Sugih
From BASAbaliWiki
Root
sugih
Other forms of "sugih"
Definitions
- rich en
- kaya id
Translation in English
rich
Translation in Indonesian
kaya
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
sugih
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Yen ba kanti ngelah umah dara, ngoyong di Ruko, artine ba jlema sugih to.
English
When one lives in a Ruko, it means he is rich.
Indonesian
Jika mereka sampai mempunyai rumah seperti sarang burung merpati, tinggal di Ruko, artinya mereka adalah orang kaya.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ring galah sane becik puniki, lugrayang titiang ngaturang orasi sane mamurda “Tingkat Pengangguran ring Bali Sane Nyansan Ngreredang”
Bali wantah genah sane sugih antuk makudang-kudang budaya lan tradisi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali inggih punika pulo sane sugih budaya, makudang-kudang objek wisata sane wenten ring Bali ngawinang para wisatawan dura negara sane rauh ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali inggih punike pulau sane sugih ring budaya, silih sinunggil nyane wantah nganggen busana adat ke pure.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Bali begeh entik entikan ne ngidang dadiang lengis aromatherapi, Bali nika sugih antuk sumber daya alam asapuniki Iraga pinaka nak Bali patut nglestariang lan dueg ngolah sumber daya alam ring Bali.
English
In Bali there are many plants that can be used as aromatherapy oil, Bali is rich in natural resources so we as Balinese must conserve and be smart in processing natural resources in Bali.
Indonesian
Di Bali banyak tanaman yang bisa dijadikan minyak aromaterapi, Bali itu kaya akan sumber daya alam jadi kita sebagai orang Bali wajib melestarikan dan pintar mengolah sumber daya alam di Bali, kita bisa membuat minyak ini di rumah.
Balinese
Nanging ia tonden lega.
“Icang dot apang angsane mataluh emas ane liu apang icang enggal sugih,” keto kenehne Nang Kocong.
English
-
Indonesian
Tapi, aku ingin angsa mengeluarkan lebih banyak telur emas setiap hari agar aku cepat kaya,” kata petani.
Balinese
Daripada memaksakan diri apang ngenah sukses, sugih, berhasil.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali inggih punika provinsi sane sugih pisan mawit saking budaya tradisi,makanan, genah wisata muah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Indonesia inggih punika negara sané sugih pisan antuk pabinayan budaya, agama, miwah basa.
English
Indonesia is a country that is very rich in cultural, religious and linguistic diversity.
Indonesian
Indonesia merupakan negara yang sangat kaya akan keberagaman budaya, agama, dan bahasa.
Balinese
Bali kasub pinaka pusat seni lan budaya ring Indonesia, antuk tradisi seni sane sugih lan mabinayan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang sadar sing lakar sugih ulian madagang cara kene, nanging ulian dagangan niki tiang nyakan sabilang wai.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Men sugih ngelah pipis biru
Anggone meli baju baru Melajah Mabasa Bali apang nau
BASABali Wiki jeg mula seru!English
Technological developments have prompted the emergence of various issues in society.
Indonesian
Baik, sekian pendapat yang bisa disampaikan.
Balinese
Sasukat punika I Gede Pasekan dados anak sugih, maparab I Gusti Panji Sakti.
English
-
Indonesian
Sejak itu, I Gede Pasekan menjadi orang kaya dan bergelar I Gusti Panji Sakti.
Balinese
Sawireh pagaen lan pituturne teken anak len melah-melah, mawinan ia sugih tur kasub maadan Balian Sandi.
English
Because his work and speech to other people is very good, which causes him to be rich and famous named Balian Sandi.
Indonesian
Karena pekerjaan dan tutur katanya kepada orang lain sangat baik, yang menyebabkan ia kaya dan tersohor bernama Balian Sandi.
Balinese
Dados warga Bali iraga patut angayubagia dwaning meneng ring pulau sane sugih antuk seni.
English
As Balinese, we should be grateful for living on an island that is rich in art.
