Tedun

From BASAbaliWiki
Revision as of 14:35, 10 May 2021 by Dayu Nita (talk | contribs)
t) du n/
Root
tedun
Other forms of "tedun"
Definitions
  • go down, descend, copy en
  • turun id
Translation in English
go down
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
tuun
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
Tedun
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Tedun nika nganginang akidik, wenten pertigaan sedang….sedauh jembatan, ke kiri drika. Ampun Tirta Empul nika.
English
Go down to the east a little, there's a bit of a fork....right at the north bridge over there to the right, is Tirta Empul.
Indonesian
Itu turun ke timur sedikit , ada pertigaan sedang….persis di barat jembatan, di sana ke kiri. Sudah Tirta Empul itu.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Bantihan pinih utama saking Adi Parwa inggih punika carita indik metun Ida Sri Krishna, Hyang Widhi Wasa, tedun ring jagate puniki matetujon nyabdang kitab suci Weda Bhagavad-gita, silih sinunggil bantihan Weda sane pinih utama mantuka ring para jana Hindune sami.
English
It was stated that they were descendants of the Lunar Dynasty.
Indonesian
Dinyatakan bahwa mereka adalah keturunan Dinasti Bulan.
Lontar Adi Parwa
Balinese
Patut kauningin ajian padi puniki, sabdan Ida Bhatari Sri, sane mawit saking Jempakling (Keling), ring Melayu, ring Kamulan (Medang Kamulan, Kediri), ring Kampuga, ring Kawijilan (Kahuripan), ida kawawa ring Bali nganggen prau, negakin gedebeg (?) ngintasin ceruk lan marga, rauh ida ring Bali, tedun ida nganteg tanah.
English
This lontar is closely related to the Subak organization, which is thought to have existed since the ninth century.
Indonesian
Lontar ini sangat terkait dengan organisasi Subak, yang diperkirakan telah ada sejak abad kesembilan.
Lontar Aji Pari
Balinese
Alih fungsi punika ngawinang produksi local tedun, minakadi baas sane ngerananin keberlangsugan pertanian terancam.
English
-
Indonesian
-
Government Alih Fungsi Lahan Sane Ngaruhin Pangan Lokal
Balinese
Ritatkala zaman Kali yuga puniki pacang puput , Kalki Awatara tedun ring gumine mademang manusa sami sane meparilaksana ten manut utawi corah.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Amukti Kalki Awatara
Balinese
Ulian sayang Ida Bhatara Wisnu ngupapira jagate to mahawinan Ida tedun dadi awatara pamekas lakar nulungin ye ane makejang ada di gumine.
English
It is also our hope that the concept of ogoh-ogoh can at least remind and reawaken humanity that the earth is not doing well right now.
Indonesian
Konsep ogoh-ogoh ini pun harapan kita bersama setidaknya bisa mengingatkan dan menyadarkan kembali manusia bahwa sekarang bumi sedang tidak baik-baik saja.
VisualArt Amukti Kalki Awatara Nyuksemayang Zaman Kali Yuga
Balinese
Di zaman kaliyugane jani kesambat diajah ajahan Weda ada tedun awatara Wisnu ane lakar ngelawan adharma di jagate.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Amukti Kalki Awatara (Sylviana Devi)
Balinese
Tedun manumadi dados jadma pinaka rariptaan sane utama duaning iraga madue sane kabaos Tri Pramana, inggih punika Sabda, Bayu, lan Idep.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anggen Pemineh Rikala Ngamolihang Informasi
Balinese
Ida Sang Prabu Mengwi raris ngandika ring paraprakanggen idane, sapuniki: "Ih sawatek prajurite, entungangja tiang!" Ida raris tedun saking genah danene makolem, tumuli ngastawa.
English
Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.
Indonesian
Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Saking sidi pangastawan idane, raris tedun Ida Sanghyang Sambu.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ayam Ijo Sambu
Balinese
Punika mawinan perekonomian ring Bali ngancan tedun miwah akeh kramane sane nenten madue pakaryan, kadirasa punika taler sane ngawinang panadosnyane alikan ring awig-awig parikrama Bali.
English
-
Indonesian
Hal ini menyebabkan perekonomian di Bali semakin menurun dan banyak warga yang kehilangan pekerjaan, bahkan hal ini juga yang menyebabkan terjadinya perubahan tata cara dalam tradisi Bali.
