Wangiang
From BASAbaliWiki
Revision as of 12:36, 29 March 2020 by Wikithon Gianyar3 Ayumi (talk | contribs)
Root
Other forms of "wangi"
—
Definitions
- made sweet smelling by someone en
- honored en
- sweet smelling en
Translation in English
honored
Translation in Indonesian
terhormat
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
wangiang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
bapak ibu guru sane banget wangiang titiang
English
-
Indonesian
bapak ibu guru yang sangat saya hormati
Balinese
Om Swastyastu Ida Dane sane wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
OM SWASTYASTU
Para panureksa sane wangiang titiang Asapunika taler para pamilet wimbakara “menulis teks orasi” sane dahat tresnasihin titiang,
Bagia pisan manah titiang sangkaning pasuecan Ida Sang Hyang widhi Wasa, titiang kaicen galah ngamiletin wimbakara wikhiton puniki.English
-
Indonesian
-
Balinese
Para caleg sane wangiang titiang,tiang ring smk 1 tegallalang.Jagi ngebahas pikobet antuk baliho.Sane orti paling anyar niki,ring mata memandang "dija dija baliho",niki sampun dados pikobet ring masyarakat sinamian.Santukan mengganggu masyarakat banyak.Baliho nika termasuk APS utawi Alat Peraga Sosial ,becik n ten dados mepasang ring tongos"sane dilarang,conto ne nika cara ring sekolah,rumah sakit,ring lampu merah,nika ten dados mawinan sampun melanggar aturan.Napike solusi sane paling becik antuk pikobet punika?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane wangiang titiang tim BASAbali Wiki,lan para panureksa sinamian.bagia pisan manah titiang ring rahinane mangkin sangkaning pasuecan Ida Sang Hyang Widhi Wasa,titiang kaicen galah nyarengin lomba puniki.ring galah sane becik puniki,titiang jagi matur nganinin indik “Masalah Ngelestariang Seni & Budaya Bali”.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para angga panureksa sane wangiang titiang, Tim Bali Wiki sareng sami sane kusumayang titiang, punika taler para semeton sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
OM SWASTYASTU
Para panureksa sane wangiang titiang Asapunika taler para pamilet wimbakara “menulis teks orasi” sane dahat tresnasihin titiang,
Bagia pisan manah titiang sangkaning pasuecan Ida Sang Hyang widhi Wasa, titiang kaicen galah ngamiletin wimbakara wikhiton puniki.English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih ida dane sane wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu
Sane wangiang titian angga panureksa makesami, sane wangiang titian Tim Basa Bali taler para titi sareng sami sane tresnain titian.
English
The regulations written in 1975 regarding the preservation, writing, and development of the Balinese script have been in place, but they are not consistently followed.
Indonesian
Peraturan yang ditulis pada tahun 1975 mengenai pelestarian, penulisan, dan pengembangan aksara Bali telah ada, namun tidak selalu diikuti.
Balinese
Om Swastiastu:
Sane wangiang titiang: angga panureksa makesami, sane wangiang titiang tim BASAbali Wiki, punika taler para atiti sareng sami sane tresnasihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para angga panureksa sami sane wangiang titiang,
Tim BASAbali Wiki sane kusumayang titiang,
Asapunika taler para atiti sareng sami sane tresnasihin titiang.English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swastiastu, sane wangiang titiang para angga panureksa Tim Basa Bali Wiki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para angga panureksa sane dahat kusumayang titiang, ida dane sareng sami sane wangiang titiang, punika taler ring para pamilet lomba meorasi sane tresna sihin titiang.
English
Not just ourselves, all of us, both students, teenagers and parents, everyone living on earth, including Bali, which is famous for its natural beauty, should care about the existence of plastic waste.
Indonesian
Puji syukur saya ucapkan kepada Tuhan Yang Maha Esa atau Ida Sanghyang Widhi Wasa dapat berkumpul dalam keadaan sehat di hari ini.
Balinese
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang.
English
Ladies and gentlemen, our honorable guest.
Indonesian
3.
