Margi
From BASAbaliWiki
m(gi
Root
margi
Other forms of "margi"
Definitions
- road (Alus mider) en
- jalan (Alus mider) id
Translation in English
road
Translation in Indonesian
jalan
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
jalan; rurung
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
margi; marga
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ngalerang ring Tampak Siring, nika doning margi sampun becik. Margi hotmix ampun nika..
English
At Tampaksiring go north, from there on the road is in excellent condition. The road was constructed using hotmix asphalt there..
Indonesian
Ke utara di Tampak Siring, itu itu karena jalannya sudah bagus. Jalan hotmix sudah di sana..
Balinese
Tuun, Pak, drika…di..di margine drika, tuun…tuun.
English
Go down, Sir, in there...in the street there, go down...down.
Indonesian
Turun, Pak, di sana…di..di jalan di sana, turun…turun.
Balinese
Becikang ring marginè, nggih.
English
Literally “be good on the road”, meaning: “take care (on your way)”.
Indonesian
Hati-hati di jalan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Akeh alit - alit sane nenten mrasidayang masekolah ngrereh kaweruhan lan dados gegendong ring margi utawi mangemis?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jembatan macet sangkaning akéhnyané kendaraan motor nénten pateh sareng akéhnyané margi.
English
to the Bali government entitled "JUST CONNECTION OCCURRING IN BALI".
Indonesian
Jumlah kendaraan bermotor dan bermobil bertambah setiap harinya.Akibatnya,mobil-mobil,transportasi umum dan sepeda motor bertumpuk dijalanan,Kemacetan lalu lintas pun terjadi.Kemacetan juga dapat memperlambat kinerja dari masyarakat yang terjebak macet.Para pekerja akan terlambat tiba ditempat kerja dan para pelajar akan terlambat tiba disekolah.Hal ini terutama terjadi kepada masyarakat yang memilih menggunakan transportasi pribadi dari pada transportasi umum.
Balinese
Antuk nincapnyané kawéntenan krama miwah pariwisata ring Bali, panglimbak margi sané efisien miwah aman dados parindikan sané mabuat.
English
-
Indonesian
Dengan meningkatnya jumlah penduduk dan pariwisata di Bali pengembangan umum jalan yang efisien dan aman menjadi suatu keharusan.
Balinese
Punika mawinan, titiang ngaptiang para pamimpin Bali ring galah sané jagi rauh prasida muputang pikobet puniki mangda Provinsi Bali dados genah sané nyaman, becik, miwah nénten polih panampén negatif saking krama dura negara mangda nénten malih anak tuna lan gegendong sané ngumbara ring margi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wewangunane sampun sayan-sayan nincap sekadi, wewangunan ring Margi, jalan tol, wewangunan ring wewidangan pendidikan, Teknologi, Pariwisata, Pertanian miwah sane lianan.
English
But it makes Indonesian citizens a desired destination.
Indonesian
Seperti lambang garuda pancasila yang mencerminkan rasa persatuan meski berbeda suku, adat, budaya dan lain sebagainya .
Balinese
Nusa Penida inggih punika silih sinunggil genah wisata sane sampun kaloktah ngantos kadura Negara, nanging parindikan punika nenten kasarengin antuk akses margi sane becik.Ring wewidangan nusa penida akses margi kalintang cupek lan usak sane ngawinang macet.Akeh mobil lan montore antre ring sisin jalanne yening wenten silih sinunggil mobilne meneng ring sisin margine,rikala jagi meimpasan.Kemacetan sayan makeh rikala mobil-mobil sane muat wisatawan medal sakeng pelabuhan.Biasane kemacetan punika kepanggihin ritatkala semeng lan sanja,inggih punika ritatkala wisatawane rauh lan mantuk utawi budal.Saking pikobet punika,pangaptin titiang majeng ring para pemimpin bali sane pacang kapilih ring warsa 2024 mangda nguratiang indik Pikobet Margine Sane Alit Ngawinang Macet Ring Nusa Penida mangdane nenten ngwutuang pikobet ring sajeroning pariwisata sane sampun mamargi becik ring Nusa Penida.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Hal sane kapertame Wenten di pikiran akeh orang pasti polisi utawi tentara,gelar sane indah pasti wenten perjuangan sane mati matian harus lewatin.tugas lan pengabdianne ten semudah sane irage cingakin, contohnyane bapak polisi setiap hari mejage ring margi,wenten mejaga ring lampu merah,tugu utawi margi ring sekolah,bahkan Wenten sane kepanesan nanging pak polisi sabar.wenten himbauwan tunden nganggen helm,nganggen celane panjang,nganggen jaket ngangen sandal selop utawi sepatu nike gunanen Apang irage aman ring margi.