Government Bali Metangi sareng Trasi (Tradisi lan Modernisasi)
Balinese
Alam tropis Bali puniki becik pisan, sakadi puing-puing surga sane tedun ring jagate.Krama Bali taler kasub pisan nganutin ajaran leluhur miwah satya ngajegang kaweruhan budaya lokal.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata pulau Dewata
Balinese
Baligrafi puniki mawangun be sane nyihnayang matsya awatara, Matsya awatara inggih punika awatara Wisnu sane tedun ka marcapada sane matetujon nylametin gumine saking blabar ageng.
English
This baligraphy is in the shape of a fish which symbolizes Matsya Avatar.
Indonesian
Baligrafi ini berbentuk ikan yang melambangkan matsya awatara.
VisualArt Baligrafi Matsya Awatara
Balinese
[BA] Nyabran warsa, krama Baline ngamargiang rahina suci ritatkala para watek bhatarane tedun makasami ring gigir Gunung Agung.
English
Bhatara Turun Kabeh is the most splendid annual celebration in Besakih.
Indonesian
[ID] Tiap tahun, orang Bali memperingati hari penting saat semua dewa turun ke lereng Gunung Agung.
Holiday or Ceremony Bhatara Turun Kabeh
[[Word example text ban::[BA] Nyabran warsa, krama Baline ngamargiang rahina suci ritatkala para watek bhatarane tedun makasami ring gigir Gunung Agung.| ]]
Balinese
Bhatara Wisnu tedun tur masabda. “Apa kal tunas, Murdani?
English
-
Indonesian
Bhatara Wisnu pun menemuinya dan bersabda. “Apa yang kau minta, Murdani?
Folktale Bojog Jegeg
Balinese
Ida Sang Prabu kairing Raden Putri lantas tedun, garjita ida nyuryanin I Geruda mati.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Ida Betari tedun kasarengin antuk sameton Idane sané mapaséngan Ida Betara Hyang Putrajaya miwah Ida Betara Gnijaya.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Tur mangdané prasida saking alit sampun tedun makrama désa, malajah idup madampingan, nénten ngaksi pabinayan sané wénten saking suang-suang jadma.
English
As young generations of Indonesia, we have an obligation to continue to uphold the value of tolerance between beliefs, disseminate positive things related to the lives of people of different religions who are able to live side by side in harmony and some even share places of worship in the same area.
Indonesian
Melakukan aksi nyata yang bukan sekadar mampu menyebutkan ajaran agama tentang kerukunan tapi tidak mampu mengimplementasikan dalam kehidupan sehari-hari.
Intercultural Different is Beautiful, Bhinneka Tunggal Ika Unites
Balinese
Sekadi sane sampun kauningin, peternakan wantah silih sinunggil profesi sane becik, nanging mangkin akeh peternak sane nenten prasida ngelanturang profesi punika mawinan pangarga ternak sane tedun kasarengin antuk pangarga pakan sane sayan nincap.
English
-
Indonesian
-
Government Dilematisme Seorang Peternak
Balinese
Dane Dukuh nyingak I Macan suba mategul mabrigu, lantas dane tedun ngaba pangiris mara suud masangih.
English
-
Indonesian
-
Folktale Dukuh Janggaran
Balinese
Bhatara Bayu tedun tur ngangkenin manik sane wenten ring weteng Dewi Anjani punika.
English
Bhatara Bayu came down and then recognized the fetus in Dewi Anjani's stomach.
Indonesian
Bhatara Bayu turun dan kemudian mengakui janin yang ada di perut Dewi Anjani itu.
Folktale Embas Sang Anoman
Balinese
Parindikan sakadi puniki prasida mamargi prade generasi millenial miwah generasi Z sane meled nyarengin panglimbak teknologi tedun ke pertanian tur pamerintah nyokong antuk aksi nyata, sane nindihin kahuripan petani ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Nitenin Jagat Bali Saking Cemerin Mis
Balinese
Wargi Desa Seraya ngamargiang tradisi punika nganggen tumbak panyalin tur tameng sane matetujon nunas mangda sabehe gelis tedun.
English
Seraya villagers do a duel with rattan sticks and shields to beg for rain.
Indonesian
Akhirnya, Karangasem menang melawan Silaparang.