Balinese
Pikobet Margine Sane Alit Ngawinang Macet Ring Nusa Penida
Om Swastyastu
Merdeka sane wangiang titiang para angga panureksa.Sapunika taler,para semeton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.English
-
Indonesian
-
Balinese
Bapak utawi ibu panureksa sane wangiang titiang, tim BASAbali Wiki sane kusumayang titiang, lan para semeton sane tresnasihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih ida dane sareng sami utamanipun majeng ring para panureksa lomba basa bali wiki sane dahat kasummayang titiang, para wantaka basa bali wiki sane dahat wangiang titiang, asapunika taler para pamiarsa sane dahat tresna sihin titiang.
English
Both the audience, especially the panureksa whom I respect, the wantaka basa bali wiki whom I respect, and the audience whom I love.
Indonesian
Baik para hadirin terlebih utama kepada panureksa yang saya hormati, para wantaka basa bali wiki yang saya hormati, dan para hadirin yang saya cintai.Om Swastiastu.
Balinese
Om swastyastu, Para angga panureksa sane wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane baktinin titiang bapak / ibu panureksan, sane wangiang titiang panitia wimbakara orasi bahasa Bali miwah bapak ibu guru pendamping, taler Ida dane sareng sami pamilet pacentokan wimbakara orasi bahasa Bali sane banget tresnasihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para juri sane wangiang titiang lan tim BASAbali Wiki sane wangiang titiang lan semeton-semeton sane tresnain titiang lan banggayang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swatyastu merdeka sane wangiang titiang para angga panirrksa,sapunika taler para smeton yowana sareng sane tresna sihin titiang
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastiastu, ida dane sareng sami sane wangiang titiang, ida dane sareng sami sane dahat wangiang titiang, sadurung titiang ngelanturang atur, ngiring iraga sareng sami ngaturang puja pangastuti ring ajeng Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaning sangkaning asung kerta wara nugraha Ida, iraga sareng sami prasida kacunduk ring galahe puniki.
English
-
Indonesian
Om Swastiastu, yang terhormat para audiens yang saya hormati hadirin sekalian sebelum memulai Mari kita panjatkan puja puji syukur kehadirat Tuhan yang Maha Esa karna berkat rahmat beliau kita semua bisa berkumpul dan melakukan orasi.
Balinese
Para angga panureksa, ida dane para penodia sane dahat wangiang titiang asapunika taler para yowana sane pamilet lomba sane tresnasihin titiang.
English
-
Indonesian
Kembalikan ajeg bali, kembalikan taksu Bali!
Balinese
Om Swastiastu
Sane wangiang titiang para angga panureksa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane sane wangiang titiang, ring galah sane becik puniki purun titiang jagi ngaturang pidarta utawi orasi sane mamurda Aksi Kriminalitas ring Kalangan Sisya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane sane wangiang titiang, kadi asapunika presida atur uningayang titiang inggian Aksi Kriminalitas ring Kalangan Sisya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu
Dharma dyaksa panureksa sane kusumayang titiang, Para atiti sane wangiang titiang,
Punika taler para yowana sane tresnasihin titiang.English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane wangiang titiang para angga panureksa, sapunika taler para yowana sawitran titiang sareng sami sane dahat tresna asihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bapak/Ibu sane wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para angga panureksa sane wangiang titiang Tim BASAbali Wiki sane kusumayang titiang Para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swastiastu.MERDEKA.Sane wangiang titiang para angga panureksa ,sapunika taler para semeton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
“Apa Masalah yang Paling Mendesak Untuk Ditangani Oleh Para Calon Pemimpin Bali?”
Om Swastiastu;
Sane wangiang titiang: angga panureksa makesami, sane wangiang titiang Tim BASAbali Wiki, punika taler para atiti sareng sami sane tresnasihin titiang.English
-
Indonesian
-
Balinese
Oleh Para Calon Pemimpin Bali?"
