Adeng-adeng
From BASAbaliWiki
Revision as of 03:08, 30 October 2019 by Eka Werdi (talk | contribs) (Eka Werdi moved page Adéng-adéng to Adeng-adeng over redirect)
hed*hed*
Root
Other forms of "adeng adeng"
—
Definitions
- to go slowly en
- Berjalan dengan pelan-pelan id
- Melakukan pekerjaan atau perjalanan dengan pelan-pelan id
- melakukan pekerjaan atau perjalanan dengan pelan-pelan dengan maksud supaya selamat sampai tujuan. Bisa jadi karena usia sudah tua atau karena ingin pekerjaan yang dilakukan hasilnya lebih baik dibandingkan dilakukan dengan cepat-cepat id
Translation in English
slowly
Translation in Indonesian
hati-hati, lama, selamat
Synonyms
—
Antonyms
Related words
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
adeng-adeng
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I Cakra majalan adeng-adeng krana jalane usak.
I Komang Gede magae adeng-adeng apanga gegaenne melahan.
Dadong Rerod majalan adeng-adeng krana ia suba ruyud.English
Cakra walk slowly since the road is broken.
Komang Gede works slowly to make it smooth.
Dadong Rerod walk slowly since she is already old.Indonesian
I Cakra berjalan pelan-pelan karena jalannya rusak.
I Komang Gede bekerja pelan-pelan agar pekerjaannya lebih baik.
Dadong Rerod berjalan pelan-pelan karena usianya sudah uzur.Balinese
Guna: Sing kenyel..e..magae ngajang kayu (en)to, Bu?
Nyoman: E..apin kenyel tiang, adeng-adeng tiang (a)pang wenten blanjaang tiang ..benjang nika.
English
Guna: Isn't it tiring..eh...carrying wood, madam?
Nyoman: Eh...even though I'm tired I go slowly so that I have money to spend...tomorrow.
Indonesian
Guna: Tidakkah lelah..e..bekerja mengangkat kayu itu, Bu?
Nyoman: E..biarpun saya lelah, saya pelan-pelan agar ada yang saya belanjakan ..besok itu.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Adeng-adeng I Kendil macelep.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Adeng-adeng jukungne ningalin pasisi nuju katengahing segara.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ditu lantas I Lelipan majalan adeng-adeng kanti ia neked di diwangan umahne.
English
-
Indonesian
Kelabang berjalan pelan hingga sampai di depan rumahnya.
Balinese
I Lutung kabilbil lantas adeng-adeng ia masaut. “Icang mai ngalih sawitra apang liu ngelah nyama braya.”
Ceritayang buin mani semenganne, I Lutung teken I Godogan matuturan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Kekua mengkeb di beten punyan biune, Kaki Perodong majalan adeng-adeng ngintip I Lutung.
English
-
Indonesian
Dipinggir kebun ada banyak pohon pisang.
Balinese
Ipun adeng-adeng nengengang matane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Adeng-adeng nelahang madune nah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Adeng-adeng nelahang madune nah.
English
-
Indonesian
Hati-hati menghabiskan madunya ya.
Balinese
Ring mangkin ada jadma sane kuang bijak lan tusing adeng-adeng ring menggunakan media online, sahingga ade dampak sane timbul.
English
At this time there are still people who are not wise and not careful in using online media, so there are some impacts that arise.
Indonesian
Saat ini masih saja ada orang yang kurang bijak dan tidak berhati-hati dalam menggunakan media online, sehingga ada beberapa dampak yang timbul.
Balinese
Sang Prabu magaang adeng-adeng ka sisin telagane.
English
-
Indonesian
Demikian pula kodok-kodok lainnya.
Balinese
Adeng-adeng tiang majalan krana di mukak liu ada montor.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Hah…..nguda kene layu idup tiange jani, pragat sepi tusing taen nawang makedekan,
Tusing karasa matan aine suba enceb Adeng-adeng tiang bangun laut majalan mulih sawireh gumine suba sanje.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyanan orahin kusirne apang adeng-adeng sambilang nglilingin Kerta Gosane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yén cara tiang, palajahan ané bisa katulad uli Bali tuah “penting yén i raga bisa ngelah pengalaman unduk palemahan ané maéndah-éndahan.”
Sesubané tiang maan ajahan buka kéto, adeng-adeng tiang nyidang ngenehang tur ngembangang jiwa seni di déwék tiangé.
English
-
Indonesian
Jadi, menurut saya, pelajaran yang diajarkan Bali kepada saya adalah “penting untuk punya pengalaman dengan lingkungan yang beragam.”
Setelah menyadari pelajaran kecil namun berdampak itu, saya perlahan menemukan karya seni di dalam diri saya dan mengembangkannya.
Balinese
Adeng-adeng I kedis cangak ngeberang ebene kerana bayune suba enduk.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Icang musti adeng-adeng ngelesang tandukne apang kulit icange tusing matatu,” saut I Kambing.
English
-
Indonesian
Ia malah berusaha menghindar jika berpapasan di jalan.