Holiday or Ceremony Gebug Ende (Gebug Seraya)
Balinese
Sane kapertama gong kebyar sane tedun punika pacang ka solahang olih para seniman senior pinaka penglingsir seni budaya nika sane kawastanin gong kebyar legendaris, punika ngawinang akeh para seniman saking dura kabupaten melilacita ka Buleleng jagi miarsayang sesolahan punika.
English
-
Indonesian
-
Government Gong kebyar tedun?
Balinese
Gong Kebyar Tedun?
English
-
Indonesian
-
Government Gong kebyar tedun?
Balinese
Antuk punika sapunapi antuk mangda pangargan barang akidik minab prasida tedun antuk barang barang pangan pokok.
English
-
Indonesian
-
Government Harga Barang Naik, Masyarakat Menjerit
Balinese
Sedek iteh magonjakan ajak nyaman-nyamane, saget teka kelihan burone, banban pesan kelian burone mamunyi, “Jro Bukal, Tiang mapengarah, buin mani banjar burone makejang tedun magae.” Mara keto munyin kelian burone, bangras I Bukal masaut. “Ngudiang icang bang arah-arah tuun ngroyong?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bukal Pesu Peteng
Balinese
Kawentenan rasa mekadi baatan aneh, rasa kirang adil ritepengan nampi waris sane tedun saking panglingsir lan sane siosan raris ngawetuang pikayunan sapunapi antuk mangda budaya patrilineal sayan luwes mewastu sang meraga istri prasida sareng nampi waris merupa arta brana saking panglingsir nyane.
English
While the issue of equality, fairness, the right to inherit their parents and etc., urged the patrilineal culture is more flexible and gives the right to women to inherit property from their parents.
Indonesian
Isu kesetaraan, keadilan, hak untuk mendapatkan warisan dari orang tua, dan lain sebagainya telah mendorong budaya patrilineal menjadi lebih fleksibel dan memungkinkan perempuan untuk juga mendapat warisan berupa aset properti dari orang tuanya.
Scholars Room Inheritance Rights of Women Based on Customary Law
Balinese
Produktivitas pertanian sané tedun 2.
English
-
Indonesian
-
Government Jaga carik mangda stata lestari ring tengah gempuran globalisasi
Balinese
Punika mawinan titiang ngaptiang mangda pamerintah prasida mecikang margi sané rusak punika raris tedun ka genah punika.
English
-
Indonesian
Perkenalkan nama saya Ni Made Dwi Riskayanti, dan teman saya Ni Kadek Dwi Kusuma Wardani dan Kadek Aulia Sari.
Government Jalan yang rusak
Balinese
Sesampune rauh ring puri, Jayaprana lan Layonsari tedun saking joli tur nyembah Anake Agung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jayaprana dan Layonsari
Balinese
taler para yowana sane saking irika mangdane tedun ke beten mangda polih signal.
English
-
Indonesian
-
Government Kantun wenten jaringan Internet Sane kaon ring Nusa Penida
Balinese
Prabu Suradarma sane kaleson raris tedun saking tundun gajahe.
English
-
Indonesian
Aneh, tak seekor pun binatang yang melintas, apalagi tertangkap.
Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
Balinese
Sargah kaping untat nlatarang indik Hyang Pasupati (Bhatara Guru) miwah rabin Ida, Bhatara Umadewi, tur okan Ida, Bhatara Gana, tedun ring suang-suang desa dados Bhatara Tri Kahyangan.
English
Everybody should appreciate and respect such divine symbols of the ecosystem.
Indonesian
Setiap orang harus menghargai dan menghormati simbol-simbol spiritual ini.
Lontar Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul
Balinese
Ngamilih panglimbak sane magajah komitmen ring memajukan SDM, kita prasida ngawangun masyarakat sane tedun lan tekapintenan, taler prasida ngadepin tantangan global.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan dalam pemilu tahun 2024
Balinese
Biasane anak kerauhan nike liu ngenah yen sube sesuunan di pura nika tedun utawi napak pertiwi.
English
-
Indonesian
Biasanya orang yang kerasukan ini banyak terlihat ketika sesuunan yang ada di Pura tersebut sudah dikeluarkan dari tempat persemayamannya atau orang Bali bilang sudah tedun.