Om Swastiastu:
Sane wangiang titiang: angga panureksa makesami, sane wangiang titiang Tim BASAbali Wiki, punika taler para atiti sareng sami sane tresnasihin titiang Rasa angayu bagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, duaning sangkaning asung kerta wara nugrahan Ida, titiang prasida mesadu ajeng majeng ring Ida Dane sareng sami.English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane wangiang titiang angga parwataka sane sampun prasida ngelaksanayang acara sane becik sekadi mangkin
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida-dane Sameton Sinamian sane Wangiang Titiang,
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane Wangiang Titiang, Bapak Kepala Sekolah Miwah Guru-guru
Ida dane para sisia sareng sami sane dahat asihin
English
-
Indonesian
-
Balinese
AWIG SANE NENTEN WICAKSANA
ANTUK PANJAK KASTA SUDRA "Om Swastyastu"
Merdeka sane wangiang titiang, para angga panureksa, sapunika taler para semeton yowana sareng sami sane tresnasihin titiang.English
-
Indonesian
-
Balinese
Awig-awig Indik Pariwisata Bali
Om Swastiastu
Sane wangiang titiang Bapak lan Ibu Guru, punika taler para atiti sareng sami sane tresnasihin titiang.English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih ida dane sareng sami sane wangiang titiang yening cutetang titiang indik pakewehe punika mangdane pamimpin Bali prasida nepasin pakewehe saluirnyane: kapertama palemahan gumi baline telas kawangun antuk genah pariwisata, kaping kalih luhu sane wenten ring Bali nenten akeh sane nguratiang.
English
Happy attendees, if I conclude it is related to the problems in Bali, so that Balinese leaders can provide solutions related to problems: the transfer of land or the environment to become tourist attractions and the rampant waste which has not received special attention from the government.
Indonesian
Hadirin yang berbahagia, jika dilihat kehidupan sekarang tentu sudah berbeda dengan kehidupan terdahulu, terlebih lagi dengan masalah-masalahnya, permasalahan yang paling utama adalah berkaitan dengan lingkungan dan lahan pulau Bali yang habis dibangun dan dijadikan tempat obyek wisata, hal ini yang akan membuat pulau bali dari segi lahan dan lingkungannya akan semakin menyempit, jika semua lahan dan lingkungan yang ada di Bali dijadikan obyek wisata, dimana kita (manusia), hewan dan yang lainnya akan tinggal dan menjalankan kehidupan sehari-hari?
Balinese
Inggih suksma aturang titiang majeng ring pangenter parikrama antuk galah sane kapaica ring padewekan titiang, para angga panureksa miwah calon anggota DPD Provinsi Bali sane dahat kusumayang titiang, asapunika taler para semeton pamiarsa sane dahat wangiang titiang.
English
Happy attendees, if I conclude it is related to the problems in Bali, so that Balinese leaders can provide solutions related to problems: the transfer of land or the environment to become tourist attractions and the rampant waste which has not received special attention from the government.
Indonesian
Hadirin yang berbahagia, jika dilihat kehidupan sekarang tentu sudah berbeda dengan kehidupan terdahulu, terlebih lagi dengan masalah-masalahnya, permasalahan yang paling utama adalah berkaitan dengan lingkungan dan lahan pulau Bali yang habis dibangun dan dijadikan tempat obyek wisata, hal ini yang akan membuat pulau bali dari segi lahan dan lingkungannya akan semakin menyempit, jika semua lahan dan lingkungan yang ada di Bali dijadikan obyek wisata, dimana kita (manusia), hewan dan yang lainnya akan tinggal dan menjalankan kehidupan sehari-hari?
Balinese
Ida dane sareng sami sane dahat wangiang titiang wantah kadi asapunika orasi sane prasida aturang titiang ring galahe sane becik kadi mangkin, mogi-mogi wenten pikenoh ipun. “ka kintamani nuju batur, rauh ring kayang numbas keranjang.
English
Happy attendees, if I conclude it is related to the problems in Bali, so that Balinese leaders can provide solutions related to problems: the transfer of land or the environment to become tourist attractions and the rampant waste which has not received special attention from the government.
