Search by property
From BASAbaliWiki
This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.
List of results
- Mamunyi + (If he was not forced by his mother, Putu Adi would not want to study. Just like a drum always need to be hit to make a sound (said of a person who is lazy and will not do anythng unless someone tells or forces him to do something).)
- Mamunyi + (When it rains nobody really wants to comment. the frog is already sounding in the river. The school bell has been ringing for a while now.)
- Makita + (When it rains nobody really wants to comment.)
- Makita + (When it rains nobody really wants to comment.)
- Rangkang + (When it was raining yesterday afternoon, Nyoman took shelter in the house.)
- Rangkang + (When it was raining yesterday afternoon, Nyoman took shelter in the house.)
- Kasaban + (When it was raining yesterday afternoon, my child was shocked and screamed at the sound of lightning.)
- Kasaban + (When it was raining yesterday afternoon, my child was shocked and screamed at the sound of lightning.)
- Rampung + (When it's finished, let's go to the kitchen!)
- Rampung + (When it's finished, let's go to the kitchen!)
- Rare angonan + (When it's kite season, lots of people fly kites.)
- Rare angonan + (When it's kite season, lots of people fly kites.)
- Ronde + (When its raining like this, it's most delicious to drink ronde.)
- Ronde + (When its raining like this, it's most delicious to drink ronde.)
- Gentawang + (When Kajeng Kliwon I saw a spirit making a bell sound at the southern corner of the house)
- Gentawang + (When Kajeng Kliwon I saw a spirit making a bell sound at the southern corner of the house)
- Macelir + (When Luh Sari arrived, I Wayan went quickly to the back garden of the house in shame.)
- Macelir + (When Luh Sari arrived, I Wayan went quickly to the back garden of the house in shame.)
- Taag + (When Magibung (a tradition of eating together) at Balai Banjar, I Made were belching in front of people. Makes me embarrassed as his brother, people think I have never educated my sister about manners.)
- Taag + (When Magibung (a tradition of eating together) at Balai Banjar, I Made were belching in front of people. Makes me embarrassed as his brother, people think I have never educated my sister about manners.)
- Rumbing + (The cow's horn contains a red "rumbing" (decoration on the horn).)
- Rumbing + (When married, my wife used a golden snail-shaped earrings.)
- Magenjongan + (When Mount Agung erupted in 1963, the ground often shook.)
- Magenjongan + (When Mount Agung erupted in 1963, the ground often shook.)
- Dunung + (When Mount Agung erupted, father fled to Denpasar.)
- Dunung + (When Mount Agung erupted, father fled to Denpasar.)
- Abu + (When Mount Agung erupted, my house was exposed with ashes.)
- Abu + (When Mount Agung erupted, my house was exposed with ashes.)
- Nebasang + (When my motorcycle was taken, he redeemed my motorbike.)
- Nebasang + (When my motorcycle was taken, he redeemed my motorbike.)
- Ngrupuk + (When ngrupuk, many people gather in the field to watch the ogoh-ogoh.)
- Ngrupuk + (When ngrupuk, many people gather in the field to watch the ogoh-ogoh.)
- Amati lelanguan + (When Nyepi day I did the auction (not spree).)
- Amati lelanguan + (When Nyepi day I did the auction (not spree).)
- Ngendihang + (When Nyepi day should not light a fire or lamp. That is called amati geni.)
- Ngendihang + (When Nyepi day should not light a fire or lamp. That is called amati geni.)
- Sipeng + (When Nyepi day the world feels very lonely.)
- Sipeng + (When Nyepi day the world feels very lonely.)
- Ngregas + (When on vacation to Sangeh, the monkey there had scratched my hand.)
- Ngregas + (When on vacation to Sangeh, the monkey there had scratched my hand.)
- Jalma + (When one lives in a Ruko, it means he is rich)
- Jalma + (When one lives in a Ruko, it means he is rich)
- Kanti + (When one lives in a Ruko, it means he is rich)
- Kanti + (When one lives in a Ruko, it means he is rich)
- Ngelah + (When one lives in a Ruko, it means he is rich.)
- Ngelah + (When one lives in a Ruko, it means he is rich.)
- Sugih + (When one lives in a Ruko, it means he is rich.)
- Sugih + (When one lives in a Ruko, it means he is rich.)
- Nyate + (When Penampahan Galungan Day, the Balinese make satay.)
- Nyate + (When Penampahan Galungan Day, the Balinese make satay.)
- Angob + (I am amazed by BASAbali Wiki because it can create a wikithon event like this, hopefully it can always preserve the Balinese language.)
- Angob + (When Phyllis was four she had us transfixed: impressing her teachers with ducky feet flicks. Before school and after, she danced every day. Nothing pleased Phyllis more than ballet.)