Literature Hobi Kerasukan dan Kebatinan di Bali
Balinese
Artosnyane : “...Kasinahannyane wenten paksi belibis wastanyane, witnyane saking Desa Kunangdyah, miber nenten wénten tetujon, raris neked paksi belibise puniki ring Desa Sama Tengah (mangkin desane puniki mawasta Desa Mengwi), raris benjangnyane paksine niki mawali miber miwah tedun ring Jaba Pura Dhalem Bangun Sakti ring Desa Jong Karem, riantukan paksa utawi kampidnyane kakanin kadi lung, raris ngawit saking i rika Désa Jong Karem puniki magentos dados Desa Kaempal, raris salanturnyane magentos malih dados Desa Kapal.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Parinama Desa Kapal
Balinese
Suryane alon-alon tedun ring cakrawala, ngamedalang sinar mas sane ngukir langit Bali antuk warna-warna sane ngenyit.
English
-
Indonesian
-
Literature Keindahan Sunset di Bali
Balinese
Raris Kumbakarna eling sareng swadharmannyane mabela pati majeng ring negara tur tedun mayuda nglawan Sang Rama miwah makasami sekannyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Melanin Negara sakadi Pamargin Kumbakarna
Balinese
Tradisi NGEREBONG ade di desa kesiman wenten pura sane mewaste pura agung petilan kesiman tradisi niki sane memargi tiap 6 bulan cepok tradisi niki sangat sakral wenten sane kerauhan bek sajan sesuhunan sami tedun sakewala wenten masih lomba penjor ane luung ajan ajak be ajan ade dagang
English
-
Indonesian
-
Literature Ngerebong
Balinese
Punika taler suang-suang para manggala murdaning jagat sane sampun makinkin tedun sakeng singgasana, inggih punika: manggala gubernur, manggala bupati, manggala wali kota, lan manggala dpr maka sami sane wangiang titiang taler.
English
-
Indonesian
-
Literature REMBUG WICARA NGENENIN INDIK PENGAPTI RING PARA MURDANING JAGAT
Balinese
Salanturnyane Bhatara Indra naler tedun ka marcapada nyuti rupa dados apsari ngoda Sang Arjuna.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Sakala Gunaning Janma
Balinese
Sang Subali raris tedun tur ngandika Ida mangkin pacang nuju Gélgél nunas mangda Sang Angga Tirta nénten kapejahang.
English
-
Indonesian
-
Literature WASTAN DESA TAMAN BALI KABUPATEN BANGLI MAWIT SAKING KATUTURAN RING BABAD BANGLI
Balinese
Dumogi selanturnyane mebat masuk ring sekolahan mangde nenten punah tur apang sing kelabakan disubane nganten tedun ke banjar tusing bise ngengesin nyuh.
English
But are we just going to buy lawar without being able to make it?
Indonesian
Semoga selanjutnya budaya membuat lawar (mebat) bisa masuk ke sekolah supaya hal ini tidak punah dan agar tidak kelabakan ketika menikah dan harus ngayah di banjar, namun tidak bisa memarut kelapa.
Literature MEBAT. Boleh Beli Bisa Harus..... Biar Sedikit Tidak Apa - Apa
Balinese
Para manggala ring pemerintahan patut prasida setata mapikayun sane becik, duaning manggala praja nenten patut tedun tangan wiadin cokor ritatkala midabdabin kahuripan kramane.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Mlajah Nyaga Pikayunan saking Kali Citta Pralaya
Balinese
Punika mawinan titiang ngaptiang mangda pamerintah prasida mecikang margi sané rusak punika raris tedun ka genah punika.
English
-
Indonesian
-
Government Margi sane usak
Balinese
Nika mawinan, bhatara indra tedun ka marcapada jagi ngemademang maya denawa sane ngusak asik jagate.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Maya Denawa (by stt yowana kertha canthi)
Balinese
Minab sampun sami uning yéning Déwi Uma kapastu dados Déwi Durga olih bhatara Siwa, sané ngawinang tedun ka jagaté tur malinggih ring sétra.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Murkaning Dewi Durga
Balinese
Ring tengahing karusuhan sané ngawinang serangan hama punika, tedun Sang Hyang Geni Jaya sané ngelingang mangda manusa nénten nganggén sampah ring tukad, napi malih sampah mayit.
English
In the midst of the chaos caused by the pest attack, Sang Hyang Geni Jaya came down who reminded people not to throw trash into the river carelessly, let alone carrion waste.