English
-
Indonesian
Hal yang pertama ada di pikiran banyak orang pasti polisi atau tentara,gelar yang indah pasti ada perjuangan yang mati Matian harus dilewati,tugas dan pengabdiannya tidak semudah yang kita lihat, contohnya bapak polisi setiap hari menjaga di jalan,ada yang menjaga di lampu merah,tugu atau jalan ke sekolah,bahkan ada yang kepanasan tapi pak polisi sabar.ada himbauwan disuruh makek helm,pakek celana panjang,pakek jaket pakek sandel selop atau sepatu itu manfaatnya biar kita aman di jalan.dan bapak tentara tugasnya berat kalau ada tugas harus siap pindah lokasi pindahan yang sudah ditentukan,siap berperang,siap ninggalin keluarga dan rela pulang cuman bawa nama saja.
Balinese
Manut ring manah titiang pare angge petugas kepolisian sepatut ne nguratiang sane ngelinggihin sepeda motor ring margi agung, mangde side ngirangin sane makte sepeda motor sane ugal ugalan ring margi muastu kantos kecelakaan.
English
-
Indonesian
Menurut saya para petugas kepolisian seharusnya lebih memperhatikan pesepeda motor yg ada di jalan, agar berkurangnya pengguna motor yang ugal ugalan di jalan yg dapat menyebabkan kecelakaan.
Balinese
Yening tata niaga sampun keatur tur dikendalikan pinih becik nyihneyang harga lan bahan pokok setate stabil.
3) kaping tiga pembangunan infrastruktur umum, ring jagat bali kari kawentenang minakadi margi agung ring sawewang lan genah sane kawentenang margi sane durung becik keanggen memargi.
English
One of them is the highway, in some places there are still roads that are not good enough to pass on.
Indonesian
Terkadang banyak calon² pemimpin yang masih melupakan tugas-tugasnya akibatbnya permasalahan akan semakin banyak mempengaruhi faktor-faktor lainnya yang kurang baik sampai bisa menimbulkan Bencana bagi masyarakatnya.
Balinese
Saking pesengan puniki, pesengan “Banjar Alangkajeng” (mangkin ring Margi Hasanuddin, Denpasar) mawit.
English
In the ceremony, the king must perform a special dance in which the dancers wear costumes made of dried banana leaves.
Indonesian
Dalam upacara itu raja harus menggelar tarian khusus yang penarinya memakai kostum keraras.
Balinese
Wenetn makudang-kudang fasilitas becik sakadi margi, parkir, undagan sane akeh palitnyane 185.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu
Ping ajeng iring titiang piratu makasami, sane nyarengan parikrama puniki nunas ica ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa dumogi sareng sami ngemolihang kerahayuan lan kesukertan ritatkala iraga jagi meblibagan-ngusul indik aeb jagat jani margi ne keni macet.
English
-
Indonesian
-
Balinese
mapunguatur majeng ring bapak gubernur sane jagi ngambal jagat selami limang warsa titiang manggihin ngancan warsa ring margi setata macet(nenten je semengan, tengai,napi malih sanja lan wengi).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Utamanyane aturan majeng bule sane mewisata ke genah-genah suci lan aturan berkendara ring margi agung.
Ainggih, wantah asapunika prasida aturang titiang, yening wenteng iwang titiang matur majeng ring Ida Dane sareng sami, titiang nunas geng rena sinampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Utamanyane aturan majeng bule sane mewisata ke genah-genah suci lan aturan berkendara ring margi agung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Riantukan sekadi punika akeh parajana sane ngewangun UMKM, sekadi ngadol ajengan ring pasar, madolan tisu ring sisin margi, maadolan sarwa papayasan utawi skincare nenten je punika kemanten akeh parajanane sane meadolan ring e-coommerce sekadi aplikasi-aplikasi online shop.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sasenengan dané wantah ngarereh angin ring margi desa sane sepi tur lunga ring muséum.
English
Born in Denpasar, December 24, 1988, he loved the world of writing since childhood.
Indonesian
Lahir di Denpasar, 24 Desember 1988, dia menyukai dunia tulis-menulis sejak kecil.
Balinese
Program - program sakadi nglaksanayang gotong royong wajib nyabran rahina jum'at, nyiagayang tongos sampah ring makudang - kudang genah umum miwah ring sisin - sisin margi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tur ring margi tiang manggihin anak alit sane malaksana sakadi anak dura negara, antuk parilaksana sakadi anak dura negara.
English
and on the way to the boarding house I also found teenagers who acted like foreigners, with all their behavior like outsiders.
Indonesian
dan dalam perjalanan menuju kost saya juga menemukan remaja yang berlagak layaknya orang asing, dengan segala tingkah laku seperti orang luar.
