Abungkul
From BASAbaliWiki
h bu \С l/
Root
Other forms of "bungkul"
—
Definitions
- a/an; a grain of; one of en
- sebuah, sebutir, sebiji id
Translation in English
a/an; a grain of; one of
Translation in Indonesian
sebuah; sebutir; sebiji
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Abungkul
Andap
Abungkul
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sekar: Kuda hargane, Mbok? Made: Lamun manggise akilo dasa tali, markisane limang tali aiket, durene dasa tali abungkul.
English
Sekar: How much are all? Made: Mangosteens are ten thousands for a kilo, passion fruits are five thousand for a package, and durians are ten thousands each.
Indonesian
Sekar: Berapa harganya, Kak? Made: Kalau manggis sekilonya sepuluh ribu, markisanya lima ribu seikat, durian sepuluh ribu satu buahnya.
Balinese
I Meme meli nyuh abungkul dipeken
English
Mother bought a coconut.
Indonesian
Ibu membeli satu buah kelapa.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
I Blenjo inceg jani ngalih don tlujungan pitung papah laut nyakcak bawang jae muah kunyit ulian apaso lantas nyemak nyuh abungkul laut polesa aji basanne, lantas kaputa aji don tlujungan, suba keto mara kuskusa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ipidan tiang jak reramane biasane ngajeng bakso sareng sate kambing ane jani kanggoang malu darang nasine mie abesik jak taluh abungkul me dum jak telu, sebet gati kenehe bane jak gek korona ne, ipidan ngidang melali jak tunanganne jani kanggoang ngidang nelfun jak sms an.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mara laklake lebeng abungkul matangi lantas Galuh Sumanasa ane paling alit, raris ka pawaregan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dini ditu mataluh, di parangan tengah pasihe, sakewala abungkul tuara ada ane lekad.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suba kudang tiban makelone beli ngajak adi ngulurin legan keneh, sakewala kayang jani tuara nyidayang numbuhang pianak, abungkul tuara ada ane lekad.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mun sing, cang kal magedi, lek pasajane atin cange, pang san cang mati, nyak kija ditu?”
Lantas masaut memene, “Nah keto ja raos I Dewa, ento ajin I Dewane Bhatara Surya, malinggih di tanggun langite barak-barak ne kangin.”
Masaut pianakne, “Nah lamun keto, bekelin icang ketipat taluh abesik, teken taluh ba siap abungkul, jumah suba meme, icang kema luas ngalih bapan icange sung ja makelo icang teka.” Keto tembaanga baan memene pangelingina, “Da I Dewa kema, anak joh dija kaden gumine, seda I Dewa di jalan-jalan, dija alih meme?English
-
Indonesian
-
Balinese
Mun sing, cang kal magedi, lek pasajane atin cange, pang san cang mati, nyak kija ditu?”
Lantas masaut memene, “Nah keto ja raos I Dewa, ento ajin I Dewane Bhatara Surya, malinggih di tanggun langite barak-barak ne kangin.”
Masaut pianakne, “Nah lamun keto, bekelin icang ketipat taluh abesik, teken taluh ba siap abungkul, jumah suba meme, icang kema luas ngalih bapan icange sung ja makelo icang teka.” Keto tembaanga baan memene pangelingina, “Da I Dewa kema, anak joh dija kaden gumine, seda I Dewa di jalan-jalan, dija alih meme?English
-
Indonesian
-
Balinese
I pidan taluh bebeke aji telung tali rupiah abungkul, sakewala jani telung dasa bungkul aji seket tali rupiah buina tusing ada nak meli.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buin manine, I Belog meli ketan aceeng, nyuh abungkul muah gula duang tebih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ia suba tua tur padidiana, tusing ngelah nyama braya, nongosin pondok cenik tuah abungkul.
English
She was very old and lived by herself in a small hut.
Indonesian
-