Ngelodang

From BASAbaliWiki
Revision as of 21:22, 16 February 2016 by Budi (talk | contribs)
Root
Other forms of "kelod"
Definitions
  • southward or toward the ocean en
  • ke selatan id
Translation in English
southward
Translation in Indonesian
ke selatan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Jalan ngelodang.
English
Go south.
Indonesian
Jalan ke arah selatan.
Balinese
Guna: Yen..jalan uli Banjar Selat Tengah kel ka.. Pura Penataran Sasih, ija ambahin tiang,Pak?

Made: Ee..puniki nggih. Ee..mangkin, Pak, lurus driki ngalerang ten, kenten. Buin jebos, yen sampun, Pak, manggihin..e..sekitar Selat Tengah niki dumun, buin jebos, Pak, ngalerang driki lurus. Ee…ampun kenten, sepanjang jalan niki kan wenten rumah. Ampun kenten, wenten rumah maarep kauh, wenten sanggah matingkat nika. Ampun kenten, wenten pertigaan..e..belok kiri, Pak. Ampuna, Pak, ngerereh jalan belak-belok, jeg lurus, turut ampun ..anu..margi aspal niki. Ampun kenten, buin jebos..e, Pak, manggihin..e..Pasar ..Tampak Siring. Guna: Mm.. Made: Ampun kenten manggihin, Pak, Pasar Tampak Siring..pas..e..ampun ring pempatan nika, Pak, …wenten pempatan niki pertama, nika.. e..belok kiri malih. Ampun kenten, e..sepanjang jalan niki, ampun, Pak, manggihin…niki…e..melintas driki ngelodang driki ring Tampak Siring. (Sam)pun kenten, bukit..Bukit Mancawarna. Ampun kenten, sanding nika, sekitar nika ampun taru..a.ampun kenten,..e.e...wenten.. takenang Pasar Kodok drika ring..ring.. depan Pura Penataran Sasih nika maarep kauh. Ampun kenten, dangin nika san ampun.. anu..e.. Pura Penataran sasih nika, kenten. Nggih, Pak, nggih, ledangang. Guna: O Kenten. Suksma, Pak, nggih.

Made: Nggih..nggih…nggih.
English
-
Indonesian
Guna: Kalau..jalan dari Banjar Selat Tengah mau ke.. Pura Penataran Sasih, saya lewat mana,Pak?

Made: Ee..begini ya. Ee..sekarang, Pak, lurus di sini ke utara kan, begitu. Sebentar lagi, kalau sudah, Pak, melihat..e..sekitar Selat Tengah ini dulu, sebentar lagi, Pak, di sini ke utara lurus. Ee…sudah begitu, sepanjang jalan ini kan ada rumah. Sudah begitu, ada rumah menghadap kebarat, ada sanggah bertingkat itu. Sudah begitu, ada pertigaan..e..belok kiri, Pak. Jangan, Pak, mengambil jalan belok-belok, pokoknya lurus, ikuti saja ..anu..jalan aspal ini. Sudah begitu, sebentar lagi..e, Pak, melihat..e..Pasar ..Tampak Siring. Guna: Mm.. Made: Sudah begitu, Pak, lihat Pasar Tampak Siring..pas..e..sudah di perempatan itu, Pak, …ada perempatan ini pertama, itu.. e..belok kiri lagi. Sudah begitu, e..sepanjang jalan ini, sudah, Pak, lihat…ini…e..melintas di sini ke selatan di sini di Tampak Siring. Sudah begitu, bukit..Bukit Mancawarna. Sudah begitu, dekati itu, sekitar itu sudah pohon..a.sudah begitu,..e.e...ada.. tanyakan Pasar Kodok di sana di..di.. depan Pura Penataran Sasih itu menghadap ke barat. Sudah begitu, benar-benar di sebelah timur itulah sudah.. anu..e.. Pura Penataran sasih itu, begitu. Iya, Pak, ya, silakan. Guna: O begitu. Terima kasih, Pak, ya.

Made: Ya..ya…ya.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Pura sane dahating ngulangunin, genah payogan Ida Bhatara sane kasungkemin olih karma Baline, sakewala tegarang cingak Pura ring sisi kangin sane ngalintang kidik ngelodang, jeg agengan leluu metumpuk tan bina kadi segarane tanpa tepi, capuh awor tanpa wates.
English
-
Indonesian
-
Government BALI BOYA JA GRYA LUU
Balinese
Uli kangin ngauhang, uli kaja ngelodang, luas, singgah ka bunga-bunga ane nedeng kembang.
English
-
Indonesian
Setiap Lebah ingat dengan perkataan Semut, dada Lebah menjadi sesak.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Uli kangin ngauhang, uli kaja ngelodang, luas, singgah ka bunga-bunga ane nedeng kembang.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Ngajanang laku totat totet rame montore, nganginang, ngauhang, ngelodang konye patuh!.
English
-
Indonesian
-
Literature Bertembokan Motor
Balinese
Raris Ida ngamolihang pauwus mangda ngrarisang pamarginnyane ngelodang.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Indik Parinama Desa Tista
Balinese
Wewidangan utama ring sisi kauh tukad kawatesin antuk tembok panyengker saking kaler ngelodang.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Yeh Gangga
Balinese
Kalih kilometer ngelodang saking catuspata Manikliyu, wenten pateluan asiki manten nengen, matulis BUNUTIN.
English
After you reach the center of the village, you should go south for two kilometers.
Indonesian
Dua kilometer di selatan desa, Anda akan bertemu satu-satunya pertigaan ke arah kanan dengan label DESA BUNUTIN.
Holiday or Ceremony Sasolahan Mongah ring Bunutin Kintamani
Balinese
Ento makrana kaserepin Ida nyatur desa, ada ngalih ngauhang, ada nganginang, ada ngajanang, muah ngelodang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Tusing Dadi Naar Be Deleg