Indonesian
Di tengah kekacauan akibat serangan hama tersebut, turunlah Sang Hyang Geni Jaya yang mengingatkan agar manusia tidak sembarangan membuang sampah ke sungai, apalagi sampah bangkai.
VisualArt NANGLUK MARANA
Balinese
puniki ngawinang tedun produksi ajengan lokal miwah katergantungan ring ajengan impor.
English
-
Indonesian
-
Government Nasib Sektor Pertanian Ring Bali
Balinese
Yening ring pomahan utawi desa sedek wenten upacara ageng, sang sane ngamanggalain upacara punika pacang nunas wantuan saking balian nerang (balian sane prasida nulak sabeh) mangda sabehe nenten tedun ring desa punika nyantos upacarane puput.
English
Although some balian nerang have the ability to repel or bring rain, they only do so at certain times and cannot regulate the weather on a large scale.
Indonesian
Percayakah Anda bahwa ada ilmu mistik di Bali yang mampu mendatangkan atau mengusir hujan?
Holiday or Ceremony Nerang Ujan
Balinese
Sang sane wikan (balian) pacang nyikiang kayun tur karasukin olih sang sane tedun (leluur anak alit punika).
English
There are also children who still remember the objects left by their grandparents decades ago.
Indonesian
Balian akan masuk dalam keadaan trance dan terkoneksi dengan leluhur bayi tersebut.
Holiday or Ceremony Ngaluang (Maluasang, Ngawacakin)
Balinese
Sasampun taksu pratima-pratima puniki tedun tur ngrasuk ring tapel, barong utawi rangda punika, upacara raris kalanturang antuk mlaspas tur sarwa dudonan sane sampun kacumpuang olih para panglingsir desane kalih sang sulinggih.
English
After the pratima in the form of masks, rangdas or barongs have been repaired (see entry “Nebas Sesuhunan”), those pratima cannot just be directly worshipped in a temple.
Indonesian
Setelah pratima-pratima tersebut mendapatkan lagi energi spiritualnya, upacara dilanjutkan dengan mlaspas dan segala rentetan upacara lain yang disepakati oleh para pimpinan desa dan para orang suci.
Holiday or Ceremony Ngereh
Balinese
Ketog semprong para semeton tedun, macampuh saling pekedek pekenyung.
English
-
Indonesian
-
Comics Nyanggra HUT Kemerdekaan RI 77 manut ajaran Pancasila
Balinese
Pemda Bali ngalimbaknang nenten dados ngandep ring model pariwisata sane tedun lan ngamargiang retribusi sebesar Rp150.000 nganutin maksimal kangge nyaring wisatawan sane maatur ring Bali.
English
-
Indonesian
Meskipun sektor pariwisata pulih, sektor pertanian, kehutanan, dan perikanan mengalami kontraksi sebesar 2,51%.
Government PERMASALAHAN EKONOMI DI BALI
Balinese
Sane kaping kalih ring pare PPL (penyuluh petani lapangan) titiang nunas mangdane nyabran asasih utawi awarsa pisan,rauh tedun nurikse sapunapi pemargi petani,napi sampun manut kadi uger uger sasih,aeb jagat,bibit sane katandur,lan yening wenten penyakit mangda ngicen permargi utawi solusi lan niwakang obat obatan sane manut mangda petanine mapikolih lan ngemunggahan hasil rikale panen.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBAT PARA SUBAK
Balinese
Titiang nunasan mangdane guru wisesa sane ngayamomin ring sawah inggihan punika petugas PPL ( PENYULUH PETANI LAPANGAN) lan pekaseh sumangdene tedun ngerauhin para petanine netesang napike pupuk subsidi sampun kacumawisan ring KUD utawi nenten.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBAT PARA SUBAK
Balinese
Yéning sampun kadung ngadeg ring tengah munggah tan prasida tedun taler nénten mrasidayang.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBET NEPASIN KEMACETAN PAMEDEK RING PURA PURA BESAKIH
Balinese
Titiang nunasan mangdane guru wisesa sane ngayamomin ring sawah inggihan punika petugas PPL ( PENYULUH PETANI LAPANGAN) lan pekaseh sumangdene tedun ngerauhin para petanine netesang napike pupuk subsidi sampun kacumawisan ring KUD utawi nenten.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBET PARA PETANI
Balinese
Sane kaping kalih ring pare PPL (penyuluh petani lapangan) titiang nunas mangdane nyabran asasih utawi awarsa pisan,rauh tedun nurikse sapunapi pemargi petani,napi sampun manut kadi uger uger sasih,aeb jagat,bibit sane katandur,lan yening wenten penyakit mangda ngicen permargi utawi solusi lan niwakang obat obatan sane manut mangda petanine mapikolih lan ngemunggahan hasil rikale panen.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBET PARA PETANI
