak-anak muda yang berbakat di berbagai bidang.
Literature Potensi Pulau Bali
Balinese
Bab punika temtu ngobahaken ragam basa Bali ingkang santun lan berbudi luhur.
English
But along with the weakening of the use of the Balinese language, and conversely the use of foreign languages that enter Bali, of course, is also accompanied by culture in foreign languages.
Indonesian
Wisatawan manca negara (wisatawan asing) dalam berbicara mereka sama sekali tidak menggunakan sor singgih basa, karena bahasa mereka tidak mengenal adanya itu.
Intercultural The decline of balinese language and culture
Balinese
Menurut Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan ( Kemendikbud ) wenten 9 cara anggem numbuhang sikap toleransi inggih punika : 1) Sikap saling menghormati nenten memandang pabinayan agama, ras lan bidaya. 2) Nenten micaraang kejelekan anak lenan. 3) Mirengang jadma lianan sane sedeng mawicara nenten megatin pembicaraan punika. 4) Bicara sopan lan santun. 5) Nenten nganggu umat lianan sane sedek beribadah. 6) Nenten memaksa pendapat anak lianan. 7) Nerima anak lianan sane berbeda fisik, agama lan ras. 8) Ngargain dewek pedidi. 9) Ngargain privasi anak lianan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural The importance of tolerance to maintain inter-religious harmony