Toya

From BASAbaliWiki
etoy
Root
toya
Other forms of "toya"
Definitions
  • holy or religiously revered water made by a pedanda (Alus mider) en
  • air; air suci (Alus mider) id
Translation in English
holy water; water
Translation in Indonesian
air; air suci
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
yeh
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
toya
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Wenten ngadol toya botolan, nggih? Tiang bedak sajaan saking keliling-keliling negakin sepeda.
English
Do you sell bottled water? I am so thirsty from biking around the area.
Indonesian
Ada menjual air botolan, ya? Saya haus sekali dari keliling-keliling bersepeda.
Balinese
Ring Bali, untengnyané krama désa akéh kantun makarya lengis tanusan. Carané ngaryanin, kakawitin ngempug nyuh, kalanturang nyeluh isiné. Salanturné isin nyuhé kakikih raris kabejek apang metu toyané. Toyan kelapa saking nyuh mabejek raris kapunpunin ring bungut paoné kantos ngerodok tur metu minyak-minyakné. Minyak punika raris kasalud genahang ring pangorengan. Risampun minyak kapunduhang nglantur goréng mangda lebeng, tatujonné minyaké nénten piing. Wusan punika, minyaké wadahin pucung, sayaga sampun anggén mareratengan.
English
In Bali, especially in the villages, a lot of people still make coconut oil in the traditional way. The process is called nanusin. Firstly, the coconut is broken open to find the coconut meat. The coconut meat is ground and pressed to extract the liquid. This liquid is then boiled to extract the oil. The oil, which is still mixed with the water, is then separated from the water and placed in a wok and boiled so it doesn't smell rancid. Finally the oil is stored in a bottle and ready to use.
Indonesian
Di Bali, utamanya warga pedesaan masih banyak yang membuat minyak kelapa secara tradisional yang disebut nanusin. Cara pembuatannya diawali dengan memecah buah kelapa untuk dicari isinya. Isinya kemudian diparut dan diperas untuk mendapatkan airnya. Air kelapa parutan itu selanjutnya dimasak hingga keluar minyak. Minyak yang masih menyatu dengan air itu dipisahkan. Setelah terpisah, minyak ditempatkan pada wajan dan selanjutnya digoreng. Tujuannya agar minyak tak bau tengik. Setelah minyak masak bisa ditempatkan pada botol dan siap dipakai memasak.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yéning iraga nénten urati ring palemahanné sinah pacang ngwetuang pikobet santukan pacang wénten banjir, toya tukad pacang cemer, miwah pamargin toyane ring tanah nenten prasida becik.
English
-
Indonesian
-
Government "Pencemaran Lingkungan "
Balinese
Krisis palemahan sampun ngrusak lahan pertanian, ngirangin kualitas toya, taler ngancem kelestarian ekosistem sané ngawinang Bali dados genah sané becik anggén iraga sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Government "Sareng Menuju Keberlanjutan: Tantangan Lingkungan anggen Calon Pemimpin Bali ring Pilkada 2024"
Balinese
Apang irage uning tate cara ngutang leluu sane patut.ngutang luu ring kreteg dados berdampak akeh pisan beburon sane wenten ring kreteg lakar mati lan kretegne ten becik cingakin Ngiring sareng sareng lestariang Toya ring desa soang soang.
English
-
Indonesian
-
Literature AIR TERCEMAR
Balinese
ten pedalem toya kretegne?
English
-
Indonesian
Seharusnya masyarakat yang lainnya harus sadar akan kebersihan air.Besok dikala air mati pasti kita mengambil air di jembatan buat nyuci baju,masyarakat harus sadar dari sekarang tentang pengolahan sampah yang ada di desa masing masing,apa gunanya pengolahan sampah?
Literature AIR TERCEMAR
Balinese
Kranane ipun tuah je ring toya santukan mangkin cuaca kering, fasilitas sane ten mendukung, tur ten wenten peduli saking pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Government APA MASALAH PALING MENDESAK UNTUK DI TANGANI OLEH PARA CALON PEMIMPIN BALI
Balinese
Gerobogan puniki madue debit toya sane ageng, yadiastun nenten tegeh pisan.
English
-
Indonesian
-
Place Air Terjun Blangsinga
Balinese
Sane mangkin titiang jagi nyihnayang indik kawigunan toya sane resik sajeroning nambakin anak alit saking stuting, yening wenten toya sane resik, punika pateh sakadi anak alit sane polih ajeng-ajengan sane bergizi saking piring sane kotor, mawinan nenten wenten nutrisi sane prasida karesep ring pencernaan.
English
-
Indonesian
Om Swastiastu, yang terhormat para audiens yang saya hormati hadirin sekalian sebelum memulai Mari kita panjatkan puja puji syukur kehadirat Tuhan yang Maha Esa karna berkat rahmat beliau kita semua bisa berkumpul dan melakukan orasi.
Government Air bersih mencegah stunting
Balinese
Irika raris wenten toya ngecor ring sisin semere, nanging daane punika nenten molih nasi.
English
These days they have big ceremony, use this magic box there.
Indonesian
Saban siang Beliau menyembunyikan diri di lubang perlindungan yang ditutup dengan gedek.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Pesengan Indu minab maartos toya utawi pupulan krama sane mamondok ring sisin danu.
English
The name Indu probably means water or an association of people living on the bank of the lake.
Indonesian
Tamblingan berasal dari kata ‘tamba’ (obat) dan ‘elingang’ (ingat).
