Patapan
From BASAbaliWiki
ptpn/
Root
Other forms of "tapa"
Definitions
- place for meditation en
Translation in English
place
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
patapan
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Patapan Sang Arjuna mawastu sampun puput ri kala ngamolihang waranugraha saking Dewa Siwa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buka patapan alune: ngandelang ikuh.
English
)proverb) Like a lizard meditating; it depends upon its tail.
A lizard often stands perfectly still, as if meditating. When something comes by that it can eat, the Balinese think that it kills the prey by hitting with its tail, rather like crocodile. This is said of a prostitute.
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ring pangawit kakawin puniki wenten carita indik Arjuna nglaksanayang patapan ring Giri Mahameru, matetujon ngamolihang sanjata saking Bhatara Indra.
English
This Kakawin, although in some parts does not correspond to its original history, is very popular among the Balinese.
Indonesian
Pada bagian awal kakawin ini terdapat kisah mengenai Arjuna yang melakukan pertapaan di Gunung Mahameru untuk mendapatkan berkat dari Dewa Indra.
Balinese
Kocap pangawit kawentenan Patapan Gunung Kawi Bebitra manut ring prajuru adat, Patapan Gunung Kawi Bebitra utawi Relief Bebitra inggih punika tetamian saking Desa Peling sane kapimpin olih Mas Pahit kairing olih patih ida sane mapesengan Wedang Serawah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kocap, Patapan Gunung Kawi Bebitra ingih punika genah Mas Pahit ngrereh sunia santukan pikobet sane katiba.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makakalih mlajah laku patapan saking guru sane pateh, sakewanten ipun nglaksanayang ajah-ajahan punika pada-pada malianan.
English
Some scholars interpret this story as a different way of attaining spiritual maturity.
Indonesian
Beberapa sarjana menginterpretasi kisah ini sebagai cara berbeda untuk mencapai kematangan spiritual.
Balinese
Wenten para yogia Keraton Bali sane madue amongan ngempon wihara inggih punika "Samgat Wilang Patapan".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kompleks patapan puniki katemuang olih Mr.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buka patapan rokone, sayan nguredang, sayan keweh alih-alihan idupe.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumadak ane jani coronane buka patapan rokone, sayan nguredang, sayan ilang uli gumine.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Cakepan-cakepan dané sané sampun kawedar luiré:
Kenangan demi Kenangan (1981) Puisi Seputar Dunia – Terjemahan (1984) Sajak-sajak Timur Jauh dalam Terjemahan (1985) Gumam Seputar Aprésiasi Sastra : Sejumlah Ésai dan Catatan (1985) Perbandingan Kata dan Istilah bahasa Malaysia-Indonésia (1987) Mengenal Sastra Bali Modérn (1991) Kamus Istilah Sastra Indonésia (1991) Wajah Tuhan: di Mata Penyair (1994) Cerita Rakyat dari Bali 2 (1997) Rerasan Sajeroning Désa (Pupulan Puisi Bali, 2000) Duh Ratnayu: Tembang Kawi Mendamba Cinta (2001) Tafsir Simbolik Cerita Bagus Diarsa (2002) Ning Brahman (Pupulan Puisi Bali, 2002) SungaiMu (2004) Somah (Pupulan Puisi Bali, 2008)
Niki wantah silih sinunggil puisi kakawiannyané sané mamurda “Patapan I Kedis” sané kamuat ring cakepan pupulan puisi Bali anyar dané sané mamurda “Somah (2008)”English
He received a number of awards, including the Bali Sastra Sabha (1999), the Modern Balinese Literature Penatar Charter from the Karangasem Education Office (2002), the Rancage Literature Prize (2004 and 2009).
Indonesian
Selain itu, ia juga menerjemahkan sastra Indonesia dan Inggris ke dalam bahasa Bali.
Balinese
Sri Rama miwah Sang Laksmana mamargi ka patapan, nagingin kayun para wiku mangda ngemit yajnyan idane, santukan sering karusak olih para raksasa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Niki wantah silih sinunggil puisi kakawiannyane sane mamurda “Patapan I Kedis” sane kamuat ring cakepan pupulan puisi Bali anyar dane sane mamurda “Somah (2008)”
English
-
Indonesian
Ngengsap tuuhe kadehdeh tua
Balinese
Kebijakan sané kaambil puniki ngranayang séktor ékonomi ring Bali sayan lami ngreredang sakadi patapan rokoné ngured-nguredang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sri Rama miwah Sang Laksmana mamargi ka patapan, nagingin kayun para wiku mangda ngemit yajnyan idane, santukan sering karusak olih para raksasa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Relief Bitera taler silih tunggil genah wisata cagar budaya nasional utamannyane patapan Gunung Kawi Bebitra.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring kakawin kacaritayang Bhatara Kama ngulgul patapan Ida Bhatara Siwa.
English
Talking about kakawin means talking about praises.
Indonesian
Dalam kakawin ini dikisahkan Bhatara Kama mencoba mengganggu pertapaan Bhatara Siwa.
Balinese
Batara Indra raris ngutus dedari mapesengan Harini mangda ngulgul patapan Trinabindu.
English
On Earth, their kingdom was ruled by Dasaratha, who later had the son named Rama who was famous throughout the ages.
Indonesian
Harini memohon kepada Trinabindu agar menghapus kutukan itu karena dia memiliki suami di surga.