Tuak

From BASAbaliWiki
tuwk/
Root
tuak
Other forms of "tuak"
Definitions
  • palm beer (Andap) en
  • beer made by allowing natural fermentation of the sugary liquid obtained by incising the unopened flower bud of the coconut tree, sugar palm (jaka), or lontar palm (punyan ental). It quickly turns to vinegar. (Andap) en
  • sejenis minuman beralkohol yang merupakan hasil fermentasi dari nira, siwalan, atau bahan minuman/buah yang mengandung gula dan diproses hingga menghasilkan minuman beralkohol (Andap) id
  • nira; tuak (Andap) id
Translation in English
beer; tuak; sap; a kind of fermented drink
Translation in Indonesian
tuak; nira; sejenis minuman fermentasi
Synonyms
  • Sajeng (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    tuak
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    sajeng
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Khasiat-dan-manfaat-minuman-tuak.jpg

    Literally: "talking about spilled tuak"; same as crying over spilt milk - nothing you can do about it.

    Balinese
    Ngaturang tuak labuh.
    English
    Literally: "talking about spilled tuak"; same as crying over spilt milk - nothing you can do about it.
    Indonesian
    -
    Balinese
    Punapi, Beli seneng ring wedang napi tuak manis?
    English
    So, would you like to have coffee or sweet palm wine (So, would Brother like coffee or sweet palm wine)?
    Indonesian
    Bagaimana, Kakak suka kopi atau tuak manis?
    Balinese
    -
    English
    at a wedding reception "tuak" is offered to the guests
    Indonesian
    minuman tuak disediakan untuk para tamu pada acara pernikahan
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Praciri kaping kalih, makeh para trunane oneng mapunyah-punyahan, katagihan tuak arak, miwah miras sane tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bahaya minuman keras
    Balinese
    Kawentenan lokal Bali kalaksanayang ngarujuk ring kawentenan sosial sane kagambarin ring kakawin, pupuh, lan lagu Bali, tur kawentenan lingkungan sane kapertaman ring subak, tuak, lan pengaruhan kasunyatan Bali.
    English
    Balinese local wisdom includes social wisdom such as kakawin, pupuh, and Balinese songs, as well as environmental wisdom such as subak, toddy, and the influence of Balinese kasunyatan.
    Indonesian
    Kearifan lokal Bali meliputi kearifan sosial seperti kakawin, pupuh, dan lagu-lagu Bali, serta kearifan lingkungan seperti subak, tuak, dan pengaruhan kasunyatan Bali.
    Literature Kearifan Lokal Bali
    Balinese
    Sabilang semeng negak di penggak, nginem tuak lan arak, tengai sirep, petengne ngibingin joged.
    English
    -
    Indonesian
    Semoga paduka berkenan, kabulkanlah permohonan hamba.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    Dane jani sedekan ngirisin, makarya tuak.” Mara keto, jeg magebras I Macan magedi tusing matolihan, nyujur punyan jakane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Dukuh Janggaran
    Balinese
    Uab-uab laut mamunyi I Raksasa, “Uaaahemmmmm, meli tuak aji nemnem, tusing telah baan nginem, payu garang sidem, jani kai lakar medem.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Galuh Pitu
    Balinese
    Gending Jangér wénten 50 Gending paduan suara mabasa Bali wénten 12, lan gending sané mamurda Dagang Tuak kagendingang olih duta Bali ka tingkat nasional.
    English
    -
    Indonesian
    Nyayian Janger sebanyak 50, Nyanyian paduan suara berbahasa Bali ada 12, dan nyanyian yang berjudul “Dagang Tuak” dinyanyikan oleh duta Bali ke Tingkat Nasional.
    Biography of Gde Dharna
    Balinese
    I rika taler kabaosang nénten dados seneng nginem-ineman makadi tuak miwah arak, duaning prasida ngawinang ragané usak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Geguritan Kesehatan: Piteket Angge Sesuluh Nglaksanayang Pola Hidup Sehat
    Balinese
    I Wingsata lengit pesan magarapan, sakewala pipis pikolih ngadep be muah udange sabilang sanja belianga tuak muah arak angona nginem mapunyah-unyahan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Wingsata lan I Sigara
    Balinese
    Taler akeh pakrimikan olih para panglingsir miwah surat kabare, mungguing kawentenan para yowanane utawi para truna –trunine sane sampun keni pinungkan kemrosotang moral, wastanin titiang ngandap ngesorang kesusilaan, wiakti makeh prihatinan ipun.Akeh para yowana uning mamunyah – munyah, ketagihan tuak arak miwah miras, yening sampun punyah napi prasida elingang, sinah ical sami papinehe sane waras.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KENAKALAN ANAK REMAJAN
    Balinese
    Sane kaping kalih: akeh para yowana uning mamunyah-munyah, ketagihan tuak arak micah miras, yening sampun punyah napi prasida elingang, sinah ical sami papinehe sanewaras.