Balinese
Titiang nunasan mangdane guru wisesa sane ngayamomin ring sawah inggihan punika petugas PPL ( PENYULUH PETANI LAPANGAN) lan pekaseh sumangdene tedun ngerauhin para petanine netesang napike pupuk subsidi sampun kacumawisan ring KUD utawi nenten.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBET PARA SUBAK
Balinese
Sane kaping kalih ring pare PPL (penyuluh petani lapangan) titiang nunas mangdane nyabran asasih utawi awarsa pisan,rauh tedun nurikse sapunapi pemargi petani,napi sampun manut kadi uger uger sasih,aeb jagat,bibit sane katandur,lan yening wenten penyakit mangda ngicen permargi utawi solusi lan niwakang obat obatan sane manut mangda petanine mapikolih lan ngemunggahan hasil rikale panen.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBET PARA SUBAK
Balinese
Yadiastu kramane tincap makarya, nanging swagina miwah swadarma manados jadma Hindu nenten perah lempas, imba ipun ritatkala pacang wenten piodalan pastika kramane pacang metulung tur tedun ngarap banten, punika tetamian anake lingsir sane patut iraga lestariang mangda gumi Bali prasida ajeg, asapunika taler mawit saking angga sarira antuk saling asah, asih, lan asuh.
English
Even though the people work diligently, their daily life and obligations as a Hindu community never disappear, for example when a ceremony or piodalan is coming, the Balinese people will definitely be present and work together to work on the preparations.
Indonesian
Walaupun masyarakat rajin bekerja, tetapi keseharian dan kewajibannya menjadi masyarakat Hindu tidak pernah hilang, sebagai contoh di saat akan datangnya sebuah upacara atau piodalan pastinya masyarakat Bali akan hadir dan bergotong-royong menggarap sebuah persiapan, Hal itu merupakan sebuah warisan budaya tak benda oleh nenek moyang yang patut kita lestarikan agar provinsi Bali dapat terus menjadi Lestari, begitu halnya mulai dari diri kita sendiri mengutamakan kehidupan yang didasari oleh rasa kasih dan cinta terhadap sesama.
Literature MENJAGA WARISAN BUDAYA TAK BENDA
Balinese
Yadiastun Ida pinaka guru ane pinih utama, saktin Ida tedun di jagate dadi guru-guru ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Holiday or Ceremony Pagerwesi, Rahina Bakti ring Catur Guru
Balinese
Bhatara Brahma tedun tur matemu smara sareng Ken Endok ring padang lalateng.
English
Pararaton Manuscript is not thick.
Indonesian
Naskah Pararaton tidak tebal.
Lontar Pararaton
Balinese
Silih sinunggil dampak saking COVID-19 inggih punika kirangnyané wisatawan dura negara sané malancaran ka Bali mawinan ekonomi destinasi pariwisata ring Bali taler tedun.
English
-
Indonesian
-
Government Pariwisata ring bali sane mangkin
Balinese
Menawika ring sekolah sampun kemargiang perindikan edukasi seks ring para sisya, kewanten Kadi mangkin titiang harapkan ring bapak pemerintah sumangdenya langsung tedun untuk ngawentenang sosialisasi edukasi seks ring alit-alit lan orang tua punika.
English
-
Indonesian
-
Government Pentingnya Edukasi Seks Pada Anak
Balinese
Titiang nunasan mangdane guru wisesa sane ngayamomin ring sawah inggihan punika petugas PPL ( PENYULUH PETANI LAPANGAN) lan pekaseh sumangdene tedun ngerauhin para petanine netesang napike pupuk subsidi sampun kacumawisan ring KUD utawi nenten.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet para petani ring aab jagate sane sandang uratiang
Balinese
Sane kaping kalih ring pare PPL (penyuluh petani lapangan) titiang nunas mangdane nyabran asasih utawi awarsa pisan,rauh tedun nurikse sapunapi pemargi petani,napi sampun manut kadi uger uger sasih,aeb jagat,bibit sane katandur,lan yening wenten penyakit mangda ngicen permargi utawi solusi lan niwakang obat obatan sane manut mangda petanine mapikolih lan ngemunggahan hasil rikale panen.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet para petani ring aab jagate sane sandang uratiang
Balinese
Indike puniki kocap kaprecaya santukan Dewa Agni ledanv tedun ka mercapada raris malinggih ring pura puniki.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Teratai Bang
Balinese
Batara Kala raris tedun ring jagate tur makarya genah pangastawa.