Lontar Babad Indu Gobed
Balinese
Artinnyane, toya Danu Tamblingan prasida dados tamba.
English
This means that Tamblingan Lake water was once used as medicine.
Indonesian
Ini berarti bahwa air Danau Tamblingan bisa digunakan sebagai obat.
Lontar Babad Indu Gobed
Balinese
Ida Dane sané wangiang titiang,ring galahe sané becik punika titiang pacang ngaturang orasi sané mamurda "Krisis Toya Bersih Ring Bali" Inggih Ida Dane sareng sami, napi mawinan titiang ngambil tema puniki?
English
-
Indonesian
-
Government Bali Keni Krisis Toya
Balinese
santukan Kawéntenan toya ring Bali sampun sué pisan.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Keni Krisis Toya
Balinese
Bali pateh pisan sareng kawéntenan pura sané kawangun antuk pura kulawarga, pura désa miwah kerajaan, gunung miwah danu, pura alas miwah toya, mawinan kawastanin "Pulau Seribu Pura".
English
Bali is very synonymous with the existence of a family temple, village and royal temple, mountains and lakes, as well as forest and water sources, so it is nicknamed "Island of Thousand Pura".
Indonesian
Bali sangat identik dengan keberadaan pura-pura yang terdiri atas pura keluarga, pura desa dan kerajaan, gunung dan danau, serta pura hutan dan sumber air, sehingga dijuluki “Pulau Seribu Pura”.
Literature Bali dan harapannya
Balinese
Toya miwah endut puniki daki, sakewanten bunga tunjung puniki kantun sinah bersih, jegeg, miwah ngulangunin.
English
The water and mud seem dirty and disgusting.
Indonesian
Air dan lumpurnya memang terkesan kotor dan menjijikkan.
VisualArt Baligrafi Lotus
Balinese
Baligrafi sane magambar tunjung miwah apel puniki madaging filosofi bunga tunjung muatang toya miwah endut mangda prasida idup.
English
This Baligraphy depicting a lotus and an apple has the philosophy that a lotus flower needs water and mud to survive.
Indonesian
Baligrafi yang bergambar teratai dan buah apel ini memiliki filosofi bahwa bunga teratai membutuhkan air dan lumpur untuk bertahan hidup.
VisualArt Baligrafi Lotus
Balinese
Lianan malih, wenten Toyo Bungkah inggih punika genah masiram ngangge toya anget sane kapercaya olih masarakat Bali dados nambanin sajeroning anak sungkan, utamannyane sane keni penyakit kulit.
English
-
Indonesian
-
Place Bangli
Balinese
Dandri ngorahang sujatine ring wewidangan Seraya sadurungne wenten makudang-kudang margi sane kalintangin toya tukad nanging mangkin sampun kabenerang antuk kamargiang jembatan.
English
So they prefer to ask for help from local residents to help blow up their motorcycle. "The air level was approximately knee-deep and there were about dozens of motorbikes that were assisted by the beach by being lifted by the residents.
Indonesian
-
Literature Banjir akibat hujan deras
Balinese
Parbekel Désa Seraya, I Wayan Dandri maosang yéning wénten sabeh ageng toya tukadé setata nglimbak ring margi punika mawinan méweh antuk para pengendara nglintangin.
English
Headman of Seraya Village, I Wayan Dandri, said that whenever there is heavy rain, the river always overflows on the road, making it difficult for motorists to pass through.
Indonesian
Perbekel Desa Seraya, I Wayan Dandri mengatakan bahwa setiap ada hujan deras air sungai selalu meluap di jalan tersebut sehingga sulit bagi pengendara melewatinya.
Literature Banjir meluap
Balinese
Ring rahina puniki, krama Hindune ring Bali matangi semeng pisan, sampun kenten malukat antuk toya anyar.
English
On this day, the Hindu people in Bali wake up in the morning, then they take holy bath (melukat) with holy water.
Indonesian
Pada hari ini, umat Hindu di Bali bangun pagi-pagi, lalu mandi dengan air suci.
Holiday or Ceremony Banyu Pinaruh
Balinese
Nanging ring aab jagate mangkin kasucian Segarane punika ngancan rered sangkaning parilaksanan masyarakate sane demen ngentungang lulu ring segara ngeranayang toya segarane punika tercemar mewastu sekancan ulam sane maurip ring segara punika padem.
English
Lord Baruna is the presiding deity over the sea.
Indonesian
Sang Hyang Baruna adalah dewa yang berstama di laut.
VisualArt Baruna Murti
Balinese
Industri wisata sane nyansan nglimbak ngawinang nincapnyane kawigunan sumber daya sekadi

toya, energi, miwah ajengan sane prasida ngerusak kaseimbangan ekosistem iriki ring Bali sering

pisan kasarengin olih akehnyane limbah miwah polusi.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Pariwisata sane Nyandan Nglimbak ring Bali
Balinese
Bangun Cening, sawireh Cening lascarya ngempel toya ban anggan Ceninge, uli jani Cening adanin bapa Sang Undalaka.
English
-
Indonesian
-
Folktale Begawan Domia
Balinese
Tetujon utama empelan puniki kakaryanang wantah mangda ngwantu wang tani ring masan panes utawi sayah ri kala kakirangan toya.
English
-
Indonesian
-
Place Bendungan Renon
Balinese
Bukit Jangkrik Natural Water Swim punika objek wisata desa sane memanfaatkan kondisi alam sekitar, mangkin dikembangkan dados objek wisata toya sane eksotis, akeh pengunjung sane rauh saking berbagai daerah antuk melali lan mesiram sambil nyingakin pemandangan carik sane asri lan bukit sane menawan.