Indonesian
-
Balinese
Sekenkennyane sampun kasurat ring Kitab Bhagavadghita IX.26, sloka punika pastika yening ketulusan ati ngerauhin kebagiaan kasira sane mekayun ngehaturang Yajnã dalem punapika rupané, ten kenapi yening ten mewah, ten kenapi yening ten sugih, krana sapasira ja dados meyajnã.
English
As written in Bhagavadghita IX.26, this verse proves that sincerity can bring happiness to anyone who wishes to perform Yajnã in any form, it doesn't have to be luxurious, it doesn't have to be rich, because anyone can give Yajnã .
Indonesian
Sebagaimana tertulis pada Kitab Bhagavadghita IX.26, sloka tersebut membuktikan bahwa ketulusan hati dapat mendatangkan kebahagiaan pada siapapun yang berkenan melakukan Yajnã dalam bentuk apapun, tidak harus mewah, tidak harus kaya, karena siapa saja boleh beryajnã.
Balinese
Bali prasida nganggen potensi budaya miwah seni sane sugih mangda prasida tetep urip miwah nglimbak, taler dados pusat pertemuan budaya miwah seni ring jagate.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali inggih punika provinsi sane sugih pisan, mawit saking budaya, tradisi, makanan, genah wisata, muah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Genahnyane ring Indonesia, pulau puniki kasub antuk kaendahan alam miwah keanekaragaman budaya sane sugih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Bali begeh punyan-punyanan ne ngidang dadiang kerajinan, Bali nika sugih antuk sumber daya alam asapuniki Iraga pinaka nak Bali patut nglestariang lan dueg ngolah sumber daya alam ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Indonesia inggih punika negara sané sugih pisan antuk pabinayan budaya, agama, miwah basa.
English
Indonesia is a country that is very rich in cultural, religious and linguistic diversity.
Indonesian
Tanamlah rasa toleransi dan mari kita jaga semua keberagaman yang ada.
Balinese
Bali madué warisan budaya sané sugih tur unik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Samaliha dados patih gelis sugih, polih selah mamirat pajak panjak.
English
-
Indonesian
Rakyat bayar pajak, penguasa korup.
Balinese
Anake sugih biasane ngelah ubuh-ubuhan kedis luire titiran, manuk utawi keker.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Anake sugih pasti ngelah keris jumahne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dugas i pidan anak ane sugih biasane ngelah jaran.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali sugih pisan antuk pasisi sané becik.
English
-
Indonesian
Bali memang kaya akan pantai-pantainya yang indah.
Balinese
Katulak wong sudra, boya raden mantri.
“Mirib suba nungkalik gumine, biasane teruna bocok nyaratang anak jegeg lan sugih apang nyidang anggona kurenan.
English
-
Indonesian
Tumben ada pemuda sudra dengan tampang buruk rupa menolak hadiah perempuan canti.
Balinese
Budaya Bali sané unik miwah tradisi sané sugih sampun keni panglalah saking komersialisasi miwah adaptasi anggén nyangkepin kawéntenan wisatawan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Prasida ngawantu nenten ja patut dados anak sugih dumun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Napi malih yéning nyatua ngenénin indik iyusan Corona, sami pada keni dampak saking virus puniki, ngawit alit-alit ngantos anak lingsir, nénten nyingakin napi geginan ipun, sugih miwah tiwas makasami marasa méweh, marasa kosekan ring kayun soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen anake ane sugih, sedeng antuk sandang pangan, pipis liu, magajih bulanan dong aluh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Raden Galuh dadi sugih, prajani ngwarisin sakayane I Raksasa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tusing ada anak lakar percaya PNS ngidang sugih keto.
