- estuary place where two rivers combine en
- confluence en
- place where fresh water stream mixes with sea water, e.g. at mouth of estuary en
- pertemuan dua buah sungai atau lebih id
Ketut: Yen driki, Pak, ngambahin… ngaleran… Gunsa: Mm.. Ketut: Pun kenten ngawanan, wenten pertigaan nika ring kaja kauh.. Guna: Mm Ketut: Masuk..masuk kiri… Guna: Mm.. Ketut: Yen pun kenten..terus..lurus..masuk desa nika, desa kecil. Guna: Nggih.. Ketut: Pun kenten, wenten tukad drika..jembatan, campuhan wastane, terus nurunang… Guna: Nggih… Ketut: Terus naik drika. Guna: Mm.. Ketut: Wenten cingak, Pak, drika Pasar Tampak Siring, kenten. Guna: Mm.. mm.. Ketut: Drika wenten perempatan Pasar Tampak Siring nika, ke kanan nika, jalan gede,Pak, kenten. Guna: Mmm.. Ketut: Terus ngaleran, Pak, lurus.., wenten nika patung. Guna: Mm Ketut: Sampun kenten, belok.., pempatan nika, Pak, wenten… langsung ke kanan drika . Guna: O kenten.. Ketut: Lurus ampun nika…. Guna: Mm… Ketut: ..Jurusan Tirta Empul. Guna: O kenten. Nggih. Suksma, Pak, nggih.
Ketut: Nggih, nggih.Ketut: kalau di sini, Pak, lewat… ke utara… Gunsa: Mm.. Ketut: Sudah begitu, ke kanan, ada pertigaan itu di utara barat.. Guna: Mm Ketut: Masuk..masuk kiri… Guna: Mm.. Ketut: Kalau sudah begitu..terus..lurus..masuk desa itu, desa kecil. Guna: Ya.. Ketut: Sudah begitu, ada sungai di sana..jembatan, campuhan namanya, terus turun… Guna: Ya… Ketut: Terus di sana naik. Guna: Mm.. Ketut: Ada lihat, Pak, di sana Pasar Tampak Siring, begitu. Guna: Mm.. mm.. Ketut: Di sana ada perempatan Pasar Tampak Siring itu, ke kanan itu, jalan besar,Pak, begitu. Guna: Mmm.. Ketut: Terus ke utara, Pak, lurus.., ada patung. Guna: Mm Ketut: Sudah begitu, belok.., perempatan itu, Pak, ada… langsung di sana ke kanan. Guna: O begitu.. Ketut: Lurus sudah itu…. Guna: Mm… Ketut: ..Jurusan Tirta Empul. Guna: O begitu. Ya. Terima kasih, Pak, ya.
Ketut: Ya, ya.