English
-
Indonesian
-
Place Bukit Jangkrik Natural Water Swim
Balinese
beji puniki toya sane disucikan lan warsene sampun lawas, toya suci puniki ngidang ngubadin mekudang-kudang penyakit.
English
-
Indonesian
-
Place Bukit Jangkrik Natural Water Swim
Balinese
Ketah antuk ngawigunayang prarem konservasi toya, minakadi ngatur irigasi sané becik, nandur wit, miwah ngajahin parajanané indik kawigunan toya sané becik, miwah pendidikan lingkungan.
English
-
Indonesian
Pertumbuhan pesat sektor pariwisata menambah permintaan akan air, baik untuk kebutuhan hotel, restoran, maupun infrastruktur pendukung pariwisata.
Government Calon Pemimpin Bali Patut Nyidang Ngadepin Tantangan Sane Bakal Ngadepin Bali
Balinese
Limbah padat miwah cair saking industri pariwisata prasida ngotorang toya, tanah, miwah udara, ngawé pikobet ring keseimbangan ekosistem alam.
English
-
Indonesian
Inovasi dalam Manajemen Sampah Mengimplementasikan program efektif untuk mengurangi, mendaur ulang, dan mengelola sampah secara berkelanjutan.
Government Calon Pemimpin Bali Patut Nyidang Ngadepin Tantangan Sane Bakal Ngadepin Bali
Balinese
Sasampun dasa tiban ring Singapura sané nénten madué toya, tiang durung sayaga ngarepin bikul ring duur uma miwah reptil ring tembok kamar.
English
The memories never left me in subsequent decades but I never thought I’d return in 2000 to spend the rest of my life here.
Indonesian
Setelah sepuluh tahun di Singapura yang steril, saya tidak siap menghadapi hewan pengerat di atap dan reptil di dinding kamar.
Biography of Cat Wheeler Cat
Balinese
Lumrahnyane, Catur Weda Sirah puniki kauncarang sasampun sang sulinggih muputang Argya Patra, utawi nyuciang raga antuk toya suci sadurung ngawit nguncarang puja stawa.
English
Usually, this Catur Weda Sirah is chanted after performing the Argya Patra, or purifying oneself with holy water before starting to chant the main holy mantras for specific purposes.
Indonesian
Biasanya, Catur Weda Sirah ini dikumandangkan seusai sulinggih melakukan Argya Patra, atau menyucikan diri dengan air suci sebelum mulai mengucapkan mantra-mantra suci.
Lontar Catur Weda Sirah
Balinese
Mayoritas krama iriki inggih punika dados buruh lan petani,ring Dusun Pangleg puniki nenten terealisasikan pipa pipa air,nika mawinan samian krama iriki madue cubang(genah toya) sane kaanggen mupulang toya hujan ritatkala sabeh.toya sane katampung ring cubang punika sane anggena sadina dina antuk manting lan sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Place Cubang Angge Genah Kahuripan
Balinese
Toya sane magenah irika masumber saking toya hujan sane turun ring puncak utawi pilah Gunung Agung,raris kasalurang antuk pipa pipa ngantos ring Embung punika.
English
-
Indonesian
-
Place Cubang Angge Genah Kahuripan
Balinese
Ring bedulu(sebelah utara dusun) Pangleg puniki wenten kawastanin Embung(genah toya hujan sane ageng) sane magenah ring Dusun Yeh Kori Jungutan.
English
-
Indonesian
-
Place Cubang Angge Genah Kahuripan
Balinese
Infrastruktur inggih punika fasilitas fisik sane kalimbakang utawi kaperluang olih agen-agen publik minakadi kawentenan toya, tenaga listrik, pawangunan jalan sane becik, miwah transportasi sane nyokong sosial lan ekonomi.
English
-
Indonesian
-
Government DARURAT INFRASTRUKTUR RING PELOSOK BALI
Balinese
Toya

Merah putih Udeng Pancasila Kamen Padang Bali Kapal Meceki Bir Pajeng Layangan Ombak Bendera Obor Bhineka tunggal ika Tabuh Asu Gapura Punyan nyuh Umbul-umbul Komputer Kertas Kaca mata Siap Buah poleng Meja Tegakan Hp Topong Be Jalan Awan Salam Baliho Lapangan Dompet Minuman Mefoto Jembatan Pasih Langit Kebaya Umah Ngejengit Toleransi Keberagaman Tradis Buah

Merdeka
English
-
Indonesian
-
Comics DIJE GEN BANI NGISI KEMERDEKAAN
Balinese
Wenten taler sisa-sisa oli miwah sisa bahan bakar solar ring mesin penyedot toya sane akehnyane kirang langkung satak unit.
English
-
Indonesian
-
Government Danu Batur Sayan Usak
Balinese
Pura Beratan utawi Bratan Pura inggih punika pura miwah candi toya ageng ring Bali, Indonésia - candi utama toya tiosan inggih punika Pura Ulun Danu Batur.
English
pura Beratan or Bratan Pura is a large water temple and temple in Bali, Indonesia - the other main water temple being Pura Ulun Danu Batur.
Indonesian
Pura Beratan atau Bratan Pura merupakan sebuah pura dan candi air besar di Bali, Indonesia - candi utama air lainnya menjadi Pura Ulun Danu Batur.
