Barang
From BASAbaliWiki
br*
Root
barang
Other forms of "barang"
Definitions
- things en
- barang id
Translation in English
thing
Translation in Indonesian
barang
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
barang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Barange ene sing laku di Bali.
English
These things are not bought in Bali.
Indonesian
-
Balinese
Jaman sakadi mangkin, makasami bahan alamine punika dados kaanggen ngaryanin barang seni, nggih?
English
Nowadays, all natural products can be used for making handicrafts, right?
Indonesian
Zaman seperti sekarang, semua bahan alami tersebut bisa dipakai membuat barang seni, ya?
Balinese
PROVERB: Silih-silih kambingange barang tiange.
English
PROVERB: If someone borrows something and doesn't return it.
A long time ago dogs used to have horns, and goats did not. The goat borrowed the horns of the dog, but he didn't give them back.
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Iraga ngaptiang calon pemimpin Bali, prasida ngamolihang para janane mangda prasida nguratiang tur ngicenin pamargi sane pinih becik anruk kawentenan luu mangda prasida dados barang sane lewih mabuat miwah prasida kaanggén saha kaadol.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Naging kari wenten sane prasida kadaur ulang dados barang sane mawiguna.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Riantukan akeh nyane genah destinasi wisata sinah sampun krama krama tamiu sane wenten ring dure pacang nudut kayun rauh melancaran ring pulau bali, riantukan ring pulau bali wenten barang barang sane keunggulan becik ring pengarge aji sane murah pisan.
English
-
Indonesian
Dengan banyaknya tempat destinasi wisata tentu saja orang-orang yang ada di luar negeri akan tertarik untuk berkunjung di pulau Bali, mengapa tidak karena di pulau Bali banyak barang berkualitas baik dengan harga yang relatif murah.
Balinese
sebilang wai omongan, yening ngelah barang baru ia merase iri lan sing demen, nanging pas ia meli barang baru sombongne kati kelangit langit.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suba keto taler ada adane “daur ulang” barange sane suba kaanggen dadi buin kaolah dados barang sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewale para truni-truni utawi ibuk-ibuk tuah nyingakin saking abesik jatma utawi conto manten (jatma istri sane lianan), sane sampun pasti nenten pateh nike antuk struktutur kulit ipun, wireh wenten orti sekadi punike para truni-truni utawi ibuk-ibuk langsung nike lakar nyoba meli skincare punika sane durung jakti antuk patut utawi nenten kegunaan barang punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makudang-kudang artikel lan media sosial sai ngabarin kemacetan, kecelakaan, lan pengiriman barang sané makelo pisan, nanging kidik sane uning faktorné inggih punika kerusakan jalan.
English
-
Indonesian
Beberapa artikel dan media sosial sering mengabarkan kemacetan, kecelakaan, pengiriman barang yang terhambat, namun jarang diketahui salah faktor utama penyebabnya adalah kerusakan jalan.
Balinese
Pangrauh ida nenten makta barang, wantah kotak prasasti sane marupa pusaka saking Puri Satria sane kaambil ida.
English
Then Arya Tegehkori then himself.
Indonesian
Raja Ngurah Rangong lantas menyuruh adiknya yaitu I Pucangan menebang ranting-ranting pohon itu.
Balinese
Idup digumine, kususne di Bali ngancan ngeliunang kebutuhanne,dedaran, pengangguran, barang mahal lan ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
ring halaman puniki jagi kekaryanin orti nginenin pasar seni kumbasari, ring pasar puniki idadane dados milihin sekancan barang kerjanin tradisional khas bali, jawat marupa busana, kerajinan seni, pernak pernik lan akeh malih sane tiosan, matumbasan irika wantah matawahan pinih riin, pastika masue penadosan nyane nanging menyajikan sensasi metumbasan sane matiosan, metetawahan puniki akeh kasenemgin olih ibu ibu.
English
-
Indonesian
Dengan tersedianya pasar seni dan toko oleh-oleh modern, anda bisa menentukan pilihan tempat berbelanja sesuai keinginan dan selera, pada toko oleh-oleh modern seperti toko Krisna ataupun Erlangga menyediakan berbagai macam jenis kerajinan lokal serta produk lainnya bercirikan kerajinan tradisional khas Bali dengan tawaran harga pas, tetapi di pasar tradisional seperti pasar Sukawati dan pasar seni Kumbasari.