English
Analyzed from the language, Purwabhumi Kamulan was written in the Middle Ages, because starting from the Middle Ages there was a division of the Brahmana, Bhujangga and Rishi priests.
Indonesian
Purwabhumi Kamulan berarti asal-usul alam semesta.
Lontar Purwabhumi Kamulan
Balinese
Batara Siwa raris tedun ring jagate dados Batara Kala (Bhairawa) duaning Ida kapincut olih paneleng panyingakan ida Bhatari Durga.
English
Lord Shiva then came down to earth as Bhatara Kala (Bhairawa) because he was attracted by the power of Bhatari Durga's vision.
Indonesian
Brahmana, Bhujangga dan Rsi diberi tugas oleh Bhatara Kala menghaturkan sesaji kepada dirinya dan Bhatari Durga dan meruwat sepuluh jenis kekotoran (manusia).
Lontar Purwabhumi Kamulan
Balinese
Pinaka yowana, sané pinih mabuat prasida kalaksanayang inggih punika nénten ja tios wantah malajah, nincapang sradha bakti tur nelebih ajahan agama saha tedun makrama désa.
English
As the younger generation, the most that can be done is to learn to increase confidence by studying religious teachings and socializing with the surrounding environment.
Indonesian
Sebagai generasi muda, hal yang paling bisa untuk dilakukan adalah belajar untuk meningkatkan keyakinan dengan mempelajari ajaran agama dan bersosialisasi dengan lingkungan sekitar.
Intercultural Religious Harmony Starts From Yourself
Balinese
Ri tatkala Galungan para leluhur sami katunasin mangda tedun ka jagate.
English
Then, during the Kuningan holiday, the ancestors is sent back with a ceremonial offering in the form of soadaan ajengan squeezed pejati, which is called the Nyaagang ritual.
Indonesian
Saat Galungan para leluhur dan dewata dimohonkan untuk turun ke dunia.
Holiday or Ceremony Nyaagang
Balinese
[3] Bhatara Hyang Buddha sane sampun tedun dumun, sane dados Buddha duk jaman lawas sane tan sida malih kaelingang, minakadi Bhatara Vipasyi, Viswabhu, Krakucchanda, Kanakamuni miwah Kasyapa punika pesengan para Buddha saking lawas.
English
The existence of the Sang Hyang Kamahayanikan text is very close to the existence of the Borobudur Temple which at that time became the center of worship and teaching of Buddhism.
Indonesian
Keberadaan teks Sang Hyang Kamahayanikan ini sangat erat dengan keberadaan Candi Borobudur yang pada saat itu menjadi pusat persembahyangan dan pengajaran Agama Buddha.
Lontar Sang Hyang Kamahayanikan
[[Word example text ban::[3] Bhatara Hyang Buddha sane sampun tedun dumun, sane dados Buddha duk jaman lawas sane tan sida malih kaelingang, minakadi Bhatara Vipasyi, Viswabhu, Krakucchanda, Kanakamuni miwah Kasyapa punika pesengan para Buddha saking lawas.| ]]
Balinese
Naga Besukih raris tedun ring ajeng Ida Begawan.

“Hai Begawan Sidi Mantra, nadaksara i dewa ngelurin manira, ada apa?”

“Naga Besukih, gelah ngelurin i dewa sawireh ada ane saratang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Selat Bali
Balinese
Sarabha inggih punika wangun awatara Siwa rikala tedun ka Bumi antuk ngambil wangun singa sané madué sirah paksi miwah madué asiki pasang sayap.
English
Several Gods tried to stop him but to no avail.
Indonesian
Sarabha adalah bentuk awatara Siwa saat turun ke Bumi dengan mengambil bentuk singa berkepala burung dan memiliki sepasang sayap.
