Ngresepin

From BASAbaliWiki
Revision as of 11:44, 18 November 2024 by Agungjuliasih21 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
\Ê s) pi n/
Root
Other forms of "resep"
Definitions
  • Usaha untuk mengerti atau mengetahui benar mengenai sesuatu. (Mider) id
Translation in English
Translation in Indonesian
memahami; meresapi
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
nelebin
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Titiang nénten prasida ngresepin alikan jagat sakadi mangkin.
English
-
Indonesian
Saya tidak bisa memahami perubahan zaman seperti sekarang.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Para wisatawan sane malancaran ka Bali sida ngakehang tur kayun malajahin Basa Bali anggen sayan ngresepin budaya, adat istiadat, miwah sekancan sane mapaiketan sareng Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali yang Disenangi oleh Wisatawan
Balinese
Saking buku-bukune punika, ida ngresepin indik kawentenan wangsakulan idane sane kajajah.
English
Difference can be beauty.
Indonesian
Kartini lahir di Jepara pada 21 April 1879.
Holiday or Ceremony Hari Kartini
Balinese
Pikobet nganggen masker sayuakti parindikan sane dangan kalaksanayang, nanging katunan krama lingsir ngresepin pinungkan covid-19 miwah rumasa tawah pisan yening nganggen masker ri tatkala matetanduran di carik.
English
-
Indonesian
Permasalahan menggunakan masker memang hal yang mudah dilaksanakan, tetapi ketidaktahuan warga lanjut usia memahami penyakit Covid-19 dan rasanya sangat aneh jika menggunakan masker ketika bercocok tanam di sawah.
Covid Kuala Nekepin Bibih (I Wayan Kuntara)
Balinese
Pamangku sapatutnyane ngresepin Tattwadewa, Dewa Tattwa, Kusumadewa, Raja purana, miwah Purana Dewa Dharma kahyangan.
English
Lontar Kusumadewa is a lontar containing Gegelaran Pamangku, or a procession carried out by a pamangku (priest) in a piodalan ceremony at a temple.
Indonesian
Lontar Kusumadewa adalah lontar yang memuat Gegelaran Pamangku, atau prosesi yang dilakukan seorang pamangku dalam sebuah upacara piodalan di pura.
Lontar Kusumadewa
Balinese
Punika titiang prasida ngaturan bebaosan mangdane semeton samian ngresepin napi sane sampun atur titiang iwawu, kirang langkung titiang nunas pengampura tur puputang titiang antuk parama santi, Om Santhi, Santhi, Santhi, Om .
English
-
Indonesian
-
Government Lestariang Palemahan Jagat Baline!
Balinese
Wantah asapunika titiang prasida ngaturan bebaosan mangdane semeton samian ngresepin napi sane sampun atur titiang iwawu, kirang langkung titiang nunas pengampura tur puputang titiang antuk parama santi, Om Santhi, Santhi, Santhi, Om .
English
-
Indonesian
-
Government Manggala Anyar, Bali Anyar!
Balinese
Ritatkala ipun ngawit ngamolihang kamahardikan, ipun taler musti ngresepin indike kawentenan pananggungan sane patut kaambel.
English
Later, this tradition was straightened out.
Indonesian
Demikian menurut keterangan berbagai sumber.
Holiday or Ceremony Omed-Omedan in Sesetan
Balinese
Saking sedek pamerintah nombang kramane ngangge tas plastik, krama Baline sayan ngresepin kasujatian Sugihan Jawi miwah Sugihan Bali ring urip sakala.
English
Commonly, there would be a lot of plastic bags scattered after big holidays.
Indonesian
Biasanya, banyak plastik bertebaran setelah hari raya.
Holiday or Ceremony Sugihan Jawa & Sugihan Bali