Infographics - BALI MATANGI
This is a Response to the Pariwisata Berkelanjutan wikithon
BALI MATANGI pinaka pralambang nangiang para krama Baliné mangda sayan urati ring kawéntenan budaya miwah palemahan (alam) Baliné. Napi malih Bali pinaka genah tatujon wisata global sangkaning kaulihan budaya miwah kaasrian palemahan sané mawinan para wisatawané meled pisan rauh ka Bali. Akéhnyané wisatawan sané rauh ka Bali, pastika ngicénin imbas sane becik miwah kaon ring kauripan krama Bali tan bina sakadi pedang marai kalih. Pidabdap sané prasida kalaksanayang anggen nepasin mangda Pariwisata Baliné nenten ngwisyanin, inggih punika majalaran antuk “MATANGI”, sane luiripun minakadi: M (Margiang awig-awig sané ketat), A (Adat tradisi miwah budaya patut kajunjung), T (Tincapang program ékowisata miwah diversifikasi déstinasi), A (Ajak pawa wisatawané uning tata krama ring Bali), N (Nangun Kolaborasi sané becik, mawit saking pamerintah, krama bali, saha pelaku pariwisata), G (Gamel jati diri dados jadma Bali), miwah I (Icén Pidanda utawi hukuman ring wisatawan sané nglanggar awig-awig tur tata krama sané wénten ring Bali). Dadosnyané, malarapan antuk pidabdab MATANGI puniki, krama Bali prasida tetep nyaga jati diri-nyanné, nglestariang budaya Bali, miwah prasida madungan (beradaptasi) sareng panglimbak aab.
BALI MATANGI adalah sebuah istilah untuk merepresentasikan masyarakat Bali agar sadar dan semakin peduli terhadap budaya dan alam Bali. Apalagi Bali sebagai tempat tujuan wisata global dikarenakan kebudayaannya yang adiluhung dan alamnya yang begitu asri sehingga menjadikan para wisatawan tertarik datang ke Bali. Banyaknya wisatawan yang datang ke Bali, tentu membawa dampak positif dan negatif bagi kehidupan masyarakat Bali yang diibaratkan seperti pedang bermata dua. Usaha yang dapat kita untuk mengatasi pengaruh buruk pariwisata adalah melalui “MATANGI”. Dalam bahasa Indonesia, matangi memiliki arti bangun. MATANGI merupakan sebuah akronim, yang merupakan kpanjangan dari: M (Margiang awig-awig sané ketat: terapkan peraturan yang ketat), A (Adat tradisi miwah budaya patut kajunjung: Adat tradisi dan budaya dijunjung tinggi), T (Tincapang program ékowisata miwah diversifikasi déstinasi: tingkatkan brogram ekowisata dan diversifikasi destinasi), A (Ajak pawa wisatawané uning tata krama ring Bali: ajak para wisatawan agar tahu tata krama yang ada Bali), N (Nangun Kolaborasi sané becik, mawit saking pamerintah, krama bali, saha pelaku pariwisata: Bangun atau jalin kolaborasi yang saling bersinergi, baik itu dari pemerintah, masayarakat Bali,mauoun pelaku pariwisata), G (Gamel jati diri dados jadma Bali: perlihatkan identitas atau jati diri sebagai orang Bali), miwah I (Icén Pidanda utawi hukuman ring wisatawan sané nglanggar awig-awig tur tata krama sané wénten ring Bali: berikan sanksi atau hukuman bagi wisatawan yang melanggar aturan dan tata krama yang ada di Bali). Jadi, melalui program MATANGI ini, masyarakat Bali dapat tetap menjaga jati diri, melestarikan budaya Bali, dan mampu beradaptasi dengan dunia luar.
BALI MATANGI is a term used to represent the awakening of Balinese society to become more conscious and caring toward Bali’s culture and natural environment. As a world-renowned tourist destination, Bali attracts visitors primarily due to its noble cultural heritage and pristine natural beauty. However, the growing number of tourists brings both positive and negative impacts—often compared to a double-edged sword—for the lives of the Balinese people. One effort to mitigate the adverse effects of tourism is through the concept of MATANGI. In Balinese, matangi means “to wake up.” MATANGI is also an acronym, which stands for:
• M (Margiang awig-awig sané ketat)—enforce strict local customary laws and regulations. • A (Adat tradisi miwah budaya patut kajunjung)—uphold and honor Balinese traditions, customs, and culture. • T (Tincapang program ékowisata miwah diversifikasi déstinasi)—strengthen ecotourism initiatives and diversify tourist destinations. • A (Ajak para wisatawané uning tata krama ring Bali)—encourage tourists to understand and respect Balinese etiquette and manners. • N (Nangun kolaborasi sané becik, mawit saking pamerintah, krama Bali, saha pelaku pariwisata)—build strong collaboration among the government, Balinese communities, and tourism stakeholders. • G (Gamel jati diri dados jadma Bali)—showcase and embrace the identity of being Balinese. • I (Icén pidanda utawi hukuman ring wisatawan sané nglanggar awig-awig tur tata krama sané wénten ring Bali)—impose appropriate sanctions or penalties on tourists who violate local customs and regulations.
So, through the MATANGI program, the people of Bali can preserve their identity, safeguard their cultural heritage, and adapt wisely to global influences.- Category
- general
- Affiliation
- FKMGMP Bahasa Bali
- Age
- 31-50
Enable comment auto-refresher
Anonymous user #1
Permalink |
Anonymous user #1
Permalink |
Mileniamahasanti
Permalink |
Madeindrawijaya1234
Permalink |
Isugiantara91
Permalink |
Dewinila645
Permalink |
Wayansutamayasa21
Permalink |
Nidamayanti76
Permalink |
Lindawati1078
Permalink |
Bukjuniasih16
Permalink |
Nisurni92
Permalink |
Idamayuni22
Permalink |
Idawibawa16
Permalink |
Wpurna47
Permalink |
Anonymous user #1
Permalink |
Budimandiri12
Permalink |
Anonymous user #1
Permalink |
Niyudyawati62
Permalink |
Conanviss
Permalink |
Anonymous user #1
Permalink |
Niluhmelaniwidiasti1
Permalink |
Niputubulansitiasih
Permalink |
Mang ADP
Permalink |
Luhmelin09
Permalink |