Balinese
Sane ngelaksanaan tindakan sarenh pemerintah ne dados ngangge awig, sane ageng mangda kapok utawi jera, tur margi ageng patut keawasin, pemerintah sampun madue sarana sane seneng truna truna sane seneng balapan
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh nyane wenten balapan liar ring margi ageng sane kelaksanayang alih taruna truna sane kantun yusa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh makte sepeda motor ring margi ageng.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pinaka sisia patut sampun wénten ring sekolah galah 07.00 semeng, punika akidik manten kémad antuk ngamarginin sinah semeng punika ring margi sampun keni macet, kemacetan puniki mapikenoh kaon pisan ring parajana sami utaminnyané para sisia mawastu akéh wénten bencana santukan semeng punika parajanané mamargi uber-uberan sekadi para sisiané mangda nénten telat rauh ring sekolah tur mangda nénten keni dande.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om swastiastu, ring rahine mangkin titiang nunas uratian majeng ring bapak polisi tur pemerintah bali indik masalah sane wenten mangkin
Masalah puniki sekadi anak anak alit mangkin sane demen belog ajum tur mebalap balapan ring jalan rayane, sane nyidang ketiben baye majeng ring penganggen margi sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Bali sampun kaloktah antuk crash spending utawi balap liar ring margi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging, ri tatkala ring margi, titiang nyingakin akeh wenten leluu mekacakan.
English
If left continuously like this then the environment will become uncomfortable.
Indonesian
Jika dibiarkan terus menerus seperti ini maka lingkungan akan menjadi tidak nyaman.
Balinese
Puniki ngranjing margi sane becik, transportasi umum sane efisien, pengelolaan sampah sane becik miwah jaringan internet sane becik
2.
English
This includes good roads, efficient public transportation, good waste management and a good internet connection.
2.
Indonesian
Hal ini mencakup jalan raya yang baik, Trasnspotrasi public yang efesien, pengelola limbah yang baik dan jaringan internet yang baik.
2.
Balinese
pasar seni kumbasari magenah ring tengah tengah pusat keramain kota denpasar pastika nyane ring jalan gajah mada ngadol sekancaning barang kerajinan lan barang oleh oleh ciri bali, genah nyane bersebrangan teken pasar badung, kabelatin olih tukad sane kewastanin tukad badung, tukad puniki rikanjekan perang puputan badung, pinaka margi pasukan belanda rikalaning jaga magegagebug sane mangkin tukad badung kabecikang lan dados genah melali lan genah malilacita ring tengah kota denpasar.
English
-
Indonesian
Dalam halaman ini akan dikemas info tentang pasar seni Kumbasari, di pasar ini anda bisa memilih berbagai jenis barang kerajinan tradisional khas Bali, baik itu berupa pakaian, kerajinan seni, pernak-pernik dan banyak lagi lainnya, transaksi terjadi dalam proses tawar menawar lebih dulu, tentu membutuhkan waktu sedikit lebih lama tetapi menyajikan sensasi berbelanja yang berbeda, cara tawar-menawar ini biasanya lebih disukai kaum ibu.
Balinese
Iraga sareng sami sampun sering mirengan pulau bali sane kawikayang becik lan ngulangunin, turmaning kanikayang silih sinunggil pulau surga, nyening cingakin saking wewidangan lan budaye turmaning warga nyane, nenten je aneh yening medue parah sane akeh.Nanging sane mangkin ke becikan,nyane keganggu antuk akeh leluwu utawi mis sane numpuk, nenten je akidik nanging akeh pisan leluwu sane mebrarakan ring margi genah wisata taler ring genah suci.Akeh leluwu sane mebrarakan nenten mresidang ngelebur, yening banggiang sekadi puniki pulau bali pastike jagi ical saking tujuan wisatawan tur ngerusak ekosistem alam taler karye warga bali.Mangda mpresidayang mragatang masalah puniki irage sami mangda mersida nuenang sane medal ring angge sarira.Anggen nyake ke asrian pulau irage puniki.Ring para wisatawan taler kanikain mangde nenten ngawak ring bali.Harapan titiang ring pemerintah mangda lebih tegas lan peduli ring keadaan puniki,dumogi kedepan wenten kebijakan sane ngae bali ajeg sareng masalah leluwu/mis tur state bersinar
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Tukad, Margi lan palemahan akeh pisan Wenten luu Don-donan utawi sampah plastik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jagat Baline Sane Mangkin Kaucarang Krisis Luu Plastik Duaning Ring Tongos - Tongos Pariwisata Sampun Nenten Sebecik Ipidan, Conto Ring Segara Akeh Wenten Luu Plastik, Lan Ring Margi Alit Utawi Margi Ageng, Dumogi Gumi Baline Asri Buka Ipidan Lan Luu Plastik Punika Prasida Kausanang
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wisatawan sane dadi pangunjung ten pacang demen nolih baliho lan spanduk sane Wenten ring sajeroning margi, anggep para wisatawan nganggep hal nike bes menyi.