Balinese
Programe puniki ngwantu pisan pamerintah ring Bali mangda prasida ngirangin luune ring Bali, duaning luu-luu plastike puniki kadadosang barang seni tur kadol ring Ubud.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wenten sekitar sepertiga saking makasami hasil penjualan barang lan jasa ring Bali punika kapolihang saking sektor penginapan, ajengan lan minuman.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadiastun sane katon dados dagangan wantah sekadi barang utawi pengalaman, nanging sujatine mabinayan.
English
-
Indonesian
Walaupun kelihatannya yang dijual dan dibeli adalah barang atau pengalaman, sebenarnya yang dikonsumsi adalah perbedaan.
Balinese
ngekspor barang seni.
6.
English
ngekspor barang seni.
6.
Indonesian
-
Balinese
Saluiring daging pesan punike ketlatarang indik undian punika mawinan timpal titiang punika polih dados pemenang ke tiga, selanturnyane icen ne penjelasan tate cara syarat pencairan undian punika, mawinan undian punike handphone timpal tiang semangat pisan.Rikala sampun ketlatarang indik syarat pencairan timpal titiang nginutin syarat punika duaning syarat nyane nge transfer jinah , rahina punika timpal titiang nge transfer jinah nyane akeh sane kapertama inggih punika 400 ribu anggen administrasi lan sane kaping kalih 300 ribu angge packing barang utawi mungkus barang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawéntenan pengangguran sané sayan nincap puniki ngawinang perekonomian ring Bali nénten stabil ngawit saking pangarga barang sané sayan nincap, kakirangan ajeng-ajengan, miwah sané tiosan.
English
in Bali, to the cool valleys in Bali.
Indonesian
-
Balinese
Jalan Nike bagian ring layanan publik barang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Margi sane uwug utawi rusak
Layanan Nike pun isi barang jasa lan administratif, sane Wenten tige jenis pelayanan publik, sane sampun Wenten UU No. 25 tahun 2009 sane berisi tentang pelayanan publik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Luu sane marupa luwang (kertas), plastik, luu plalian alit-alit duwene, luu pecah belah sekadi meka, pucung, keramik, wiadin barang siosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kruna Songan puniki mateges kawentenan song sane ageng sakadi gook, taler kruna An mateges barang sane kawentenannyane langkungan ring asiki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Semeton ajak mekejang, di tongos ane luung lan berpotensi ene enu mase ade pikobet-pikobetne care konden ade listrik, dana anggo ngelanjutang pembangunan, penting mase ade tongos nitip barang utawi loker.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih punika sampun kasurat ring Undang-Undang No.1 Tahun 1946 ngenenin Peraturan Hukum Pidana Pasal 14 ayat 1 sane dagingnyanne; "barang siapa, dengan menyiarkan berita atau pemberitahuan bohong, dengan sengaja menerbitkan keonaran, dikalangan rakyat, dihukum dengan hukuman, penjara setinggi-tingginya sepuluh tahun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tetujon Ecobrick puniki boya ja ngaleburang luu plastik, nanging luu punika mangda prasida awet raris kauwah mangda prasida dados barang sane mawiguna, minakadi anggen tongos negak taler prasida kadadosang furniture ramah lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kapurwannyane, ring masa jaya Pelabuhan Buleleng kaanggen genah mongkar muatan barang taler genah kapal pesiare singgah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadiastun jani jaman prangko suba lawas, nanging manut dane prangko enu dadi barang sejarah ane pangargane tegeh.
English
The exhibition includes stamps from olden times including stamps from Germany, Holland, England, and original Indonesian stamps with pictures of Indonesian culture, flora and fauna.
Indonesian
Di sana beliau sedang menjaga pameran perangko.
Balinese
Makudang-kudang cara ane patut iraga laksanayang, ane kapertama iraga patut seleg ngumbah lima, krana korona ene ngidang macelep ka awak iraga ulian liman iraga suud ngisi barang ane suba misi virus cara besi, tongos megisiangan, meja lan tongos-tongos ane nganggone ajak rame.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Anake sane rarud nenten ja merluang barang utawi genah sane mewah, anake rarud wantah merluang wantuan i raga sane tulus ikhlas.
English
She then created a Facebook group under the name 'Accommodation, Aid and Shelter for Ukraine'.