Literature Pura Danu Bratan
Balinese
Pura Beratan utawi Bratan Pura inggih punika pura miwah candi toya ageng ring Bali, Indonésia - candi utama toya tiosan inggih punika Pura Ulun Danu Bratan.
English
pura Beratan or Bratan Pura is a large water temple and temple in Bali, Indonesia - the other main water temple being Pura Ulun Danu Batur.
Indonesian
Pura Beratan atau Bratan Pura merupaka[1]n sebuah pura dan candi air besar di Bali, Indonesia - candi utama air lainnya menjadi Pura Ulun Danu Bratan.
Literature Pura Ulun danu bratan
Balinese
Unteng danuné pastika marupa toya, yéning tanpa toya sinah nénten pangus kaaranin danu.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Desa Banyuning nguni mawit saking wasta Monaspatika, Mona mateges toya miwah Stika mateges ening.
English
-
Indonesian
-
Place Banyuning
Balinese
Genah puniki madue toya sane nlegdeg tur mabias putih sane becik.
English
-
Indonesian
-
Place Benoa
Balinese
Genah puniki taler wantah suargan wahana toya sakadi banana boat, scuba diving, parasailling, rolling donut, seawalker, flying fish, snorkeling, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Place Benoa
Balinese
Ring genah wisata puniki, para turise prasida nyingakin para wong tani Bali sane matekap tur makukuhin cariknyane ring tanah sane seong, jangkep sareng subak masrana toya sane membah saking gununge.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Ceking
Balinese
Desa Perancak inggih punika desa sane magenah ring genah legon, sawatara 125 m saking luhuring toya segara.
English
-
Indonesian
-
Place Perancak
Balinese
Tiosan punika, nincapang kualitas infrastruktur miwah layanan publik sekadi margi, toya bersih, sanitasi, miwah listrik taler patut kamargiang mangda wisatawan marasa nyaman miwah aman rikala malancaran ring Bali.
English
It's time to be loud, it's the best place to visit Bali, and the local people are silent on the other side.
Indonesian
Pemerintah dan pengusaha pariwisata dapat memberikan kesempatan kerja dan pengembangan keterampilan kepada masyarakat setempat serta mempromosikan produk-produk lokal untuk meningkatkan kesejahteraan ekonomi mereka.
Literature Membangun Bali Sebagai Destinasi Wisata Berkelanjutan
Balinese
Kruna "Saras" punika mawit saking basa Sansekerta "sr" sane mateges toya panyingakan utawi toya sane tan surud pacang ngricik.
English
Meanwhile, the word "wati (vati)" means 'the one (feminine)'.
Indonesian
Kata "saras" yang juga berasal dari urat kata sansekerta "sr" memiliki arti mata air, terus-menerus atau sesuatu yang terus-menerus mengalir.
VisualArt Baligrafi Saraswasti
Balinese
Panyelehan puniki taler ngamedalang pamaridabdab sekadi ring sor; Guru Wisesa dados nutup sajebag negara utawi wantah wewidangannyane, sakewanten kasarengin antuk kawicaksanaan nagingin tur negepin napi sane dados pisarat utama para wargi sakadi boga utawi ajeng-ajengan, jaringan komunikasi, listrik, lan toya, mawastu para wargi jenek ring paumahan, nenten medal ka jaba ngruruh pangupa jiwa.
English
The purpose of this study is to analyze how effective is the impact of government policies on the implementation of physical distancing as social-ethical behavior of Balinese people in responding to these policies.
Indonesian
Sejumlah responden juga menyatakan bahwa Covid-19 mengancam mata pencaharian mereka terutama karena Bali sangat bergantung kepada sektor pariwisata.
Scholars Room Dilemma between health and money: social prevention of Covid-19 through Balinese physical distancing and the local social ethics
Balinese
Ibu kota spiritual ngraksa matan toya, alas, pura lan lakar ajeng-ajengan.
English
The spiritual capital maintains sources of water, forests, temples, and food stocks.
Indonesian
Ibu kota spiritual memelihara sumber air, hutan, pura, dan bahan makanan.
Podcast Episode 1: Singamandawa
Balinese
Wenten sane mangkin pinunas titian mangdane pemerintah merencanakan indik solusi BALI GARING PUNIKI, sapunapi carane mangda ring masan panas ( musim kemarau) Bali nenten GENTING KERING, tiang madue manah/pendapat mangda pemerintah mekarya waduk ring Bali sane darurat kekeringan, wangunan waduk puniki pinake genah nyimpen toya ujan, rehabilitasi saluran Irigasi mangda toya punika nenten makutang, ngalaksanyang sosialisasi berkesinambungan indik toya ring masyarakat, mangda nyage sumber toya, irit ngangen toya, lan sane kaping untat pinaka utsaha sane mautama, inggih punika reboisasi Alas/hutan sahe nanur taru ring margi-margi ageng pinaka genah merarian rikala panes sane kalintang.
English
-
Indonesian
-
Government Buanglah sampah sembarang dan kamu adalah 'sampah'
Balinese
Kewentenan puniki mawinan akeh wenten pikobet-pikobet indik ring masyarakat minekadi, kirang ipun toya sane bersih, buron lan taru akeh sane padem, lahan pertanian nenten polih toya sane tegep angge irigasi, palemahan sane cemer lan makeh malih pikobet sane wenten awinan Bali Garing.
English
-
Indonesian
-
Government Buanglah sampah sembarang dan kamu adalah 'sampah'
Balinese
Ring baligrafi puniki madaging sesuratan "Sagara kasengguh suci, toya sagara punika angkihan kauripan".