English
Which is where very large banners and billboards cover the beauty of Bali.
Indonesian
Wisatawan sebagai pengunjung tidak akan suka melihat baliho dan spanduk yang berada di sepanjang jalan, bagi para wisatawan menganggap hal itu sangat kotor.
Balinese
Dané marasa sumangsaya indik ambun margi ring Denpasar, Bali.
English
He was concerned about how dirty the streets in Denpasar, Bali.
Indonesian
-
Balinese
Ring pas ring margi tiang katop olih anak bapane'.
English
While on the road I was stopped by a man'.
Indonesian
Pada saat di jalan saya di setop oleh seorang bapak' .
Balinese
Ring pas ring margi tiang katop olih anak bapane'.
English
While on the road I was stopped by a man'.
Indonesian
Pada saat di jalan saya di setop oleh seorang bapak' .
Balinese
gunung agung, ring margi tiang ngentasin tempat sane liu sajan ade leluwu, meh jeg bau ne nyengat sajan, tiang berpikir nak ngudyng sih ngentung leluwu ngawag, asanne kuang sajan kesadaranne, harapan tiang mangde kedepannyane masyarakat ring bali taler ngelestariang jagad bali ne mangde asri
English
-
Indonesian
-
Balinese
Panganggén kendaraan pribadi sané tegeh sampun ngawinang akéhnyané margi sané minab akéh macet.
English
The high use of private vehicles has caused the widespread impact of roads that have the potential to cause congestion.
Indonesian
Tingginya penggunaan kendaraan pribadi telah menimbulkan dampak meluasnya jalan-jalan yang berpotensi terjadi kemacetan.
Balinese
Ngiring lestariang budaya baline mangde tetep ajeg lestari tur alit-alit mrasidayang nyaga tradisi dan budaya sane becik, Dumogi margi sane kaon mangda gelis kebacikan mangda sane ngelintang prasida memargi antar, Dumogi bali selanturnyane akeh sane melancaran, Semeton bali lan wisatawan prasidayang salunglung sabayan taka saling asah asih asuh, Industri perikanan lan kelautan dados bertahan lebih kuat teken pariwisata
English
-
Indonesian
-
Balinese
Hasilne akses margi ring Desa Seraya sane nyambung Banjar Pejongan lan Banjar Gambang kewalahin banjir.
English
As a result, the access road in Seraya Village, which connects Banjar Pejongan and Banjar Gambang, was flooded.
Indonesian
Perbekel Desa Seraya, I Wayan Dandri mengatakan bahwa setiap ada hujan deras air sungai selalu meluap di jalan tersebut sehingga sulit bagi pengendara melewatinya.
Balinese
Punika mawinan margi ring Desa Seraya sane ngubungin Banjar Pejongan lan Banjar Gambang keni banjir.
English
As a result, the access road in Seraya Village, which connects Banjar Pejongan and Banjar Gambang, was flooded.
Indonesian
Akibatnya akses jalan di Desa Seraya yang menghubungkan Banjar Pejongan dan Banjar Gambang diterjang banjir.
Balinese
Ring rahina mangkin icen titiang nyidang galah jadi orasiang indik baya balapan liar ring Margi
English
-
Indonesian
-
Balinese
Balapan liar inggih punika mekarye ngadu gendaraan ring margine'.ring Bali wenten balapan liar ring alit alitnyane sane balapan ring margine.sakewale ngarnayang baye ring alit - alitnyane.Bagi tityang balapan liar punika Ten patut di margine apebuin alit" sane dibawah umur punika sane ngeranayang balapan liar ring margi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Majeng ring galah sasih ke solas,tgl solas....Wenten kejadian ring Bali inggih punika balapan liar ring Marga sunsetrut Sanur,galah punika jam 2 remeng Wenten alit - alit sane balapan liar ring Margi sakewale Wenten kecelakaan ring alit² punika.Wenten korban a sasur (4) utawi lacur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para jasa réntal punika patut kaicénin pewarah-warah indik SOP makta sepéde motor sané patut ring margi agung.
English
Rental services must be notified regarding the correct SOP for driving a motorbike on the main road.
Indonesian
Para jasa rental harus diberi pemberitahuan terkait SOP mengendarai sepeda motor yang benar di jalan raya.