    English
    OPTIONAL
    Indonesian
    OPTIONAL
    Government KENAKALAN REMAJA
    Balinese
    Kenakalan yowana ring aab sekadi mangkin sampun sayan marak, sekadi prakara ring galah sane sampun lintang mahasiswa afirmasi pendidikan (Adem) Papua, makarya prakara ring wewidangan MAL Pelayanan Publik (MPP) Bangli, kasus maling sane kamargiang olih sisya SMP ring 74 genah, miwah akeh pisan para yowane sane menormalisasikan nginem tuak arak lan ngelanjar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KENAKALAN YOWANA
    Balinese
    Akeh para yawona sane kecanduan tuak arak miwah miras, trek trek an , keni narkoba, lan seks bebas.
    English
    -
    Indonesian
    Banyak remaja yang kecanduan miras, balap liar, narkoba, bahkan sampai seks bebas.
    Literature Kenakalan Remaja di Era Globalisasi
    Balinese
    Yen tiang pedidi mula arak bali nika dadosne minuman fermentasi ring tuak bali .
    English
    -
    Indonesian
    kalau saya sendiri memang arak bali itu adalah minuman fermentasi dari tuak bali.
    Literature pergub provinso bali yang maresmikan arak bali dengan di harapkan untuk memajukan perekonomian bali
    Balinese
    Sameton para yowana sami,inum- inuman keras sekadi bir napi malih tuak mangkin sampun kasub sane kabaos trend olih para yowana Bali, patut sekadi punika semeton yowana?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Minum Minum Nenten Maguna Ring Kahuripan Para Yowana Bali
    Balinese
    Sabilang nuju dina Kemerdekaan Negara Republik Indonesia, liu bajang-bajange ada madiskoan utawi meminum tuak, bir, lan sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Menyama Ajak Telu
    Balinese
    Dina ne jani rahinan pagerwesi mekejang kluaragane kumpul,tonden maturan jek sube nyamak tuak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Nak Sing Perlu Punyah Ngajegang Bali
    Balinese
    Praciri kaping kalih, makeh para trunane oneng mapunyah-punyahan, katagihan tuak arak, miwah miras sane tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Narkoba bahaya
    Balinese
    Praciri kaping kalih, makeh para trunane oneng mapunyah-punyahan, katagihan tuak arak, miwah miras sane tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Narkoba membunuh mu
    Balinese
    Anak keweh pesan meme pidan apang kanti kubu ene majujuk.”. “Ahh keto duang munyin eda, nuturang tuak labuh uli pidan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
    Balinese
    Yadiastun ngadol Arak lan Tuak punika mrasidayang nincapang perekonomian ring Karangasem.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngirangin Demen Minum Tuak lan Arak ring Para Truna-Truni Karangasem
    Balinese
    Sane kaping tiga inggih puniki nenten nadosang jadman sane kantun alit utawi belum cukup umur numbas arak lan tuak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngirangin Demen Minum Tuak lan Arak ring Para Truna-Truni Karangasem
    Balinese
    Untengnyane inggih punika iraga patut miteketin mangda para truna utawi yowana punika sampun madue stigma utawi pikayunan sane nenten becik pisan antuk tuak lan arak punika napi malih arak lan tuak punika antuk sarana antuk bhuta khala antuknyane nenten dados ka minum antuk para yowana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngirangin Demen Minum Tuak lan Arak ring Para Truna-Truni Karangasem
    Balinese
    Minum minuman keras puniki sampun kabaosang biasa nanging, sane mangkin akeh pisan truna-truni Karangasem sane kantun alit sampun demen minum tuak lan arak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngirangin Demen Minum Tuak lan Arak ring Para Truna-Truni Karangasem
    Balinese
    Mangda para yowana utamannyane para truna-truni ngirangin minum tuak, arak miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngirangin Demen Minum Tuak lan Arak ring Para Truna-Truni Karangasem
    Balinese
    Sane prasida kalaksanayang sekadi kegiatan STT ring banjar minakadi megambel, ngigel lan sane lianan, mangda truna-truni sabilang mapupul utawi madue karya nenten minum arak lan tuak nanging mapupul antuk parikrama sane becik sane mrasidayang nincapang kaweruhan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngirangin Demen Minum Tuak lan Arak ring Para Truna-Truni Karangasem
    Balinese
    Nanging titiang ngamanahang mangda pengadolan arak lan tuak punika nenten bebas utawi wenten uger-uger sane ngiket pangadolan arak lan tuak punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngirangin Demen Minum Tuak lan Arak ring Para Truna-Truni Karangasem
    Balinese
    Tuak lan arak puniki sujatinyane antuk sarana sane kaanggen rikala wenten upacara sekadi mecaru ring Bali, nanging tuak lan arak puniki pateh sekadi minuman keras sane lianan sane mrasidayang ngaryanang sane nenten becik ring anak sane minum lan anak sane lianan, napi malih nike para truna-truna sane kantun masekolah lan dados yowana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngirangin Demen Minum Tuak lan Arak ring Para Truna-Truni Karangasem
    Balinese
    Ngiris mateges ngiis bongkol sekar jaka mangda ngametuang getah manis sane pacang kadadosang tuak.