English
This baligraphy reads "Sagara kasengguh suci, toya sagara punika angkihan kauripan".
Indonesian
Baligrafi ini bertuliskan "Sagara kasengguh suci, toya sagara punika angkihan kauripan".
VisualArt Gajah Mina (Juara 3 Wimbakara Baligrafi Bulan Bahasa Bali Tahun 2023)
Balinese
Ring baligrafi puniki madaging sesuratan "Sagara kasengguh suci, toya sagara punika angkihan kauripan".
English
This baligraphy reads "Sagara kasengguh suci, toya sagara punika angkihan kauripan".
Indonesian
Baligrafi ini bertuliskan "Sagara kasengguh suci, toya sagara punika angkihan kauripan".
VisualArt Gajah Mina
Balinese
Punggalan pupuh pangkur sané kaketus saking Geguritan Keséhatan ring ajeng, maosang indik tata titi nyaga utawi miara keséhatan tur nglaksananyang pola hidup séhat antuk nyalanang swadharma, mangdané nénten lali ngajeng ring galah-galah sané patut, ngajeng ajeng-ajengan sané malakar saking sarwa sané madué karbohidrat, taler sané akéh madaging toya utawi serat.
English
-
Indonesian
-
Lontar Geguritan Kesehatan: Piteket Angge Sesuluh Nglaksanayang Pola Hidup Sehat
Balinese
ring desan tityang puniki madue genah Toya klebutan.
English
-
Indonesian
-
Place Place Genah Nglungsur Toya Ring Desa Padangkerta
Balinese
Dewa Indra seneng pisan mirengang gendinganne i beburon. “Kung kek, kung kek, kung kek,” keto gendinganne I Godogan di sisin telabahe nyat. “Picayang ja tiang toya!
English
-
Indonesian
-
Folktale Gending Nunas Ujan
Balinese
Rikanjekan Tapak Mada wenten ring tengahing alas jagi ngwangun empelan toya, kakaryanang genggong lan suling anggen ngibur rikalaning mesandekan.
English
-
Indonesian
Menurut Pak Made Djimat (seorang maestro tari dari Batuan), berdasarkan cerita oral yang diturunkan kepadanya, disebut bahwa yang membuat Genggong adalah Tapak Mada (nama Mahapatih Gajah Mada ketika belum diangkat sebagai Mahapatih).
Music Genggong Batuan
Balinese
Ngiring semeton sareng sareng jaga kesehatan minakadi seleg nginem toya miwah mejemuh ring galah semeng.
English
Om Shanti Shanti Shanti Om.
Indonesian
Indonesia khususnya BALI.
Covid What a problem for various countries on 2020
Balinese
Toya suci sané magenah ring tlebusan pura punika madué rasa sané asem duaning kacampur antuk urirang.
English
-
Indonesian
-
Place Gunung Tapak
Balinese
Melenan teken pidan, pulo Bali akeh madue carik lan punyan-punyanan miwah toya ne ening menganyudang manah.
English
Who can be blamed if it's like this?
Indonesian
Siapa yang bisa disalahkan kalau sudah seperti ini?
Government HARMONI "RATRIBRASKITA" NYUJUR KERAHAYUAN
Balinese
Nanging kénkén unduké yén wisatawané aad anyudang segara tanpa toya, tanpa lawat kéwala mamikat.
English
-
Indonesian
-
Literature Ekonomi Selaras Mulai Dari Pemuda Cerdas
Balinese
Parikrama sane kamargiang ri tatkala Meyab wantah Ida Bhatara ring pura desa punika macecingak miwah malilia cita ring toya sane wenten ring danu.
English
This ceremony is one of a series of Ngusaba ceremonies at Pucak Sari Temple in the village.
Indonesian
Upacara ini merupakan salah satu rangkaian upacara Ngusaba di Pura Pucak Sari di desa tersebut.
Holiday or Ceremony Ida Bhatara Meyab
Balinese
Wewidangan pangan utawi produk ajeng-ajengan prasida kacingakin ri kala gering agung sakadi mangkin, sangkaning kawentenan tanah utawi karang sane becik miwah kawentenan ai tur toya sane becik, Bali prasida makarya bahan pokok ajeng-ajengan utawi sane sampun kaolah anggen nincapang gunakaya, pamekasnyane ring wewidangan kulawarga sane keni dampak gering agunge puniki, sakadi sane keni PHK.
English
The food sector or food products can be looked at during this pandemic, with fertile soil and adequate availability of sun and water, Bali is able to produce basic food or processed foods to drive the economy, especially for families affected by the pandemic, especially families who have been laid off.
Indonesian
Sektor pangan ataupun produk makanan dapat dilirik dikala pandemi ini, dengan tanah yang subur dan ketersedian matahari dan air yang mumpuni, Bali mampu untuk memproduksi bahan pokok pangan ataupun olahannya untuk menggerakkan roda ekonomi khususnya pada keluarga yg terdampak pandemi, khususnya keluarga yang tekena PHK.
Literature Meningkatkan Perekonomian Bali Melalui Pengembangan Pertanian Bali
Balinese
Conto nyane eko-enzim prasida kawigunayang anggen nambakin malih ekosistem toya tukad sane sampun keni polusi miwah pupuk prasida kawigunayang anggen nambakin tanah mangda prasida nincapang asil tetaneman.