Balinese
Pamungkasne, Gagakaking magisian ring ikut macane punika selami ring margi nuju swargan.
English
Gagakaking refused because he was very thin.
Indonesian
Apabila orang berpantang berbagai jenis makanan, maka ia harus melakukannya dengan sungguh-sungguh hingga mencapai keberhasilan.
Balinese
Bukit Campuhan magenah ring sisi kauh Puri Ubud, ring margi Bangkiang Sidem, Kabupaten Gianyar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pikobetnyane parilaksana oknum punika nenten ja wantah nyakitin dane kemanten nanging taler nyakitin anak tiosan, upaminyane rikala para oknum turis sane nganggen motor secara ugal-ugalan ring margi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadiastun kadi asapunika, manusane kantun merluang kulawarga waras setata ngrasayang becik pinaka genah mawali, umah pinaka genah masandekan, timpal-timpal waras setata goen pinaka sistem dukungan, tur waras pinih utama inggih punika agama utawi kepercayaan pinaka dasar iraga mangda setata mamargi ring margi waras patut , santukan sujatine napija pamargin manusane pamuputne pacang mawali ring Ida Sang Hyang Widhi.
English
But even so, humans still need a family that is always warmly welcomed as a place to go home, home as a place to rest, friends who are always there as a support system, and of course the main thing is religion or belief as our foothold to step so that we always walk the right path. , because the essence is that no matter how far humans go, they will eventually return to God.
Indonesian
Namun walau begitu, manusia tetap memerlukan keluarga yang selalu hangat menyambut sebagai tempat untuk pulang, rumah sebagai tempat beristirahat, sahabat yang selalu ada sebagai support sistem, dan tentunya yang utama ialah Agama atau kepercayaan sebagai pijakan kita untuk melangkah agar selalu berjalan di jalan yang benar, karena hakikatnya sejauh apapun manusia berjalan pada akhirnya akan tetap kembali pada Tuhan.
Balinese
Tan kacaritayang kawentenang Ida kairing baan I Cupak ring margi, kancit sampun rauh Ida ring Puri.
English
-
Indonesian
Semoga dengan kepergian saya dari rumah hidup ayah dan kakak saya I Cupak bahagia".
Balinese
Tan kacaritayang malih kawentenang ipun ring margi, kancit sampun neked jumahne.
English
-
Indonesian
Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.
Balinese
Utamanyane antuk kawentenan sumber daya manusia miwah sumber daya alam sane kawatesin ngawinang parikrama kramane meweh kalaksanayang, pinaka imba; margi sane usak miwah jembel, toya sané puyung, krama sane Gaptek, wangunan sekolah rebah, angka kemiskinan, miwah akeh malih sane tiosan, pikobet-pikobet puniki ngawinang akeh jadma sane padem nyabran warsa miwah pikobet puniki durung sinamian prasida katanggul olih Pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Maka pamicutet, kawentenan panglimbak jadma puniki ngicenin wesana utawi pikobet kaon sajeroning makudang-kudang widang kahuripan minakadi tata ruang, pikobet luu miwah polusi taler kemacetan ring margi.
English
It can be concluded that population density can have bad effects in various areas of life such as spatial problem in Denpasar, waste and pollution problems, and heavy traffic jams everywhere.
Indonesian
Denpasar merupakan ibu kota provinsi Bali, posisi wilayah yang strategis membuat kota ini berkembang sangat cepat sehingga wajah masa lalu kota Denpasar sebagai kota kerajaan berubah menjadi kota modern dan multietnik.
Balinese
Utsaha puniki raris dados kenangan miwah sejarah perjuangan rakyat Bali, kantos ngawentenang menumen, wasta margi, wastan lapangan terbang miwah sane tiosan mangda setata eling ring para pejuang sane sampun nincapang Kemerdekaan Republik Indonesia.
English
Bali Island is one of the bases of the struggle against the Dutch, among which the famous is the Jagaraga War of 1848-1849 in Buleleng, the Kusamba War of 1849, the Banjar People’s Resstance in 1868, the Puputan Badung War of 1906 launched by the King of Badung, Puputan Klungkung in 1908 and also the Puputan Margarana War in the Marga Village of Tabanan conducted by Liutenant Colonel I Gusti Ngurah Rai along with Laskar Ciung Wanara who had waged in all-out war (Puputan) against the Dutch in 1946.
Indonesian
Sehingga apabila angka-angka tersebut dirangkai, maka tersusun angka 17, 8 dan 45 yang menunjukkan tanggal, bulan dan tahun Proklamasi Kemerdekaan RI yaitu 17 Agustus 1945.
