Katunas
From BASAbaliWiki
Root
-
Definitions
- is needed en
- need en
Translation in English
need; asked; taken
Translation in Indonesian
diminta
Synonyms
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
ask
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
kajemak
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
tirta amerta katunas ring gunung mandaragiri
English
tirta amerta has taken from mandaragiri mountain
Indonesian
tirta amerta diambil dari gunung mandaragiri
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Di sampune ayame punika katunas antuk I Ngurah Rangsasa, Ida Sanghyang Sambu raris mawali ka suarga loka.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Guru wisesa utawi pemerintah katunas mangda sida makarya lan netepang indik pamidanda sane janten tur pastika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nika mawinan nasi pradnyan katunas sasampun kramane malukat lan ngaturang pangubakti.
English
The real spiritual knowledge can only be accepted by human beings with pure and sincere hearts.
Indonesian
Itulah mengapa nasi pradnyan dimakan setelah mandi dan bersembahyang.
Balinese
Asing-asing ane katunas olih panjake kapica olih Ida Sang Prabu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring pakaryan punika katunas mangda prasida uning teken sejarah agama lan tradisi.
2.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangandikanne gede tur getar.
“Ih iba Cicing Gudig, ngudiang iba ngacep nira, apa katunas?”
Masaut I Cicing Gudig, “Inggih paduka Betari, mamitang lugra matur sisip titiang ngulgul palungguh paduka betari.English
-
Indonesian
Setiba di pura, si anjing memusatkan pikiran pada Dewi Durga.
Balinese
Yening Ida dane kapatutang lunga rauh ka RS, mangdane ngelingang indike puniki:
- Sampunang ngangge ansuransi pribadi, duwaning prebea RS nganinin perawatan COVID pinih ageng, duawing asapunika menawita ageng pisan pihak ansuransi nenten prasida miyayanin 100% prabeanyane. - Nguningayang sebecik nyane miwah sepastika nyane majeng ring pihak rumah sakit (RS) inggih punika indik prebea metamba mangdane kemargiang ring sajeroning jalur dana jaminan COVID/dana dekes sane Gratis. - Makasami prebea matamba/prawatan COVID nenten kaprabea olih BPJS sakewanten makasami olih pemerintah, duwaning asapunika ring sejeroning WNI sepatutnyane ngemolihang wantuan puniki yadiastun nenten medue BPJS.
- Majeng ring pasien OTG utawi positif bergejala ringan, prasida masadok ring puskesmas sane pinih nampek miwah turah mangkinne sang sane sungkan katunas mangdane ngemargiang isolasi mandiri (isoman) ring jero utawi genah sane sampun kecumawisang olih guru wisesa.English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakéng iriin sujatiné sampun kapiteketang ring carita-carita kunané yéning toyané nénten wantah wenang katunas kémanten.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Banten suba sesai kaunggahang, bhakti kaatur, rahayu katunas, nanging enu masih kena sengsara.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Banten suba sesai kaunggahang, bhakti kaatur, rahayu katunas, nanging enu masih kena sengsara.
English
-
Indonesian
Namun, di sisi lain ada pula dampak positif yang dirasakan saat pandemik ini, yaitu saat semua orang tinggal di rumah polusi udara yang diakibatkan asap kendaraan semakin berkurang dan masyarakat semakin berhati-hati menjaga kesehatan.
Balinese
Tampul puniki kapungkatang olih wargine, raris tipatnyane katunas.
English
Meanwhile, the Majurag Tipat tradition in Klungkung is carried out in Timuhun Village, especially by the Pekaseh Kajanan community.
Indonesian
Apabila alam berubah, maka budaya masyarakat pasti berubah.
Balinese
Toya anyar puniki kaketisang ring pomahan suang-suang tur katunas olih makasami angga kulawarga.
English
This holy water is sprinkled in each house and to all family members.
Indonesian
Seluruh masyarakat boleh bergabung tanpa kecuali.
Balinese
cacaran punika prasida katunas ring rahina benjangne.
English
The smallpox can only be requested (sprouted) the next day.
Indonesian
Cacaran tersebut barulah boleh di minta (tunas) pada keesokan harinya.
Balinese
Ring iringan puniki kabakta taler tirtha sane dados katunas olih wargine angge nulak bala.
English
In the procession, holy water is also brought.
Indonesian
Jadi,prosesinya tampak sekilas seperti tradisi Pangrupukan (lihat entri “Tawur Agung”).
Balinese
Tirtha puniki dados katunas olih wargine.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh anak sane rauh mriki santkan jagi nunas, taler wenten sane jagi naur sesangi ri sampune sane katunas kapolihang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ri sampune punika, kalanturang antuk malukat ring goa sane wenten ring sisi kaler sane kakawitin antuk ngaturang canang tur nguncarang napi sane jagi katunas dumun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buin cepok manira matakon tekening paman, pica apa kal tunas?”
I bendega malengok mapangenan ngenehang paica sane katunas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
tetujon upacara puniki mangdane tirta sane katunas punika prasida kanggen sarana pabersihan taler anggen panyucian.
English
The purpose of this ceremony is so that the holy water can cleanse and sanctify Bhuana Agung (the universe) and Bhuana Alit (the human body).
Indonesian
Tujuan upacara ini yaituagar air suci tersebut dapat membersihkan sekaligus menyucikan Bhuana Agung (semesta) dan Bhuana Alit (tubuh manusia).
Balinese
Ring banten punika wenten taler tirta sane pacang katunas tur kaketisang ring karang miwah sawah mangda suketra tur mupu.
English
In the banten there is also holy water that will be sprinkled on the house, rice fields, and drunk by family members to ask for prosperity and a successful harvest.
Indonesian
Dalam banten itu ada pula air suci yang akan dipercikkan di rumah, sawah, dan diminum oleh anggota keluarga demi memohon kesejahteraan dan keberhasilan panen.