English
-
Indonesian
-
Government Integritas Badung Ngadepin Sampah Sareng Blabar
Balinese
Polusi udara, toya miwah tanah, karusakan alas, miwah pauwahan iklim makasami ngawinang pikobet ring palemahan miwah kesehatan iraga.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat Kertih
Balinese
Jamu ring poto niki, tiang tuah ngangge kunyit, jae, kayu manis, temulawak miwah madu ( yening tusing medue madu dados anggen gula) Makasami bebasan punika kalablab ngantos toya nyane mewarna barak tur ngerodok.
English
-
Indonesian
-
Covid Jamu ( agung ayu)
Balinese
Teluk Jimbaran madue pasisi panjang miwah toya sane nlegdeg.
English
-
Indonesian
-
Place Jimbaran
Balinese
Titiang mawasta Ni Komang Yunia Sri Aurisna jagi ngelanturang “ORASI BASA BALI” sane mamurda “KAKIRANGAN TOYA NGAWINANG KRAMANE JEJEH” Ida dane sareng sami, pamuputné bumi panes pisan, ring genah sané patut sampun ujan nanging ngantos mangkin ujané nénten turun sané ngawinang makudang-kudang wewidangan di bali madué kakirangan toya anggén kauripan sarahina-rahina, pamréntah sampun nyiagayang toya pampa anggén kaanggén olih kramané, sakéwanten toya pampa nénten terus mengalir.
English
-
Indonesian
-
Government KEKIRANGAN TOYA NGAWINANG KRAMANE JEJEH
Balinese
Ring galah sane becik puniki, lugrayang titiang ngaturang pikobet sane wenten ring Bali mangkin, inggih punika pikobet indik kawentenan toya bersih.
English
-
Indonesian
-
Government KRISIS TOYA BERSIH RING BALI
Balinese
Toya sane bersih kantun dados pikobet ring makudang-kudang genah ring Bali minakadi Kabupaten Jembrana, Kabupaten Karangasem, Kabupaten Klungkung, Kabupaten Bangli miwah Kabupaten Gianyar.
English
-
Indonesian
-
Government KRISIS TOYA BERSIH RING BALI
Balinese
Pinih ajeng ngiring ngaturang rasa angayu bagia ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa,duaning sangkaning pasuecan ida,titiang ngiring ida dane sareng sami prasida mapupul i riki sajeroning acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi,Ring galahe mangkin,lugrayang titiang ngaturang pidarta utawi orasi sane mamurda Krisis Toya Ening Ring Nusa Penida.
English
-
Indonesian
-
Government KRISIS TOYA ENING RING NUSA PENIDA
Balinese
Para semeton yowana sareng sami,napi mawinan titiang maosang toya ening sane sukil lan meweh ring nusa penida?
English
-
Indonesian
-
Government KRISIS TOYA ENING RING NUSA PENIDA
Balinese
Tios ring punika, ring Gedung Kesenian Bung Karno taler ten medaging lampu lan sering nenten wenten toya.
English
-
Indonesian
-
Government Kaanggen nanging Ten Kauratiang
Balinese
Sakadi fasilitas ring Gor Krisna Jvra nenten medaging lampu ring toiletnyane lan sering nenten wenten toya.
English
-
Indonesian
-
Government Kaanggen nanging Ten Kauratiang
Balinese
Sampah-sampah punika prasida ngletehin tanah, toya, segara, miwah udara.
English
-
Indonesian
-
Government Kabersihan Jagat Baline Penting lan Genting
Balinese
Upaminyane, WC sane kotor miwah ngamedalang ambu sane nenten becik, kadang-kadang toya keranyane taler nenten kayun kauripang.
English
-
Indonesian
-
Government Kakirangan Sarana Miwah Prasarana Fasilitas Sane Jangkep Ring Sekolah
Balinese
Parindikan leluu plastik makeh pisan ngawinang pikobet makadi kaletuhan ri sajeroning kawentenan ambara, toya maka miwah pertiwi.
English
-
Indonesian
-
Government Kaletuhan Leluu Plastik ring jagat Bali.
Balinese
Bapak/Ibu sareng sami sane dahat wangiang titiang, dumogi ida dane sinareng sami nenten lali ring dija mangkin ida dane magenah?, inggih patut pisan puniki mawasta PULAU BALI, genah sane sampun ngicenin iraga sareng sami sekancan sane keaptiang, minekadi tanah, toya, palemahan sane asri miwah makeh sane tiosan malih sampun tunas iriki ring BALI.
English
-
Indonesian
-
Government Karang Awak
Balinese
Sakadi sayan kidik kawentenan toya, pencemaran toyane, lan ngidikang anak muda sane urati magarapan dados petani.
English
-
Indonesian
-
Government Kawentenan Subak di Bali
Balinese
Lianan ring punika, genine taler ngancem ekosistem alami ring wewidangan TPA, rumasuk tanah, toya, miwah keanekaragaman hayati.
English
-
Indonesian
-
Government Kebakaran ring tpa bali suwung
Balinese
Limbah - limbah sane lingkub genahnyane pacang ngwetuang makudang kudang masalah, makasi bencana banjir, polusi toya, miwah polusi udara.
English
-
Indonesian
-
Government Kebersihan Lingkungan
Balinese
Wenten tetanduran sane magenah ring kebun raya Bali minakadi: anggrek, tetanduran paku miwah lumut, Begonia, belatung, tetanduran usada, tetanduran toya, tiing, Rhododendron, Araceae, Harbarium miwah 79 ekor spesies paksi sane idup bebas ring wewengkon kebun raya puniki.