Indonesian
Ia kemudian membuat sebuah grup Facebook dengan nama 'Akomodasi, Bantuan, dan Tempat Tinggal untuk Ukraina'.
Balinese
antuk akéhnyané pikobet ring Indonésia sané mabinayan puniki iraga pinaka warga sekolah sadar yéning kalugra sekadi puniki maka iraga pinaka generasi muda patut nyujur program nasional inggih punika Indonésia emas 2045, nénten perlu antuk hal sané ageng iraga cukup antuk ngawit saking hal sané alit akéh program sané prasida kamargiang ngawit saking hal sané alit pisan sané sering katemuin ring jumah, sekolah, utawi ring masyarakat inggih punika sampah, sampah marupa sampah utawi barang sané nénten madué nilai fungsi utawi prasida kabaos barang sané nénten mawiguna akéh pisan siswa sané nénten madué akal anggén ngentungang sampah sembarangan ngawit saking ring sor méja, ring arep kelas, ring jamban, miwah genah sané nénten patut kaanggén ngentungang sampah, antuk akéhnyané siswa sané ngamargiang hal punika ngawinang lingkungan iraga nénten séhat, kotor, napi malih antuk akéhnyané siswa ring lingkungan sekolah sané ngawinang sampah makebul ring galahé sané sampun lintang, yadiastun sampun kaélingang mangda nénten ngentungang sampah sembarangan.
English
BIG THINGS COME FROM LITTLE THINGS
Indonesian
HAL YANG BESAR DATANG DARI HAL YANG KECIL
Balinese
Yening setiap pekarangan ring Bali madue karang kitri pastika harga pokok ring pasar nenten melunjak krana nenten wenten kelangahan barang kebutuhan pokok.
English
The island of Bali is well known abroad.
Indonesian
Namun, kita semua sudah merasakan yang sekarang harga kebutuhan pokok di Bali semakin naik.
Balinese
Laut mempen baju miwah barang sanè lianan.
English
-
Indonesian
Kemudian bergegas mengemas baju dan barang yang lain.
Balinese
Antuk krama sané alit, antuk pangargan barang sané mael, miwah pendapatan sané alit ngawinang inflasi ring warsa 2023.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ada masih anaké ané ngelah jiwa seni, ngidang masih ngolah barang ané suba tusing dadi anggon apang ngenah luung, cara tiang jani mulas sokasi ané suba uék bréngbéng mimbuh maong, sulap apang dadi jegég.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kapal sane mabendera Welanda berlayar ring Banjarmasin sane makta barang anak Cina sane mawasta Kwee Tek Tjiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Laut mempen baju miwah barang san lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampah, luu, mis wiadin barang sane sampun nenten dados kaanggen malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nah, ulian onyang madolan kene keto, tiang bingung ngenehang barang napi sane pacang adol, nanging apang tetap nuutin aturan pemerintah.
English
Covid, Covid, Covid.
Indonesian
Malam itu bagaikan sang Lubdaka yang melaksanakan puasa, saya begadang menggambar segala motif bunga, kupu-kupu dan dedaunan, besoknya saya langsung membeli cat di took bangunan di samping rumah, semua wadah sesajen ibu saya yang lubang dan kotor saya cat agar cantik seperti yang ngecat.
Balinese
punika taler antuk pengiriman-pengiriman barang saking Pusat ( Jakarta) dadosne enggal lan nenten wenten malih wenten hambatan ring margi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para sameton yowana sarang sami, iraga sami uning warga Nusa Penida ngerereh lan numbas barang wantah ring Pulau Bali miwah Pulau tiosan .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen alih benehne pikobet keresikan kotane ento dados katawengin saking kesadaran kramane antuk ngebiasaang raga ngolah luu ento dadi soroh ane maguna, luu organik rumah tangga dadi daur ulang dadiang kompos anggon ngrabuk entik-entikanne jumah lan luu plastike bisa dadi barang ane lebih maguna utawi adep ke rongsokanne apang bisa medaur ulang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mikadi nanem pohon, ngirangin nganggen plastik, miwah iraga bise nganggen barang barang bekas, lan ngematiang lampu yening ten nenten kaangen.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring soang-soang desa sampun ade ane madan bank sampah lan ade sosialisasi nyanne sakadi baya luu sareng cara ngedaur ulang utawi ngubah luu plastik dadi barang sane kaanggen malih ring hidup iraga sewai-wai.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Silih sinunggil nyarengin trend nglimbakang gatra sane nenten patut utawi berita hoax, parilaksana kaon akehan kabaos patut ring yowanane mangkin, raos nenten becik akeh pisan kaucapang ring media sosial, lan parilaksana hidup konsumtif krana trend barang sane viral ring media sosial katumbas ring aplikasi belanja online
Dampak ring sajeroning oarilaksana punika ngranayang para yowana ne mangkin sampun keni hedonisme lan kauripan sane nenten wenten bates.