English
-
Indonesian
-
Balinese
indonesia inggih punika negara sane mabinayan baik suku, agama, ras, lan antar golongan keberagaman punika ngaryanin indonesia negara sane sugih ring sumber daya alamnyane saking akehnyane keberagaman sane kalintang indah pikobetnyane taler kalintang akeh, akeh pisan masyarakat sane kirang pendidikan saking dini, ring masa mangkin akeh pisan rerama sane mangkin nenten masekolah nyantos jenjang sekolah menengah atas utawi lulus sarjana taler wenten sane nenten masekolah mawinan rerama akeh nenten prasida mendidik sareng anak antuk becik santukan punika rerama mendidik antuk cara ipun padidi sakadi sering mamunyi pianak kantos ngecag anak antuk punika akeh siswa sane nyontoang lan nganutin parilaksana reramannyane punika miwah parilaksana punika taler nglaksanayang paindikan sane pateh ring sekolah punika sane ngawinang pendidikan indonesia merosot
English
BIG THINGS COME FROM LITTLE THINGS
Indonesian
HAL YANG BESAR DATANG DARI HAL YANG KECIL
Balinese
Bali inggih punika silih tunggil nusa sané becik antuk budaya sané sugih miwah tradisi sané unik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ia jani dadi sugih ulian madagang memeri.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ia jani dadi sugih ulian madagang memeri.
English
-
Indonesian
setelah itu sosok besar hitam itu berkata lagi
Balinese
Kacerita di desane ane katuju ento, ada sodagar kacang tanah ane kaliwat sugih, nanging lacur tuara ngelah pianak.
English
-
Indonesian
Ada yang berikan uang, nasi, buah-buahan, ada pula yang memberikan baju bekas layak pakai.
Balinese
Jro kelian demen pesan atine, sawireh lakarang sugih kerana ngelah cicing ane bisa mesuang pipis sesai sai.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ia sugih tur liu ngelah uma.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makejang anake kapiolsan teken anake cerik, I Sigir; asing nepukin asing asing ningeh teken teken unduke keto, teka pada ngemaang ia padana, ada maang dedaran, ada maang pipis, magenep-genepan, idep satmaka sugih Men Sigir ulihan panekan pianakne kadanan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makejang anake kapiolsan teken anake cerik, I Sigir; asing nepukin asing asing ningeh teken teken unduke keto, teka pada ngemaang ia padana, ada maang dedaran, ada maang pipis, magenep-genepan, idep satmaka sugih Men Sigir ulihan panekan pianakne kadanan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I sugih nyaru-nyaru buka anake tiwas.
English
I Sugih said, "Eh Tiwas, find me louse!
Indonesian
I Sugih segera menuju ke rumah I Tiwas, lalu berkata seperti ini, “Eh Tiwas, ini aku mendapatkan kutu satu.
Balinese
I Sugih jumahne masiksikan, maan kutu aukud.
English
At house, I Sugih was looking for louse on his own head, I Sugih got a louse.
Indonesian
Ada sebuah cerita I Sugih Teken I Tiwas.
Balinese
Maninne I Sugih ngemalunin luas ka alase.
English
At house, I Sugih was looking for louse on his own head, I Sugih got a louse.
Indonesian
Ada sebuah cerita I Sugih Teken I Tiwas.
Balinese
Ditu lantas apin I Tiwase juanga baan I Sugih.
English
At house, I Sugih was looking for louse on his own head, I Sugih got a louse.
Indonesian
Ada sebuah cerita I Sugih Teken I Tiwas.
Balinese
Ditu tepukina I Tiwas teken I Sugih.
English
At house, I Sugih was looking for louse on his own head, I Sugih got a louse.
Indonesian
Ada sebuah cerita I Sugih Teken I Tiwas.
Balinese
Ditu ngomong I Sugih, “Ih Tiwas, alihin ja icang kutu!
English
I Sugih said, "Eh Tiwas, find me louse!
Indonesian
I Sugih segera menuju ke rumah I Tiwas, lalu berkata seperti ini, “Eh Tiwas, ini aku mendapatkan kutu satu.
Balinese
Maninne I Tiwas tundene nebuk padi baan I Sugih.
English
At house, I Sugih was looking for louse on his own head, I Sugih got a louse.
Indonesian
Ada sebuah cerita I Sugih Teken I Tiwas.
Balinese
Kayang kuskusane abana baan I Sugih.