English
-
Indonesian
-
Place Kebun Raya Bali – Bedugul
Balinese
Sira uning nampek genahe niki wenten toya klebutan utawi pancoran,” saur Gusti Patih.
English
-
Indonesian
Tambah lagi kita semua kehausan, padahal bekal sudah habis.” “Sebaiknya kita berjalan terus, Paduka!
Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
Balinese
Upaminyane, WC sane kotor miwah ngamedalang ambu sane nenten becik, kadang-kadang toya keranyane taler nenten kayun kauripang.
English
-
Indonesian
-
Government Kekurangan Sarana dan Prasarana Fasilitas yang memadai di Sekolah
Balinese
Mpu Yogiswara pangawi Kakawin Ramayana mrasa seneng ri tatkala nyurat kaluihan sekar tunjung ring telaga sane madaging toya ening punika: tunjung putih pwa ya ta tunjung abang sedeng rum/ kumbangnya ghurnita masabda umung sadarppa/ len manda maruta mirirya sugandha mambo/ Sang Rama Laksmana rikang ksana tusta de nya// “Sekar Tunjung Petk miwah Abang sedek kembang/ kumbangnyana pagrieng masuara/ taler angin sane ngesir ngura ambu mrik sumirik/ Sri Rama miwah Sang Laksmana ri tatkala punika seneng kabuatang// Kalengengan ring taman sane wenten ring wana punika, antuk telaga miwah sekar taler bramarannyane, manados sesuratan sane panjang ring kriya sastra kunane puniki.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kembang miwah Kumbang
Balinese
Pikobet sané pinih mabuat sané katanganin olih para calon pemimpin Bali,

Antuk para calon pemimpin bali, mangda lebih urati ring masalah masyrakat, mangda masalah rakyat bali terataataatasi utaminnyané ring désa-désa alit, conto sakadi: Sane kapertama, pikobet ring parajana sane kirang mampu mangda akeh kauratiang olih calon pemimpin bali, antuk kesejahteraan rakyat bali, sekadi ngwantu ring ngicen sembako, ngicen pelayanan kesehatan, miwah sumber daya tiosan

Kaping kalih, ngwangun infrastruktur ring masyarakat, sekadi ngwangun margi, nyediayang paumahan ring krama sane kirang mampu, miwah nanganin pikobet toya ring desa.
English
-
Indonesian
Kedua, membangun infrastruktur masyarakat, seperti membangun jalan, menyediakan perumahan bagi masyarakat miskin, dan mengatasi masalah air di pedesaan.
Government Kesejahteraan rakyat Bali
Balinese
Kasub antuk juuk kintamani, danu, kalebutan toya panes, miwah situs arkeologi pulina.
English
-
Indonesian
-
Place Kintamani
Balinese
Sujatinè irage dadi nak Bali, setata idupe misi " Yèh "

...........Yèh sagèt lekad ..............Yèh be gedè jani .........Yèh mare ibi ajak ngorta jani sube ngalain ....Yèh telah carikè dadi ruko,

Iraga tusing dadi campah jak Yèh, mun nu me-Agama Tirtha, Yèh utawi Toya setata keperluang aidupan iraganè sampunang gaè ne cemer...
English
-
Indonesian
-
Comics Komik Yeh
Balinese
Parikraman pamangku ritatkala upacara piodalan ring pura kakawitin antuk mareresik, ngresikin coblong, ngebatang tikeh, ngalap don miwah sekar, ngenahang ceniga (lamak, utawi pepayasan busung), ngresikin tur nagingin toya anyar, nyenjitin dupa tur ngenahang dupa ring natah pura, ngaturang dupa, ngaturang prayascita ring suang-suang palinggih, muputang makasami eteh-eteh panyucian, taler ngaturang pakalahyang.
English
The activities of a pamangku in a ceremony at a temple begin with cleaning the place of ceremony, cleaning the water container (coblong), laying out mats, picking leaves and flowers, putting on ceniga (lamak, or coconut leaf decorations), cleaning and filling the holy water container, lighting and placing incense in the courtyard of the temple, offering incense, offering prayascita (purification ritual) to all palinggih (holy shrines), completing all purification equipment, and offering pakalahyang.
Indonesian
Kegiatan seorang pamangku dalam sebuah upacara di pura dimulai dengan membersihkan tempat upacara, membersihkan tempat air (coblong), menggelar tikar, memetik daun dan bunga, memasang ceniga (lamak, atau hiasan-hiasan janur), membersihkan dan mengisi tempat air suci, menyalakan dan menempatkan dupa di halaman pura, mempersembahkan dupa, mempersembahkan prayascita pada semua palinggih, menyelesaikan segala perlengkapan penyucian, serta mempersembahkan pakalahyang.
Lontar Kusumadewa
Balinese
Tatujone inggih punika ngastiti ring Hyang Widhi tur nglestariang witning toya marupa kelebutan lan danu.
English
The two full moons were chosen because they are the most sacred full moons for the Hindu community.
Indonesian
Kedua purnama itu dipilih karena keduanya adalah hari purnama yang paling keramat bagi masyarakat Hindu.
Holiday or Ceremony Labuh Gentuh
Balinese
Ring pamargin upacara Labuh Gentuh, kramane nunas ica tur ngastiti ring Hyang Widhi mangda kaicen masa sane tegteg, tetanduran sane mupu mebet, tur wit toya sane nenten naenin nyat.