English
-
Indonesian
Hari ini, izinkan saya mempersembahkan orasi yang berjudul “Kurangnya Pendidikan Karakter Para Remaja Bali di Zaman Sekarang”.
Balinese
narkoba: oknum yang terlibat dalam jual beli barang terlarang tidaklah sedikit, tidak hanya laki laki tetapi perempuan juga menjadi salah satu pengedar narkotika tersebut.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Limbah ento barang cenik nanging ngelah dampak gede.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jani tinggal irage jaga jarak tur sing saling salaman ingetang pesan umbah lime amen sube suud ngisi barang lan hidup kedas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampah, luu ,mis wiadin barang sane sampung tan maguna malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ade ane anorganik dados ngumpulin dadi barang ane maguna.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Napi malih sampun akeh mangkin anak muda sane canggih meplayanan tur nganggen barang barang elektronik nika malih mawinan yening irage mersidang ngolah napi sane gelah irage tur irage patut ngolahnyane, irage lakar polih getah buah sane manis.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane utama inggih punika, rethink; sadurung raga meblablanja, napike barang punika penting napike ten antuk kabeli.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Umpaminnyane, visi ane ngucukang apang nyidang mengekspor barang ane gaenina teken krama bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ento karana iraga ajak makejang tusing dadi rusip nyemak barang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga sareng sami para semeton Bali mangda melajahang dewek , lan stata eling malajah mangda para negara sane luar nenten ngidayang nyekjek gumi Bali
Ngidayang Ngelestariang basa bali , stata nganggen basa bali , nyalanin tradisi bali utawi budaya bali mangda kebudayaan bali nenten punah , nganggen busana adat bali nenten niru produk luar , sane tetujon nyane inggih punika perekonomian Semeton bali mangda ningkat nenten menurun sane dampak nyane para Semeton bali nenten madue pengasilan yening para semeton numbas barang barang utawi produk sane luar sane nenten rumasuk kebudayaan Bali lan malajahin sastra sastra bali angen idup ring Bali .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makudang-kudang cara ane patut iraga laksanayang, ane kapertama iraga patut seleg ngumbah lima, krana korona ene ngidang macelep ka awak iraga ulian liman iraga suud ngisi barang ane suba misi virus cara besi, tongos megisiangan, meja lan tongos-tongos ane nganggone ajak rame.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lan sane kaping tiga Recycle inggih punika ngolah luu utawi limbah dados barang sane mawiguna malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Toko-toko ané ngadep barang lianan tekén ajengan sapatutnyané depang mabukak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pementasan calonarang ring tabanan,pamirda ne MPU barang
English
-
Indonesian
Pementasan calonarang di tabanan Bali,berjudul MPU barang
Balinese
Virus Coronane ene liu ngaba panglahlah ane jele ka kramane, krana ngranaang kramane tusing ngidang ngalih pipis anggona meli barang anggon sawai-wai.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dugas liburan semester dibi tiang sareng timpal-timpal tiange ngelah rencana malali ka Pantai Kuta.Demen pesan tiang sareng timpal timpal tiange melali kemu.tiang berangkat uli denpasar kota ka kecamatan Kuta,Badung.Ritatkala di tengah perjalanan timpal tiange ngingetang tiang apang ngaba canang lan dupa anggon ngaturang sembah apang tusing kena sengkala krana iraga ajak makejang precaya teken gumatat gumitit ane ada di Pulo Bali.Dugas tiang neked di pantai Kuta tiang langsung nyemak tongos parkir lan ngaba barang ane abane uling Denpasar.Kesiab tur agak sebet tiang nolihin pantai kutane sugas ento,liu sajan luu luu ane tusing bersihine lan ngoyong ka pasisir pasih.Tiang sareng timpal-timpal tiange mejalan sabilang nuduk luu luu ane tusing ngidang terurai.Tiang meled apang masyarakat sajebag Bali bise eling lan ngelah etika apang tusing ngutang ngutang luu ka got utawi ka sungai,nika perilaku sane kumel pesan lan tusing patut contoine teken generasi jaman jani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dugas tiang neked di pantai Kuta tiang langsung nyemak tongos parkir lan ngaba barang ane abane uling Denpasar.Kesiab tur agak sebet tiang nolihin pantai kutane sugas ento,liu sajan luu luu ane tusing bersihine lan ngoyong ka pasisir pasih.Tiang sareng timpal-timpal tiange mejalan sabilang nuduk luu luu ane tusing ngidang terurai.Tiang meled apang masyarakat sajebag Bali bise eling lan ngelah etika apang tusing ngutang ngutang luu ka got utawi ka sungai,nika perilaku sane kumel pesan lan eusing patut contoine teken generasi jaman jani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
uli barang bekas punika bise nguangin sampah sane maura punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngawitin antuk nglaksanayang paindikan-paindikan sane cerik-cerik, minakadi nenten ngangge barang sane nenten kaanggén malih, miwah ngicalang sampah.