Balinese
Margi sane uwug utawi rusak
Layanan Nike pun isi barang jasa lan administratif, sane Wenten tige jenis pelayanan publik, sane sampun Wenten UU No. 25 tahun 2009 sane berisi tentang pelayanan publik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gada besi kuning punika kamaling teken Layang Seta lan Layang Gumitir ri kala titiang mangaso ring tengahing margi.”
“Bobab, ratu.
English
-
Indonesian
Damar Wulan yang merasa terpedaya segera menyusul ke istana.
Balinese
Pangwangunan infrastruktur pariwisata sekadi hotel, restoran, miwah margi anyar taler nguwah tata ruang alami miwah ngancem kelestarian lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring pantaraning Danu Buyan miwah Danu Tamblingan sane kapalasang antuk alas sawatara siki kilometer, wenten asiki kolam sane membah nuju Danu Buyan ngentasin margi rupek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening wenten turis sane seneng mamargi nglintasin margi ring sisin carik miwah tukad, genah busungbiu cocok pisan kadadosang genah mawisata sane utama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane, akeh kacingak anake ngutang luu ring tukad, ring danu, ring margi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wangunan sane unik lianan inggih punika kawentenan umah krama sane ngungkurin margi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida nglelana nglintasin akeh gunung, pucak bukit, miwah tukad santukan nguni durug wenten margi ageng sakadi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiosan punika, nincapang kualitas infrastruktur miwah layanan publik sekadi margi, toya bersih, sanitasi, miwah listrik taler patut kamargiang mangda wisatawan marasa nyaman miwah aman rikala malancaran ring Bali.
English
It's time to be loud, it's the best place to visit Bali, and the local people are silent on the other side.
Indonesian
Pemerintah dan pengusaha pariwisata dapat memberikan kesempatan kerja dan pengembangan keterampilan kepada masyarakat setempat serta mempromosikan produk-produk lokal untuk meningkatkan kesejahteraan ekonomi mereka.
Balinese
Sakemaon yening sang sane nglimbakang kantun seneng mautsaha pastika wenten margi sane kapica.
English
-
Indonesian
Walaupun keadaan bumi seperti ini, Seni di Bali tidak akan pernah tenggelam.
Balinese
Panitia pemilu patut nyiagayang fasilitas majeng penyandang disabilitas, antuk ruang suara sané prasida kaaksés langsung antuk kursi roda, miwah margi patut datar sané nénten akéh wénten undagan.
English
The election committee should provide facilities for people with disabilities, for the voting room there is a direct access for wheelchairs, the miwah margi should be flat sané nénten akéh wénten undagan.
Indonesian
Panitia pemilu harus menyiapkan fasilitas kepada penyandang bisabilitas, dengan bilik suara yang bisa langsung diakses dengan kursi roda, jalanannya pun harus datar tanpa ada berberapa tangga yg banyak.
Balinese
Yen saihang dumun, kadirasa saling sénggol ring marginé, nyebrang ring margi agung karasayang méweh pisan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Liu krama Baliné tusing cumpu ngeninin indik panyineban margi ento krana ada liu krama Baliné ané lakar magaé ngliwatin jalan di Gianyar makadi jalan By Pass Lebih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sageta mare bangun, irage maan orto kreteg penyaringan kapunggel ngeranayang macet ring margi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring pas ring margi tiang katop olih anak bapane'.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Anake masepedaan rikala pandemine puniki nenten uning jam, sabilang nyingakin ka margi agenge makeh pisan anake sliwar-sliwer malinggihin sepeda.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging ring Margi jagi ngerereh genah Beji punika kantun rusak nikee makrana ngaenang meweh wargane sane jagi ngelungsur toyaa ring Beji ne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gerobogane dados katuju ring margi utama kalanturan antuk mamargi nuunin palebahan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sewai-wai, margi ring utama sane magemah ring pulau puniki sampun akeh wenten kendaraan sepeda motor sane rapet, punika ngranayang margine sane sue, polusi udara sane akeh, miwah sane lianan.puniki boya ja ngranayang cemer ring para jana sewai-wai, nanging prasida ngerusak wisata sane rauh ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Joko Widodo, sane nadosan okane dados cawapres tur dados ketua umum partai politik ring Indonesia, puniki sane dados margi isune puniki marupa politik dinasti sane kawangun.
English
Ir.
Indonesian
Joko Widodo, yang menjadikan anaknya sebagai calon wakil presdien dan juga ketua umum salah satu partai politik di Indonesia, ini yang melandasi isu yang muncul berupa dinasti politik yang dibangunnya.
Balinese
Pinaka pamuput, titiang ngaptiang mangdane pemimpin sane jagi kapilih ring 2024 prasida madue peran sane kuat ring ngaryanin kebijakan sane nyihnayang kawiguna daerah, antuk nincapang keamanan miwah kenyamanan sektor pariwisata ring Bali miwah nincapang kualitas infrastruktur pariwisata ring Bali sekadi margi.