English
In the Labuh Gentuh ceremony, people ask for blessings from God so that He gives regular seasons, abundant harvests, and water sources that never dry up.
Indonesian
Dalam upacara Labuh Gentuh, orang-orang memohon berkat dari Tuhan agar diberikan musim yang teratur, panen yang berlimpah, serta sumber air yang tidak pernah kering.
Holiday or Ceremony Labuh Gentuh
Balinese
Pura Ulun Danu Batur ring Kintamani magenah ring Kintamani magenah ring pucaking wawidangan kasungkemin olih i krama pinaka wit toya suci upacara.
English
The Batur Temple (Pura Ulun Danu Batur) in Kintamani is located at the geographic apex of a so-called ritual water hierarchy and has conventionally been described as a purely religious institution responsible for the coordination and distribution of the irrigation water.
Indonesian
Pura Batur (Pura Ulun Danu Batur) di Kintamani terletak di puncak geografis yang disebut hirarki air ritual dan telah secara konvensional digambarkan sebagai institusi murni religius yang mengkoordinasikan dan mendistribusikan air irigrasi.
Scholars Room Land Donations and the Gift of Water. On Temple Landlordism and Irrigation Agriculture in Pre-Colonial Bali
Balinese
Panglalah sampah plastik punika kaon pisan ring palemahanne sekadi ngusak tanah, toya, segara, taler udara.
English
-
Indonesian
-
Government Limbah Ring Palemahan
Balinese
Sampah sane nenten kaaturang becik prasida ngawetuang pikobet ring palemahan, sekadi polusi toya miwah udara miwah ngrusak ekosistem.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan alam irage puniki
Balinese
Sampah sane nenten kaaturang becik prasida ngawetuang pikobet ring palemahan, sekadi polusi toya miwah udara miwah ngrusak ekosistem.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan hidup sehat
Balinese
Kawentenan orti ngeninin indik isu-isu publik, yening nirgamayang wantah sekadi toya ne sane wenten ring pancoran Telaga.
English
-
Indonesian
Keberadaan berita mengenai isu-isu publik terkini, jika diibaratkan tak ubah seperti air pancoran.
Literature "Basa Bali Wiki, Tanggap dan Cermat Pada Isu Publik."
Balinese
Inggihan punika tembok sane Wenten ring jaba sisi pura segara sane roboh krana gempuran ombak Toya segarane.
English
-
Indonesian
-
Literature Abrasi yang menyebabkan infrastruktur di Pantai rusak.
Balinese
Inggihan punika tembok sane Wenten ring jaba sisi pura segara sane roboh krana gempuran ombak Toya segarane.
English
-
Indonesian
-
Literature Abrasi yang menyebabkan infrastruktur pesisir pantai rusak
Balinese
Basange seduk ape toya ajeng?Kewale aget ia nu waras tusing kanti ngemaling.
English
-
Indonesian
-
Literature Amreta
Balinese
Bali kasobyahang olih pemerintah pusat wastan nyane kasebut pulau seribu pura utawi pura Dewata.Pura sane Wenten ring jagat Bali ne iriki sampun kagenahang ring sosmed utawi sosial media menawi ,yening ritatkala ning,para yowana duaning rauh ring Bali ,napi sane kealihin?Nike seni budaya,estitika ring jagat baline.Impian tiang , dumogi jagat baline sane Kadi luhung Niki ,state kenak Rahayu LAN seni LAN budaya baline Apang nenteng punah ring pegenahan zaman sane ngangsan modern puniki.Duaning rauh ngangsan akeh umah Hindu Bali sane nenten presida ngranjingin pura utawi tetongosan sane Joh,kranane tusing ngelah biaya,nanging Nika sane ngranayang

Manusane mekohan luas tusing Ade jalan /kesesatan,LAN kesenian Bali sekadi conto tarian ,gambelan , nyanyian sekadi darma Gita ,LAN kidung kidung sane lianan, Impian titiang majeng Bali Inggih punika sajebag Bali Bali , majeng sane patut irange lestariang mangda Gumi LAN jagat baline sane Kadi luhung mangda kaloktah keduranegare ,ngedadiang jagat Baline sane ngajahin LAN meneruskan keajegan LAN meneruskan ajahan saking leluhur.Lan Bali akeh Toya sane Wenten ring soang soang masyarakat,menawi ,Wenten Toyane sane cemer ulian ubad-ubadan pertanian,sane ngranayang masyarakat iriki terkena penyakit kadining ngaenang masyarakate ,sane ngrereh Gering sane nenten patut.Bali taler akeh leluu ,Kadi luu organik LAN non organik,Kadi plastik sane ngranayang wabah ,Kadi banjir,LAN ngranayang iraga keweh ngatasain masalah sampah,LAN Dados pencemaran lingkungan,sane ngranayang masyarakat e ,akidik Maan oksigen utawi udara sane bersih,LAN ebuk sane ngranayang flu LAN Gering dekah!

.
English
-
Indonesian
-
Literature Apa aja!!!!,semuanya berisi peraturan
Balinese
Iraga ngimpi nyingakin pasisi sané resik, alas sané mawarna ijo, miwah toya sané jernih ring Bali, mangda generasi sané pacang rauh prasida ngrasayang kaéndahan alam puniki antuk cara sané tanggung jawab.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI GREEN VILLAGE
Balinese
Mawinan dug-dugan luhu ring segara punika ngeranayang rusak toya segarane, tur irage prasida nyage kaasrian Ipun.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Pinaka Pulau Sane Asri