English
-
Indonesian
Apalagi jika sampah itu sulit diolah seperti sampah anorganik, contohnya adalah sampah plastik.
Balinese
Inggih punika Reduce (ngirangin penganggen barang-barang Sane presida dados Luu), Reuse (Nganggen barang-barang Sane mersidayang kaanggen Malih), Lan Recycle (ngolah Luu mangda dados barang sane maguna ring sajeroning kauripan tur mersidayang kaadol).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih punika Reduce (ngirangin penganggen barang-barang Sane presida dados Luu), Reuse (Nganggen barang-barang Sane mersidayang kaanggen Malih), Lan Recycle (ngolah Luu mangda dados barang sane maguna ring sajeroning kauripan tur mersidayang kaadol).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lianan punika wenten kasus lianan ia warga Rusia ngalamin indik pemblokiran ATM sane ngeranayang ia makejang nenten nyanggupin numbas kabutuhan sawai-wai, mawit ring masalah punika iraga patut nulungin ngicenin sumbangan kebutuhan pokok umpaminyani donasi barang utawi jinah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging, yening tolih uli tengah perekonomian keweh, harga barang maal nanging gae keweh sajan ngalih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga masyarakat Bali sampun sepatutne mekeneh krana akeh wisatawan asing sane wikan minakadi yening jagi metumbasan sampun uning ajin barang, sampun wikan mekarya bisnis ngerengkar motor sane engken motor punika malih ke sewaang oleh wisatawan asing sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring bali sakadi mangkin kawentenan sampah punika banget pisan ngranayang titiang sengsaya, mawinan para wisesane sampun mautsaha ngawedarang lan ngewehin solusi majeng ring krama baline mangda nganutin tata cara sane becik ritatkala ngolah utawi ngutang barang utawi luhu sane nenten dados kadaur malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Santukan ajin lengise menek, sampun pasti ajin barang sane lianan taler menek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kebutuhan pokok punika sampun polih prabea subsidi manut ring akeh barang sane katumbas.
English
-
Indonesian
Sektor penghidupan masyarakat di Bali nampak mati suri.
Balinese
Nyalanang 3R, inggih punika Reuse Reduce Recycle, reuse inngih punika nganggen barang utawi luhu sane dados kaanggen malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang,elingan para semeton sareng sami utamanipun para yowana boyaja gaginane mahiayas kamanten,siosan ring punika patut iraga taler urati ring palemahanne.Contohnyane sampunang ngutang luu ring sabilang tongos taler sapunapi antuk mangda prasida sampah utawi luune punika dados barang maguna.
English
-
Indonesian
-
Balinese
d;Tata cara makarya kerajinan tangan saking luu sane sampun akeh punika mangda dados barang sane mawiguna.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mangda luu – luu punika prasida kaolah dados barang sane mawiguna malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
sane ngawinang margi ring Bali akeh sane usak inggih punika: kaping siki supir-supir truk sane akeh muatang barang, kaping kalih bering agung sane ngusak margi, conto nyane banjir, tanah longsor miwah sane tiosan, kaping tiga krama Bali sane nenten ngupapira margi,ipun wantah nganggen margi nenten rungu ring kahanan margi, kaping papat nenten wenten utsaha saking pemerintah antuk makarya program ngupapira margi ring Bali, pemerintah ring Bali nenten madue utsaha anggen ngaryanin program ngupapira margi, ipun wantah prasida nyingakin margi sane usak sakewanten nenten mresidayang ngaryanin utsaha anggen ngupapira margi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen iraga tusing nyidayang inih/ngirit mapanganggon pipis, sinah kondisine lakar nyansan keweh lan gerit, bujete ngadenang krana ajin barang pokok ngamaalang.