Indonesian
Hadirin yang berbahagia, jika dilihat kehidupan sekarang tentu sudah berbeda dengan kehidupan terdahulu, terlebih lagi dengan masalah-masalahnya, permasalahan yang paling utama adalah berkaitan dengan lingkungan dan lahan pulau Bali yang habis dibangun dan dijadikan tempat obyek wisata, hal ini yang akan membuat pulau bali dari segi lahan dan lingkungannya akan semakin menyempit, jika semua lahan dan lingkungan yang ada di Bali dijadikan obyek wisata, dimana kita (manusia), hewan dan yang lainnya akan tinggal dan menjalankan kehidupan sehari-hari?
Balinese
Inggih Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, yening cingak aab jagate mangkin pastika sampun mabinayan ring aab jagate duke riin, napi malih mangkin akeh pakeweh sane wenten ring Bali, pakeweh sane pinih utama rerehang panepas inggih punika kawentenan palemahan Bali sane sayan lami sayan ngancan telas kawangun antuk genah-genah pariwisata, puniki prasida mabuatang palemahan gumi baline sayan nyupitang lan sayan rered.
English
Happy attendees, if I conclude it is related to the problems in Bali, so that Balinese leaders can provide solutions related to problems: the transfer of land or the environment to become tourist attractions and the rampant waste which has not received special attention from the government.
Indonesian
Hadirin yang berbahagia, jika dilihat kehidupan sekarang tentu sudah berbeda dengan kehidupan terdahulu, terlebih lagi dengan masalah-masalahnya, permasalahan yang paling utama adalah berkaitan dengan lingkungan dan lahan pulau Bali yang habis dibangun dan dijadikan tempat obyek wisata, hal ini yang akan membuat pulau bali dari segi lahan dan lingkungannya akan semakin menyempit, jika semua lahan dan lingkungan yang ada di Bali dijadikan obyek wisata, dimana kita (manusia), hewan dan yang lainnya akan tinggal dan menjalankan kehidupan sehari-hari?
Balinese
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, sekadi sane sampun kauningin pulo Bali pinaka pulo seribu pura lan madue palemahan sane alep, sane katuju olih turis mancanegarane karana Bali pinaka pamongmong pariwisata ring Indonesia.
English
Happy attendees, if I conclude it is related to the problems in Bali, so that Balinese leaders can provide solutions related to problems: the transfer of land or the environment to become tourist attractions and the rampant waste which has not received special attention from the government.
Indonesian
Hadirin yang berbahagia, jika dilihat kehidupan sekarang tentu sudah berbeda dengan kehidupan terdahulu, terlebih lagi dengan masalah-masalahnya, permasalahan yang paling utama adalah berkaitan dengan lingkungan dan lahan pulau Bali yang habis dibangun dan dijadikan tempat obyek wisata, hal ini yang akan membuat pulau bali dari segi lahan dan lingkungannya akan semakin menyempit, jika semua lahan dan lingkungan yang ada di Bali dijadikan obyek wisata, dimana kita (manusia), hewan dan yang lainnya akan tinggal dan menjalankan kehidupan sehari-hari?
Balinese
Punika taler majeng ring yowana Bali sane wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suksma aturang titiang majeng ring para panureksa miwah para pangwacen sane dahat wangiang titiang.
English
Dear the juries and all readers.
Indonesian
Terima kasih kepada yang terhormat, dewan juri dan seluruh pembaca atas kesempatannya.
Balinese
Om swastyastu, sane wangiang titiang para Angga panureksa,asapunika para yowana sane banget Tresna sihin titiang
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swastiastu para pamiarsa sane wangiang titiang, iriki titiang jagi ngaturang indik pikobet indik banjir.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang.
English
-
Indonesian
Om Swastyastu
Hadirin sekalian yang saya hormati.
Balinese
Sane wangiang titiang para angga panureksa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu, suksma antuk galah sane katiba ring sikian titiang, majeng ring angga panureksa sane wangiang titiang, Tim Basa Bali Wiki sane kusumayang titiang, asapunika taler para yowana sareng sami sane tresna asihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu
Sane dahat wangiang titiang para panureksa pacentokan Basa Bali Wikithon berorasi sinareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ratu banget waras wangiang titiang sinamian.