    English
    There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
    Indonesian
    Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
    Holiday or Ceremony Ngiris di Pedawa
    Balinese
    Ring Pedawa, anak sane sedek ngiis bongkol sekar jaka nenten dados macapatan tur kaajak ngrembug duaning pacang ngusak rasan tuak jaka sane ngecir saking bongkol bunga sane kasadap punika.
    English
    There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
    Indonesian
    Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
    Holiday or Ceremony Ngiris di Pedawa
    Balinese
    Wenten akeh upacara lianan sane mapailetan sareng produksi tuak miwah gendis Pedawa puniki.
    English
    There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
    Indonesian
    Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
    Holiday or Ceremony Ngiris di Pedawa
    Balinese
    Yening pacang ngawit makarya tuak utawi gendis jaka, wargine nganutin dewasa ayu ngawit ngiis.
    English
    There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
    Indonesian
    Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
    Holiday or Ceremony Ngiris di Pedawa
    Balinese
    Gelisang satua, kacrita Pan Brengkak ngajakin timpal-timpalne makumpul matuakan jumah gelahne, tur kenaina paturunan pada nyamas, lakar anggona meli celeng muah tuak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pan Brengkak
    Balinese
    Praciri kaping kalih, makeh para trunane oneng mapunyah-punyahan, katagihan tuak arak, miwah miras sane tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Krisis Air Bersih
    Balinese
    Taler wenten minakadi sarana (Sesajen) sane patut kedagingin rikala ngewentenan Ruwatan / pangelukatan sapuh leger, wenten kebaos sangku sudamala (periuk tanah) medaging toya cenana, bija kuning (air kayu cendana, beras kuning), dupa taler sekar 11 warna, segehan gede medaging tetabuhan, tuak, arak, sareng berem.
    English
    -
    Indonesian
    Tumpek Wayang itu sendiri merupakan tumpukan dari waktu- waktu transisi dan hari itu jatuh pada Sabtu/ Saniscara Kajeng Keliwon Wuku Wayang, dimana Sabtu merupakan hari terakhir dalam perhitungan saptawara; kajeng adalah hari terakhir dalam perhitungan triwara; dan Kliwon menjadi hari yang terakhir dalam kaitannya dengan perhitungan pancawara.
    Holiday or Ceremony Ruwatan Sapuh Leger
    Balinese
    Yening uratiang para anak kelih - kelih miwah wenten anak cerik- cerik nuutin aab jamane puniki wenten uning mamunyah - munyah, ketagihan tuak arak, miwah miras, yening sampun punyah napi prasida elingang, sinah ical sami papinehe sane waras.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Salah Pergaulan
    Balinese
    Gelisang carita, benjangne para krama Desa Ekacakra makta tetadahan Raksasa Baka, marupa nasi, kebo, kambing, sarwa pala, inuman tuak, muah ulam saha rerasmen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Sang Bima Dados Caru
    Balinese
    Ada mabuk kuasa, mabuk ulian bagus, ada masih mabuk ulian nginem arak, tuak, berem, brendi, muang minuman alkohol lenan.
    English
    -
    Indonesian
    Ada yang mabuk kuasa, mabuk karena rupawan, ada juga mabuk menenggak arak, tuak, berem, brendi, dan minuman beralkohol lainnya.
    Folktale Tuma Teken Titih
    Balinese
    Ring sornyane, katur canang baas pipis, gula kelapa, pengundang, teenan, bakulan, pengayeng, pis bolong, sokasi berisi ketak injin, tuak, nasi bayuan, taler toya sane kagenahang ring gelutuk.
    English
    A number of means are used, including offerings at Sanggah Cucuk and Pangulapan.
    Indonesian
    Di bagian bawah dihaturkan canang baas pipis, gula kelapa, pengundang, teenan, bakulan, pengayeng, pis bolong, sokasi berisi ketak injin, tuak, nasi bayuan dengan air ditempatkan di gelutuk.
    Holiday or Ceremony Upacara Ngeyehin Karang