English
For that we need to prepare an emergency fund as the amount depends on the total monthly needs.
Indonesian
Nah, selama transisi pencairan kerja dana dauratlah yang kita manfaatkan akan tetapi dana darurat hanya bersifat sementara lama kelmaan akah habis.
Balinese
Strategi sane kapilih inggih punika metode 3R (Reduce, Reuse, Recycle) kanggén ngurangi timbulan sampah miwah ngolah sampah dados barang sane prasida kaanggén malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Padahal manut pasal 70 KUHP "Barang siapa dengan terang-terangan dan dengan tenaga bersama menggunakan kekerasan terhadap orang atau barang, diancam dengan pidana penjara paling lama 5 tahun 6 bulan."
English
-
Indonesian
-
Balinese
Padahal manut pasal 70 KUHP "Barang siapa dengan terang-terangan dan dengan tenaga bersama menggunakan kekerasan terhadap orang atau barang, diancam dengan pidana penjara paling lama 5 tahun 6 bulan."
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngemargiang karya sane nuntun majeng siki calon, maker ngangge barang utawi sarana pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane Sampah, luwu, wiadin barang sane sampun nenten dados kaanggen malih, wiadin sane sampun tan maguna malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Contonyane ring sektor perekonomian, kemacetan jagi mapuara ring proses distribusi, inggih punika pengiriman barang dadosne lambat sane ngawinang para pelanggan marasa kuciwa taler nenten malih mesen ring genah punika.
English
-
Indonesian
Berbagai jalan yang menjadi titik kemacetan ini tersebar di enam kabupaten dan kota yang ada di Pulau Bali, yakni Kabupaten Bangli, Gianyar, Klungkung, Kota Denpasar, Badung, dan Tabanan.
Balinese
Iraga nenten wantah prasida mengurangi (reduce) luu palstik sekali pakai, sakewanten prasida menggunakan kembali (reuse) utawi mengolah kembali (recycle) samian luu plastikpuniak dados barang sane lebih mawiguna.
English
-
Indonesian
-
Balinese
mis upakara sane ade di bali, keentungin langsung sawireh ten me olah malih nanging liu mis sane keadukan dadi besik mis organik lan mis anorganik ape buin irage ngelaksaneyang upekara nu liu nganggo lakar banten ane ngagon bahan plastik sekadi bungkus jaje tur ane lianan yening mis punika keentungan kije lakune sube keh me olah sane becik rikala ngaturangn bakti anake ane kepura masih nu liu ngago plastik kresek angen wadah canang,kwangen,dupa tur ane lianan kresek plastik ento lantas keentungan irage nawang mis plastik ento ngemerluang galah sane sue anggen ngelebur sawiren irage nawang mis plastik ento lakar dadi tantangan sane keweh yening kl ilangin ulian ento irage nyidang nguangin mis plastik ento ngago barang barang sane dados anggon bin ritat kala ngaturang bakti irage nyidang ngago bokoran utawi tas anggen genah sarane persembahyangan sane nyidang lakar keaanggon biin.
English
-
Indonesian
Sampah upacara keagamaan di bali biasnaya akan langsung di buang ke tempat pembungan akhir namun masih banyak yang tidak tahu sampah tersebut bercampur sampah organik dan sampah organik terlebih lagi sekarang saat melaksanakan upacara keaagaman masih banyak yang menggunakan plastik sebagai alat untuk membawa sarana persembahyangan seperti kantong kresek untuk mewadahi kwangen, canang, dan sarana persembahyangan lainnya.