English
-
Indonesian
Semoga dalam keadaan selamat atas karunia dari Sang Hyang Widhi,
Balinese
Sane wangiang Bapak/Ibu Guru,ring rahina sane becik puniki titiang jagi ngebahas indik Perundungan/bullying.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu, sane wangiang tityang angga panureksa, sapunika taler para semeton sinareng sami sane banget tresna sihin tityang
Pinih ajeng ngiring ngaturang rasa angayu bagia ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, duaning sangkaning pasuecan ida, ida dane sareng sami prasida mapupul i riki sajeroning acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Merdeka Sane wangiang titiang para angga panureksa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
om swastiastu,
inggih semeron titiang krama bali sane banget wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, Bali madue silih sinunggil igel-igelan inggih punika Joged Bumbung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Majeng ring para angga panureksa sane wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastiastu
Sane wangiang titiang para angga panureksa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
-Angganing panureksa sané dahat kusumayang titiang,
-Ida Dane sareng sami sane wangiang titiang, -punika taler para pamilet lomba "Orasi Basa Bali" sané tresnasihin titiang
Angayubagian pisan aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa utawi Tuhan Yang Maha Esa,duaning sangkaning asung kerta wara nugraha Ida,titiang prasida iriki ngaturang orasi tur prasida iraga sareng sami mapupul iriki.English
-
Indonesian
-
Balinese
Para angga panureksa sane pisan wangiang titiang, sapunika taler para pamaca, tim BasaBaliWiki tur semeton ring jagat Baline punika sane tresna sihin titiang,
Titiang maucap, Om Swastyastu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swastyastu, sane wangiang titiang angga panureksa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastiastu para Semeton sinareng sami lan para rakyat sane kusumayang Titiang, taler para pemimpin Provinsi Bali sane wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sameton Bali sane wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para calon anggota DPD RI 2024 sane wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane wangiang titiang angga panureksa Wikithon Bali Berorasi
kaping kalih taler angga prawartaka sane wangiang titiang ,miwah ida dane pamilet Wikithon Bali Berorasi pamekas para yowana sane tresna asihin titiang
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu
Sane wangiang titiang, para angga panureksa, sane kusumayang titiang, Tim BASABali Wiki, miwah para semeton sareng sami sane tresna asihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Taler Calon Anggota DPR Miwah Para Pemimpin Provinsi Bali Sane Wangiang Titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suksma aturang titiang majeng ring pangenter acara antuk galah sane sampun kapaica ring sikian titiang Sane wangiang titiang angga parwataka sane sampun prasida ngelaksanayang acara sane becik sekadi mangkin, taler para pamilet wimbakara orasi kusumayang titiang, titiang ngaturang rasa angayubagia miwah suksmaning manah majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa riantukan sangkaning asungkarta waranugraha Ida titiang ping kalih ida dane sareng sami prasida mapupul iriki jagi ngemiletin wimbakara orasi sane maunteng “masalah apa yang paling mendesak untuk diselesaikan oleh calon pemimpin Bali”.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu Semeton sareng sami sane wangiang titiang, Bali sampun kaloktah rauh kadura negara santukan jagat Bali madue keunikan adat istiadat sane madaging pidabdab indik tuntunan parilaksana para jana Bali.
English
-
Indonesian
Om Swastyastu saudara semua yang saya hormati, Bali sudah terkenal sampai ke mancan negara karna Bali memiliki keunikan budaya dan adat istiadat yang berisi peraturan tentang tata kehidupan masyarakat Bali.