English
I Sugih said, "Eh Tiwas, find me louse!
Indonesian
I Sugih segera menuju ke rumah I Tiwas, lalu berkata seperti ini, “Eh Tiwas, ini aku mendapatkan kutu satu.
Balinese
Di pangkunge I Sugih mara lebanga.
English
At house, I Sugih was looking for louse on his own head, I Sugih got a louse.
Indonesian
Ada sebuah cerita I Sugih Teken I Tiwas.
Balinese
I Sugih ia sugih pesan, nanging demit.
English
I Sugih said, "Eh Tiwas, find me louse!
Indonesian
I Sugih segera menuju ke rumah I Tiwas, lalu berkata seperti ini, “Eh Tiwas, ini aku mendapatkan kutu satu.
Balinese
I Sugih paida abana ka dui-duine.
English
I Sugih said, "Eh Tiwas, find me louse!
Indonesian
I Sugih segera menuju ke rumah I Tiwas, lalu berkata seperti ini, “Eh Tiwas, ini aku mendapatkan kutu satu.
Balinese
I Tiwas jani sugih liu ngelah mas slake.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ada tuturan satua I Sugih teken I Tiwas.
English
At house, I Sugih was looking for louse on his own head, I Sugih got a louse.
Indonesian
Ada sebuah cerita I Sugih Teken I Tiwas.
Balinese
Pabinaan sane wenten miwah druwe inggih punika musti iraga apresiasi, sawireh iraga sugih sareng sekancan keberagaman sane wenten saking Sabang ngantos Merauke.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pabinaan sane wenten miwah druwe inggih punika musti iraga apresiasi, sawireh iraga sugih sareng sekancan keberagaman sane wenten saking Sabang ngantos Merauke.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tata cara ngaryanin jaja laklak sané kapertama inggih punika tepung, don kayu sugih miwah don pandan kaulet saha kaimbuhin antuk santen, tasik, miwah pamor mangda laklaké prasida empuk.
English
In general, there are two colors of Laklak cake, its white and light green.
Indonesian
-
Balinese
Bali inggih punika provinsi sane sugih pisan mawit saking budaya tradisi,makanan, genah wisata muah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sugih undagi ring para panegara sane prasida nyaksiang, ring wewidangan puniki tiang prasida ngicenin cara ngicenin pamargining kemiskinan ring Bali, sane dados pradesa pangaweruh pinih kahuripan antuk para pemimpin sane kasarengin ring paragané.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sugih undagi ring para panegara sane prasida nyaksiang, ring wewidangan puniki tiang prasida ngicenin cara ngicenin pamargining kemiskinan ring Bali, sane dados pradesa pangaweruh pinih kahuripan antuk para pemimpin sane kasarengin ring paragané.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sang sane madue tanah sane nenten madue pendidikan prasida ngadol tanah ring wewidangan punika antuk tetujon mangda prasida dados anak sugih.
English
-
Indonesian
Pertama tama, mari kita panjatkan puji syukur kepada Ida Sang Hyang Widhi Wasayang telah memberikan kita kesempatan untuk berkumpul di sini dalam acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.
Balinese
Contohnyane badung sane kabupaten sugih ring Bali ngandalang sektor pariwisata antuk nunjang ekonomi wawidangan nyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kocap, Ki Dukuh nyidang nulungin kramane ane tiwas dadi sugih.
English
-
Indonesian
Kaki Tiwas bergegas berangkat menuju kediaman Ki Dukuh di lereng bukit sebelah.
“Tolonglah hamba, Ki Dukuh,” ucap Kaki Tiwas di hadapan Ki Dukuh. “Hamba sudah tua, tidak kuat lagi bekerja.
