Jail

From BASAbaliWiki
Revision as of 08:40, 19 January 2021 by Anggabuana (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
jhil/
Root
-
Definitions
  • naughty, annoying; en
  • nakal, suka mengganggu; id
Translation in English
envy
Translation in Indonesian
nakal, suka mengganggu;
Synonyms
  • Usil (l)
  • Antonyms
  • polos (l)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    jail
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    I Wayan jail ngebuli timpalne sane belog.
    English
    Wayan is very ignorant, often bullies his stupid friend.
    Indonesian
    Wayan sangat jahil membuli temannya yang bodoh.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Sedek dina anu titiang nolih-nolih media sosial sane maadan instagram ditu titiang maan nolih yening wenten DM utawi pesan sane isinnyane yening titiang maan undian acak hadiah iphone XR , ditu lantas demen pesan hatin tiange manawi titiang maan hadiah iphone,sakewala titiang kirimnyane persyaratan minakadi nikangin tiang harus transfer pipis 250 ribu dumun,ditu lantas tiang meklebet bayu ,berpikir tiang “ah pasti lakar nipu niki” , iraga patut dueg utawi teliti mamaca informasi ring media sosial care ane jani,minab sakadi mangkin gumine lacur ulian gering agung puniki,sakancan makejang manusa oknum-oknum sane jail punika ngaleh gae sane tusing tusing.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hadiah Iphone Meakhir Zonk
    Balinese
    I Goak tusing cocok ngamah padang lan don-donan buka mamahan angsane. “Jail Ida Hyang Widhi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Goak Dot Mabulu Putih
    Balinese
    I Tiwas buka adane tiwas pesan, nanging melah solahne, tusing taen jail teken timpal.
    English
    At house, I Sugih was looking for louse on his own head, I Sugih got a louse.
    Indonesian
    Ada sebuah cerita I Sugih Teken I Tiwas.
    Folktale I Sugih Teken I Tiwas
    Balinese
    Tur ia iri ati, jail teken anak lacur.
    English
    If you finish this, I'll give you rice." I Tiwas looked for I Sugih’s louse, and this was finished in the afternoon.
    Indonesian
    Juga iri hati, usil dengan orang miskin.
    Folktale I Sugih Teken I Tiwas
    Balinese
    Sosial media nike sampun kagunayang olih anak-anak sane jail lan makatang data-data pentiang anak tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Keni hoax ring sosial media
    Balinese
    Jail pesan Nang Bangsing nyautin mapan I Belog buka adane anak olog-olog pong. “Jaja kukus angon baneh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
    Balinese
    Mara nepukin ada tiing buin bah ngungkul di peken Badunge, ditu para dagange pakrimik, sawireh i pidin dugase kagantungin baju, kamben, muah ane len-lenan bisa ilang, jani lantas pesu jail para dagange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Nang Bangsing Teken I Belog