Balinese
Om Swastiastu;
Sane wangiang titiang: angga panureksa makesami, sane wangiang titiang Tim BASAbali Wiki, punika taler para atiti sareng sami sane tresnasihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang,
Pinih ajeng mantuka ring ida dane pamilet sareng sami, mustikanyane angga panureksa sane dahat kusumayang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu
Kapertama majeng ring para panureksa sane dahat wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swastyastu, Sane wangiang titiang para panureksa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane wangiang titiang para angga panureksa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane wangiang titiang para angga panureksa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastiastu
Ratu idane sane banget wangiang titiang sinamian.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swastiyastu, sane wangiang titiang para angga panureksa.Sapunika majeng ring yowana sareng sami sane tresnahin sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swastyastu,
Inggih Semeton titiang krama Bali sane banget wangiang titiang, titiang nyingak ring Ubud Wenten tamiu bule sane seneng teken adat baline sakadi igel igelan, gambelan, adat sane Wenten iriki lan wisata ne puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu Pangayubagia majeng ring bapak/ibu sane wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastiastu,
Ibu Guru sane wangiang titiang, Miwah Para Sisya sane tresna asihin titiang,
Angayubagia uningayang titiang majeng ring Sang Hyang Parama Wisesa, Duaning majanten sakeng asung kerta wara nugraha da mawinang titiang pacang matur samatra ngainin indik Bhakti ring Guru Pengajian.English
-
Indonesian
-
Balinese
Ibu guru sane wangiang titiang
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para anureksa lomba sane kusumayang titiang, tim basa bali wiki sane wangiang titiang, taler semeton sareng sami sane tresna asihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastiastu
Bapak/Ibu panureksa sane wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swastyastu, sane wangiang titiang para panureksa Tim BasaBali Wiki, miwah para ida dane sane tresna asihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bullying Ring Sekolah
"Om Swastyastu"Ibu/Bapak guru sane wangiang titiang,sampunika taler para semeton yowana sareng sami sane asihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane wangiang titiang para angga panureksa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para Angga panureksa sane wangiang titiang, Tim Bali Wiki sane kasumayang titiang, punika taler Para semeton sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para anureksa lomba sane kusumayang titiang, tim basa bali wiki sane wangiang titiang, taler semeton sareng sami sane tresna asihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih, ida dane sareng sami sane wangiang titiang, napi mawinan titiang meled maosang indike punika?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para panureksa sane dahat wangiang titiang,
Bapak miwah Ibu guru penuntun sane sane kusumayang titiang,
Para yowana Bali, pamilet wimbakara Bali Maorasi Wikithon Partisipasi Publik sane tresna asihin titiang.English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, sadurung puputang titiang, titiang ngaturang suksmaning manah majeng ring Ida dane sinamian sane sampun ledang arsa mirengang orasi titiange puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para angga panureksa sane wangiang titiang Tim BasaBali Wiki sane kusumayang titiang, Para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para angga panureksa sane wangiang titiang, wantah Tim BASAbali Wiki lan calon pemimpin bali warsa 2024 sane banget kusumayang titiang, punika taler sameton sareng sami sane tresnasihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu,
Sane wangiang titiang para panureksa, sane wangiang titiang Tim BASAbali Wiki, punika taler para atiti sareng sami sane tresnasihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane wangiang titiang para angga panureksa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
"Om Swastyastu", sane wangiang titiang para Angga panureksa, para uleman, kenten taler para Semeton sareng sami sane Tresna asihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih ida dane sareng sami sane dahat wangiang titiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, sadurung titiang matur amatra pinih riin ngiring sareng-sareng ngastiti bhakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, majalaran antuk nguncarang panganjali umat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane sane wangiang titiang,
Kawentenan petani sane mangkin ring Bali, akeh sane sampun prasida ngamedalang pikolih pertanian nanging nenten prasida ngranjing ring pasar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Etika Wisatawan ring Genah Suci ring Bali
Om Swastyastu, Angga panuréksa sane wangiang titian, miwah tim Bahasabali wiki sané kusumayang titiang.
English
Om swastyastu, the jury that I respect and the Bahasabali wiki team that I am proud of.
Indonesian
Etika Wisatawan pada tempat sakral di Bali
Om swastyastu, Dewan juri yang saya hormati dan tim Bahasabali wiki yang saya banggakan.