VisualArt Siwa Sarabha
Balinese
Anak jegeg listuayu punika wantah okan widyadari sane tedun ka mercapada samaliha kaanggen istri olih manusa.
English
-
Indonesian
Sang Raja menyimpan hasrat untuk merebut Sri Tanjung dari tangan suaminya, sehingga ia mencari siasat agar dapat memisahkan Sri Tanjung dari Sidapaksa.
Folktale Sri Tanjung
Balinese
Manut data saking Badan Pusat Statistik Provinsi Bali, jimbar sawah ring Bali ring warsa 2012 inggih punika 80.095 hektar, miwah ring warsa 2019 tedun dados 70.995 hektar.
English
-
Indonesian
-
Government Suud Ngadep Uma
Balinese
Ada tongos anak cerik ane tusing ngelah nyen-nyen muah tuara, yen parajana lakar orahin ngitungang tusing ja cager makejang, sepatutne pemerintahe tedun nelokin cerik-cerik ane kahanane buka keto apang pemerintah masih uning napi sepatutne kamargiang apang cerik-cerike ane kahanane buka keto, tusing ja bingung kemu mai.
English
We have a place to accommodate children like that.
Indonesian
Kita memiliki tempat untuk menampung anak-anak yang seperti itu, mustahil jika hanya masyarakat yang diharapkan untuk mengurus anak-anak dengan kondisi seperti itu, pemerintah seharusnya turun tangan untuk melihat dan mengetahui apa yang seharusnya dilakukan agar anak-anak yang ditelantarkan tidak berkeliaran kesana-kemari.
VisualArt TUMBAL RARE
Balinese
Tari Rejang Dewa inggih punika tarian tradisional krama Bali ritatkala nyambut rauhnyane ida batara utawi dewa sane tedun ring khayangan lan tedun ring jagate.
English
The Rejang Dewa dance is a traditional Balinese dance to welcome and entertain the gods who come from Heaven and descend to Earth.
Indonesian
Tari Rejang Dewa adalah tarian tradisional masyarakat Bali dalam menyambut kedatangan serta menghibur para dewa yang datang dari Kayangan dan turun ke Bumi.
VisualArt Tari Rejang Dewa
Balinese
Samerate tekanan darah antuk Terapi Senin Kreatif prasida tedun manados d.
English
The main results of this study indicated that creative art therapy can reduce stress of the elderly significantly with p value 0.000<0.05.
Indonesian
Hasil utama penelitian ini menunjukkan bahwa terapi seni kreatif dapat menurunkan stres lansia secara signifikan dengan p value 0,000<0,05.
Scholars Room The Effect of Creative Arts Therapy on Stress Level and Blood Pressure of The Elderly with Hypertension
Balinese
Manut sane munggah ring sastra suci Weda Wisnu Purana kalih Garuda Puranane, ring rahina tilem, para pitarane rauh tedun saking pitraloka ring gumine tur singah ring prati santanane ring Bumi.
English
The opposite of tilem is full moon.
Indonesian
Kebalikan dari tilem adalah purnama.
Holiday or Ceremony Tilem
Balinese
Pura-pura maksan sane tiosan pacang nyarengin tedun ring rahinane punika.
English
Then the ceremonial procession (Pamedal) was carried out.
Indonesian
Barulah prosesi upacara (Pamedal) dilaksanakan.
Holiday or Ceremony Usaba Sri Desa Adat Sibetan, Bebandem, Karangasem
Balinese
Bali gumanti silih sinangil genah wisata sane keni dampak saking covid -19, pemargin ekonomi ring Bali tedun.
English
-
Indonesian
-
Government Utsaha Ngewangun Pariwisata Bali
Balinese
Ring akeh wewidangan pertanian ring bali, sampung ngerasayang wesana penglahlah virus corona puniki, kekawitin saking pemupun manyi sane sepi pembeli, pengarga sane tedun banget pisan semalihe kewentenan para petani sane sampun ngawitin byapara antuk kewentenane sane mangkin.
English
-
Indonesian
-
Covid Wesana Corona majeng ring petani di Bali (Putu Rezza)
Balinese
Angka puniki tedun 2,8% saking warsa 2021.
English
-
Indonesian
-
Government “Guru Wisesa Miwah Yowana sane UTAMA, Ngirangin Angka Stunting ring Bali”