Balinese
Sane mangkin akeh pisan anak sane nenten eling ring dewek, santukan ipun sering pisan ngutang-ngutang barang sane tan wenten pikenoh ipun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang Lila jagi ngaturang orasi sane mamurda "Ngolah Luuan dados Barang sane Maguna. "
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dadosne, alih-alih iraga ngutang sampah, becikan iraga daur ulang sampah-sampah punika dados barang-barang anyar sane maguna ring kauripan iragane.Daur ulang inggih punika proses sane ngawaliang limbah utawi bahan-bahan sane nenten malih mawiguna dados barang sane mawiguna.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Malih apisan titiang ngadeg iriki midartayang roko punika barang sane nenten becik miwah nenten wenten kawigunane ring kauripan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane jani Yening numbas barang utawi sanganan nyidang ring online.
English
If we want to buy goods or food, we can directly order them online.
Indonesian
Gawai di zaman sekarang sangat penting, karena kegiatan kita pasti berkaitan dengan gawai.
Balinese
Overturisme sering pisan ngawinang prabéya barang miwah jasa ring krama lokal nincap.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampah, luwu, mis wiadin barang sane sampun nenten dados kaanggen malih, wiadin sane sampun tan maguna malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mangkin pelaku sampun di amankan sareng sejumlah barang bukti care pakaian lan hp tersangka RA.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Masyarakate dados nerapang lianan program,minakadi ipun nerapang system landfilled inggih punika pemilahan luu organik lan non organik.sistem landfilled nika kaanggen antuk ngasilang barang sane sampun siap kaanggen.luu organik nika kompos lan luu sane non organic nika jagi kaanggen barang langsung dadi ,kerajinan tangan lan spot foto.selain ento wenten masi program bank sampah, program nika ngedorong masyarakat antuk aktif tekening memilah luu lan ngumpulang luu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Malarapan antuk pertumbuhan toko online lan situs jual beli ngutaraang makudang kudang keringanan majeng ring calon konsumen riantukang prasida mablanja antuk media online minakadi handphone.keringanan tur keamanan ring bisnis online nyansan ngewantu perkembangan lan pertumbuhan bisnis online ring Indonesia taler sane wenten ring bali.penjual lan pembeli prasida melakukan tranksasi jual beli tan harus matemu langsung,dimana pembeli tan perlu repot repot teka ke toko mangda prasida nyingakin lan numbas napi sane karereh,cukup nyingakin barang sane kaedotang saking internet tur memesen barang sane sampun kapilih, mabayahan, lan barang punika jagi dikirim olih toko online pinika kerumah.
English
-
Indonesian
Dampak dari bermunculannya toko online belakangan ini sebagian kalangan dianggap menjadi ancaman bagi toko offline.
Balinese
Sistem landfilled nika kaanggen antuk ngasilang barang sane sampun sayaga kaanggen.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Luu inggih punika barang sane nenten dados keanggen malih wiadin nenten maguna malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngulapin inggih punika upacara sane kamargiang yening wenten sengkala utawi yening wenten barang sane kabenahin.
English
Likewise, mystical objects or sacred objects have subtle energy which is commonly called magical energy.
Indonesian
Ngulapin adalah upacara yang dilakukan terhadap suatu kecelakaan atau apabila suatu benda diperbaiki.
Balinese
ARAS TUDING (lekad soma pon, anggara kliwon, buda wage, sukra umanis): wanen luas peteng-peteng, demen ngadep barang gelahne, demen teken gelah anak, yen bes dot, ia bisa ngamaling, sukeh ngilangin dotne.
English
LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam
Indonesian
SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.
Balinese
Aab e mangkin, pasti Ade wisatawane sane kehilangan barang utawi ulung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
pacang cemer, miwah pamargin toyane ring tanah nenten prasida becik. Punika mawinan iraga patut urati ring palemahanne napi malih sampah punika prasida ngwetuang pikobet majeng ring jadma miwah sarwa sane maurip, sakadi toya dados cemer lan prasida ngusak palemahan. Iraga ngaptiang calon pemimpin Bali, prasida ngamolihang para janane mangda prasida nguratiang tur ngicenin pamargi sane pinih becik anruk kawentenan luu mangda prasida dados barang sane lewih mabuat miwah prasida kaangg n saha kaadol. Ngiring semeton Bali , saking calon pemimpin Bali iraga prasida ngamolihang Bali sane bersih lan bebas saking pikobet luu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
MASALAHA SAMPAH
Liu anak ngawag ngentungin sampah ke tukade.
- SOLUSI:
English
-
Indonesian
-