English
-
Indonesian
Dalam kesimpulanya, saya berharap untuk pemimpin yang akan terpilih dipemilu 2024 agar memiliki peran yang lebih kuat dalam pembuatan kebijakan yang mewakili kepentingan daerah dengan lebih baik, dengan meningkatkan keamanan dan kenyamanan disektor pariwisata di Bali serta meningkatkan kualitas infrastruktur pariwisata di Bali seperti jalannya.
Balinese
Ring margi Amlapura wenten Tugu Garuda Pancasila sane pinaka dasar utawi pedoman iraga dados jatma ring jagat Indonesia.
English
On the street of Amlapura City there is the Garuda Pancasila Monument which is our basis or guideline as Indonesian citizens.
Indonesian
Di jalan Kota Amlapura ada Tugu Garuda Pancasila yang menjadi dasar atau pedoman kita sebagai warga Indonesia.
Balinese
Samaliha tiang ngaptiang lampu ring sakancan margi ring Bali sayan nguratiang indik keselamatan nyetir.
English
Tirta Ujung is located in Seraya Village, Karangasem Regency, Bali.
Indonesian
Tirta Ujung terletak di Desa Seraya, Kabupaten Karangasem, Bali.
Balinese
gunung agung, ring margi tiang ngentasin tempat sane liu sajan ade leluwu, meh jeg bau ne nyengat sajan, tiang berpikir nak ngudyng sih ngentung leluwu ngawag, asanne kuang sajan kesadaranne, harapan tiang mangde kedepannyane masyarakat ring bali taler ngelestariang jagad bali ne mangde asri
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangaptian titiang majeng Bali sane jagi rauh inggih punika, indik margi, titiang nenten maosang margi ring Bali jelek utawi sempit, nanging kirang perhatian saking pemerintah santukan margi-margi sane kawaliang kantun akeh sane kirang kabecikang utawi kacumpuin lan sane pinih kaon inggih punika panghubung margi ring margi punika wenten panghubung margi inggih punika jembatan, tur jembatan punika sampun runtuh kantos mangkin jembatan punika nenten wenten koreksi mawinan prasida nglintangin desa-desa punika meweh pisan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Margi sane usak punika marupa akses jalan ipune nuju ka sekolah nglintangin margi sane masisik miwah majemuk sampun ketah kamargiang siswa saking dusun sebuluh banjar cecah ri kala mamargi ka sekolah, akeh sisia sane ulung saking batu tur keni pinakit.
English
-
Indonesian
Pada kesempatan kali ini saya akan membawakan teks orasi yang berjudul Infrastruktur Jalan Cecah.
Balinese
Margi sane usak punika marupa akses jalan ipune nuju ka sekolah nglintangin margi sane masisik miwah majemuk sampun ketah kamargiang siswa saking dusun sebuluh banjar cecah ri kala mamargi ka sekolah, akeh sisia sane ulung saking batu tur keni pinakit.
English
-
Indonesian
Pada kesempatan kali ini saya akan membawakan teks orasi yang berjudul Infrastruktur Jalan Cecah.
Balinese
Akeh semeton sareng sami ngerereh pangupajiwa ring margi, wenten sane dados Ojol, wenten sane dados saudagar miwah sane lianan.
English
Many people today earn a living on the streets, some become Ojols, some become traders and others; Candidates for leadership in 2024 should be able to see the condition of their people in villages and cities, so that they do not create social inequality.
Indonesian
Banyak masyarakat zaman sekarang mencari nafkah di jalanan, ada yang menjadi Ojol, ada juga yang menjadi saudagar dan lainnya.; sudah seharusnya calon pemimpin 2024 bisa melihat keadaan masyarakatnya di Desa dan juga kota, supaya bisa tidak menimbulkan kesenjangan sosial.
Balinese
Umpamine ring margi Sangeh-Abiansemal.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Rahine sukre bang toyip lan adinyane jagi lunge ke masjid nanging di tengah Margi, motor ne Mati anget ada nak Bali nulungin.Tri Hita Karana pinaka konsep agama Hindu taler pinaka dasar Agama ring mangda prasida ngasihin makasami sane wenten ring gumine puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kebijakan nutup margi ring makudang-kudang wewidangan puniki sering ngawinang macet, tur ngawinang parajanane mapupul/rame ring margi.
English
-
Indonesian
Penyampaian gagasan atau opini ini saya sampaikan kepada pemangku kebijakan atau pemerintah, yang sudah berusaha dan memperhatikan masyarakat, khususnya di Bali.