Balinese
Iraga dados warga Bali patut demen idup di Bali sawireh pulau Baline sugih madue bhuana agung sane tanahnyane subur, prasida nanem entik – entikan anggen penyambung kauripan ring masan pandemic puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Apang tusing krama ane suba sugih biin nyangetang nyugihang, ane lacur nglacurang dogen.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali sane medue akeh potensi pariwisata taler medue keindahan alam taler sugih ring tradisi punika nenten kesarengin olih kesadaran masyarakat indik pengelolaan sampah..pasisi,margi miwah genah-genah tiosan kantun akeh sampah plastik sumebar sane pastika ngrusak keindahan Bali miwah ngawinang ical kasugihan alam Bali taler pacang ngawinang yening terus mamargi akumulasi sampah potensi pariwisata Bali miwah kelangsungan generasi Bali pacang ngawitin surud ring ajeng sangkaning kirangnyane kesadaran masyarakat indik pengelolaan sampah utaminnyane sampah plastik.yadiastun kampanye-kampanye indik aksi bebas saking sampah sampun akeh kemargiang sinah nenten kasarengin antuk tindakan nyata sane pastika dampak lan kerugiane sane pacang karasain olih masyarakat Bali.harapan lan cita-cita tiyang antuk Bali sane jagi rauh inggih punika mangda para yowana Bali prasida nglimbak tur prasida dados pemimpin sane pinih utama sajeroning ngatasi pikobet sampah plastik taler nyarengin kampanye aksi bebas sampah sane pastika kasarengin antuk tindakan nyata mangda prasida ngeranjing masyarakat Bali mangda sareng-sareng eling lan peduli ring pikobet sampah.taler sapunapi pemerintah Bali patut nyarengin ngicenin dukungan antuk makarya makudang-kudang program anggen ngamecikang para yowana Bali sejeroning ngatasi pikobet sampah antuk kelestarian alam Bali ring ajeng taler patut nyarengin sareng-sareng ngaturang imba majeng ring masyarakat Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang nunas mangda para krama lokal lan para wisatawan ngamolihanag sikap toleransi santukang antuk sikap puniki prasida nglestariang keberlajutan Bali mangda tetep dados pulau sane sugih antuk budaya lan kaindahan alamnyane taler pangaptian titiang majeng Bali, dumogi Bali tetep ajeg yadiastun ring tengahin yusan globalisasai lan kemajuan teknologi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sad Kerthi pacang dados panampén kahuripan krama Bali mangda prasida mamargi sareng-sareng lan makarya sareng-sareng mangda prasida nyihnayang Bali sane gemuh lan sugih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Napi malih yéning nyatua ngenénin indik iyusan Corona, sami pada keni dampak saking virus puniki, ngawit alit-alit ngantos anak lingsir, nénten nyingakin napi geginan ipun, sugih miwah tiwas makasami marasa méweh, marasa kosekan ring kayun soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Genahnyane ring Indonesia, pulau puniki kasub antuk kaendahan alam miwah keanekaragaman budaya sane sugih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging, tiosan ring genah wisata sane becik punika, Bali taler masih dados pulau sane sugih lan budaye.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane sugih nyangetang sugih, sane tiwas jek pungkit.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali madué warisan budaya sané sugih sané sampun bertahan saking makudang-kudang abad miwah pacang terus nglimbak ring masa sané pacang rauh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Setiap daèrah ring Bali maduè ajengan tersendiri sanè sugih akan macam kulinèr ring Bali puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mangda Bali prasida tetep dados genah wisata sane sugih antuk tradisi lan budaya, mawinan dados daya tarik majeng para wisatawan sane rauh ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sad Kerthi pacang dados panampén kahuripan krama Bali mangda prasida mamargi sareng-sareng lan makarya sareng-sareng mangda prasida nyihnayang Bali sane gemuh lan sugih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sad Kerthi pacang dados panampén kahuripan krama Bali mangda prasida mamargi sareng-sareng lan makarya sareng-sareng mangda prasida nyihnayang Bali sane gemuh lan sugih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sing ngitungang anak sugih anak lacur, disedek gumine uwug mekejang ajak keweh, wiadin lacur wiadin sugih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali inggih punika silih tunggil nusa sané sugih ring budaya miwah alam sané becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ento cingakin anake nganten utawi masangih, sugih–lacur tusing ja kanggo pragat di banten, kocap apang misi ane mawasta resepsi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ento cingakin anake nganten utawi masangih, sugih–lacur tusing ja kanggo pragat di banten, kocap apang misi ane mawasta resepsi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mara dadi provinsi sugih, jeg cara bebotoh ngutang pipis buka meju (ampurayang).