Tampak
From BASAbaliWiki
Root
-
Definitions
- used in traditional Baliese architecture, en
- sole of foot, palm of hand, footprint en
- kind of flat fish en
- length measurement = width of foot en
Translation in English
sole; star; length, kind of a
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
tampak
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
—
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Tampak Meles,
Kuluk ane bulune malenyig lakar ngaba bagia teken ane ngelahang.
English
Cina Majaler,
Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.
Indonesian
Ambar Sari,
Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.
Balinese
Tampak rial ckc meng ane mabulu selem tur makejang bulun batisne mawarna putih, ento lakar ngaba merta
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Balinese
Tampak depan indah sekali tampilannya, tiang kagum tempat ne to nu asri san.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tamu tamu sane ling luar negara mase ngebakta tampak positif lan negatif nanging rakyat bali setate eling teken budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ada ngenah embahan yeh, meh tuah akecritan, sing cocok teken tampak tukade ane linggah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring masyarakat taler sampun ngalimbak sane madaging pupulan cerpen miwh puisi Bali Modern, minakadi Ketemu Ring Tampak Siring (1975), Togog (1975), Ganda Sari (1973), Galang Kangin (1976).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tioasan Yayasan Sabha Sastra Bali taler wenten yayasan tiosan sane nerbitag karya-karya sastra Bali modern, minakadi yaysan Dharma Budhaya Gianyar nerbitang cerpen Togog pakardin Nyoman Manda (1975) miwah Ketemu Ring Tampak Siring pakardin Made Sanggra.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Atma prasangsa silih tunggil ogoh-ogoh sane kakaryanin olih sekha truna werdhi yowana Banjar tampak gangsul , semeton iraga makejang sube pasti lakar mati, dugas iraga mati ento atman iragane sing je mejalan enggal care di jalan tol bali mandarane, nak ade bek ujian ne buin nilai ujianne ento manut geginane iragane di gumine yen melah geginane aluhan dik ujian ne yen jelek geginane keweh ujiane care demen meplalian anak luh, demen maling ape buin maling kas negara sube pasti kel keweh ujianne, jani nyen demen medaya jelek kuangin dayane ento ingetang makejang daya semetone ento sube tulisa teken ida sang suratma.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Gianyar makeh wenten genah wisata sane sampun kaloktah ring manca negara rauhin ke dura negara umpamin ipun ring Ubud, para tamiu jagi malancaran ke tongos bojog sane kabaos Mongkey Forest, ring Tegalalang para tamiu sane rauh mrika jagi malancaran ke Cekingan irika wenten carik sane trepti matereg, ring Tampak Siring wenten pura Tirta Empul sane pinaka genah malukat lan ngrastiti bakti ring Ida Sang Hyang Widhi, ring Sukawati makeh wenten pragina taler pangrajin sane makarya kerajinan minakadi barong, togog, tapel miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Gianyar makeh wenten genah wisata sane sampun kaloktah ring manca negara rauhin ke dura negara umpamin ipun ring Ubud, para tamiu jagi malancaran ke tongos bojog sane kabaos Mongkey Forest, ring Tegalalang para tamiu sane rauh mrika jagi malancaran ke Cekingan irika wenten carik sane trepti matereg, ring Tampak Siring wenten pura Tirta Empul sane pinaka genah malukat lan ngrastiti bakti ring Ida Sang Hyang Widhi, ring Sukawati makeh wenten pragina taler pangrajin sane makarya kerajinan minakadi barong, togog, tapel miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
sekadi sane sampun tiang cingakin wenten makudang titik ring margi ring wengi tampak peteng pisan krana nenten wenten pencahayaan saking lampu jalan.
English
-
Indonesian
-