Balinese
Penyekatan Makudang-Kudang Margi:
English
-
Indonesian
Karena kasus Covid-19 semakin meningkat, pemerintah pusat mengeluarkan kebijakan PPKM Darurat di wilayah Jawa dan Bali.
Balinese
Kewanten ngiring elingang, akeh taler sane perlu ring margi nuju wengi.
English
-
Indonesian
Apakah yang memerlukan bantuan sudah mendapatkannya?
Balinese
Sajabaning kaluihannyané, Bali madué pikobet sané patut kauratiang, inggih punika macét ring margi sané sering pisan kapanggihin ring genah-genah sané akéh krama.Lianan ring dampak sane serius majeng lingkungan lan lakar berdampak taler ring manusa inggih punika terhambatnya aktivitas manusia punika mawinan perlu wenten penangan terhadap kemacetan lalu lintas ring Bali, mangda Bali nenten dados daerah sane sering terjadi kemacetan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging, manut sang sane markir mobil ngaturang ragannyane markir mobil ring margi umum, indike puniki mawinan kekalih pahan iwang penampen kantos biuta.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Panglalah sané kaon, sekadi macet ring margi, rusaknyané palemahan, miwah icalnyané budaya lokal.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring margi ring angkutan umum, miwah ring genah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tityang nunasang uratiannyane majeng ring dane sane melinggih ring pemerintahan mangda presida mecikang margi sane rusak punika segelisnyane, sawireh sampun akeh ngemanggihin pikobet wiadin kecelakaan
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring dije dije kantun kepangih akeh pisan margi sane usak ring bali, minekadi ring Jalan Merak Kabupaten Buleleng inggih punika margi sane ngubungang Desa Bukti lan desa Tanjung.
English
From the information we got, this road has been damaged for quite a long time, even for years, according to residents there.
Indonesian
Dari info yang kami dapat, jalanan ini rusak sudah cukup lama bahkan hingga bertaun taun ucap warga disana.
Balinese
Margi Usak ring Kabupaten Buleleng Penghubung Desa Bukti lan Desa Tanjung Patut Keulatian olih Guru Wisesa Jagat Bali
English
Damaged Roads in Buleleng Regency Connecting Evidence Village and Tanjung Village Need Attention from the Bali Government.
Indonesian
Begitu saja yang dapat kami sampaikan.
Balinese
Titiang nunas majeng ring pemerintah kabupaten Tabanan antuk berkordinasi antuk menin jalan ane usak ento ulian sokbreker motor tiange Enggal usak mangde panjak sane mengendarai motor lan mobil mangde Slamet kenak Rahayu ring Margi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring margi-margi sane keentasin polih warga ring wewengkon wewidangan titiang makeh wenten margi sane bolong-bolong.
English
-
Indonesian
Perkenalkan nama saya Ni Made Dwi Riskayanti, dan teman saya Ni Kadek Dwi Kusuma Wardani dan Kadek Aulia Sari.
Balinese
Punika mawinan titiang ngaptiang mangda pamerintah prasida mecikang margi sané rusak punika raris tedun ka genah punika.
English
-
Indonesian
Perkenalkan nama saya Ni Made Dwi Riskayanti, dan teman saya Ni Kadek Dwi Kusuma Wardani dan Kadek Aulia Sari.
Balinese
Ring galahe sane becik puniki titiang jagi nyritayang indik pikobet margi sane rusak ring wewidangan titiange.
English
-
Indonesian
Mulai dari lubang - lubang yang kecil hingga besar.
Balinese
Para semeton sareng sami,pikobet sane mangkin katempuh olih masyarakat iraga inggih punika indik makudang-kudang margi sane nyantos mangkin kantun sane durung kabecikang, utamanyane ring wewidangan Batukandik pastika indike punika prasida nambakin kegiatan ekonomi miwah prasida dados penyebab kecelakaan.Akeh taler jadma sane nenten bertanggung jawab umpami para pegawai PDAM sane nyoncong jalane miwah ngutang punika sekadi asapunika .
English
-
Indonesian
-
Balinese
punika taler antuk pengiriman-pengiriman barang saking Pusat ( Jakarta) dadosne enggal lan nenten wenten malih wenten hambatan ring margi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih ida dane sareng sami sane banget suksmayang titiang, mangdane byuta kadi punika nenten nibenin Bali iraga patut sungkem tur sareng-sareng ngemargiang Program Clean and Green punika mangkin iraga sekadi mebersih ring pekarangan, mebersih ring margi sane wenten ring ajeng genah iragane tur patutune nandur taru ring sisin margi miwah ngelestariang carik utawi penegalan.
English
-
Indonesian
-