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ia nuutin pola idup mewah, pang ngenah sugih nanging liu utang tur bedik tabungane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Di sekalané dong ba ja sugih baan pipis, nanging di niskalané sugih baan asubha karma.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Apang tusing krama ane suba sugih biin nyangetang nyugihang, ane lacur nglacurang dogen.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dugas ibi tiang bangun semengan jam 7 dundun e tiang kin bapak orin e bangun.Bapak mangunen tiang krana orin e nulungan ngajang bias.Ngajang bias kanti jam 9,tiang kenjel sajan tumben ngajang bias selama tiang lekad 17 tiban .Suud mekajang bias tiang ,manting baju,ngumbah sepatu,Suud manting baju jeg ajak e tesennangkil ke pura samuan tiga nunas seger jak jin sugih ne dik.Brangkat jam 10 ngambin jalan ke ubud ratu betara kala mare semeng jam 10 be macet ape kaden alih e nake jam monto be macet sagetan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngemaang bansos ke masyarakat ane seken-seken tiwas, tusing maang bantuan ke masyarakat sugih
4.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tingalin bek ane makomentar ane ngwalek konten ne ento, ada ne ngorang " jeneng jelek sok sokan ngae konten", " jlema lacur matingkah cara anak sugih" tur bek ane lenan cara ia paling melahe idup.
English
I laughed at this content, I wanted to comment on that content.
Indonesian
Saya melihat banyak orang berkomentar yang meledek konten tersebut, ada yang bilang "muka jelek sok-sokan buat konten", "orang miskin berlagak jadi orang kaya" dan banyak lagi yang lainnya merasa dirinya paling benar.
Balinese
Luung yen iraga dadi nak sugih, ojoga dadi nak lacur, payu sube naar nasi mecampur jak uyah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
sing megae sing sugih
ape" pipis lebih penting, kadi rase bange pipis 5 tali gen be lege dari pada maan nasi ji 10 tali yen umpami sing ngelah pipis jeg merase sing ngelah ape" bingung ingetang ngisiang jenggot padahal onden tumbuh jenggot.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali inggih punika provinsi sane sugih pisan mawit saking budaya tradisi,makanan, genah wisata muah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane ketelu anak ane megae di kapal pesiar maan nepukin tamu bule ane sugih sugih, tusing modal melengis dogen nanging liu pipis ne mase.
English
The second is that we can travel around the world, if we work there we can travel to various places and get paid.
Indonesian
-
Balinese
Bali inggih punika provinsi sane sugih pisan mawit saking budaya tradisi,makanan, genah wisata muah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali wantah pulo sane sugih teken budaya, agama, lan bahasa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tusing mabina-bina tekening panjak, sugih lacur, bocok bagus, makejang patut kapica galah.
“Nanak Jaka Berung, manira ngisinin pangaptin caine ngmilunin sayemwara mapan cai masih panjak manirane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nang Bangsing kamulan sugih, Para tamiune suba makejang pada teka, keto masi lakar olah-olahane suba masi pada jangkep.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Liunan anake ane keni narkoba punika anak ane ngelah miwah sugih, anake ane nganggo narkoba ento sampun akeh sane seda ulian kecanduan narkoba punika, faktor nyane sane kaping kalih sampun tua tur ten ngidang ngalih gae, kaping dua ampun telah Kesugihan ne adepe ngangge meli narkoba punika, sane kaping tiga stres tur bunuh diri
English
-
Indonesian
-
Balinese
Indike punika ngawinang Indonesia dados negara sane unik, menarik, lan sugih antuk tradisi (multikultural) lan multireligious.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dadosne Indonesia inggih punika negara sane sugih pisan antuk keanekaragaman agama.
English
-
Indonesian
-