Manten

From BASAbaliWiki
Revision as of 00:23, 21 August 2016 by Ajs (talk | contribs)
Root
Other forms of "banten"
Definitions
  • only; about; just en
  • saja id
Translation in English
only; just; about; to make offerings
Translation in Indonesian
saja; sajen
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
manten
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Napi manten?
English
What is it?
Indonesian
Apa itu saja?
Balinese
Guna: Bu, ija jalane kel ke..Gianyar yen uli dini, Bu?

Sutari Istri: O driki manten ngelod, Pak. Guna: Oo. Sutari Istri: Driki..Petak, delodne nika. Ampun kenten…Mantring. Wenten bingin drika…, papadan. Guna: Mm. Sutari Istri: Terus beneng kelod, Pak, driki…drika ring papadan. Guna: Mm. Nggih, nggih. Sutari Istri: Ampun kenten, wenten lantase..ampun rauh di Bakbakan, e..belok…kanan dadosne Pak drika. Ampun kenten langsung ngelod drika…Bitra langsung. Ampun di lampu stop nika, belok kiri, kenten. Guna: Mm, nggih. Sutari Istri: Ampun nembus di Gianyar. Guna: O kenten. Suksma, Bu.

Sutari Istri: Nggih.
English
-
Indonesian
Guna: Bu, mana jalan maul ke..Gianyar kalau dari sini, Bu?

Sutari Istri: O ke selatan saja di sini, Pak. Guna: Oo. Sutari Istri: Di sini..Petak, Di selatannya itu. Sudah begitu…Mantring. Ada beringin di sana…, perempatan. Guna: Mm. Sutari Istri: Terus lurus ke selatan, Pak, di sini…di sana di perempatan. Guna: Mm. Ya, ya. Sutari Istri: Sudah begitu, kemudian ada..sudah tiba di Bakbakan, e..belok…kanan harusnya Pak di sana. Sudah begitu langsung di sana ke selatan…Bitra langsung. Sudah di lampu stop itu, belok kiri, begitu. Guna: Mm, ya. Sutari Istri: Sudah tembus di Gianyar. Guna: O begitu. Terima kasih, Bu.

Sutari Istri: Ya.
Balinese
Adi: Oohh, nggih Bli. Poto indik napi manten ane pameran drika Bli? Yoga: Poto pemandang, adat lan seni budaya Bali, ane keto gen.
English
Adi: Oh, ok, Brother. What kind of photos should be shown at the exhibition? Yoga: Pictures about landscape, traditional rituals, art and culture in Bali, that’s all.
Indonesian
Adi: Oohh, iya, Kak. Foto bertema apa saja yang akan dipamerkan di sana Kak. Yoga: Foto pemandangan, adat dan seni budaya Bali, yang seperti itu saja.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Madue akeh pabinayan agama pastika wenten manten pikobet, buina pabinayan agama madue kapracayaan sane mabinayan makrana pepes wenten manten biota utawi kabaos isu sara.
English
Who doesn't know the motto of Indonesia?
Indonesian
Siapa yang tidak tahu semboyan bangsa Indonesia?
Intercultural "Be One in Difference"
Balinese
Parasemeton, pemilihan puniki boya ja milih pamimpin kémanten, nanging milih pamimpin sané madué visi sané cetha, komitmen sané kukuh, miwah kawikanan anggén nanganin pikobet-pikobet sané mabuat.
English
-
Indonesian
-
Government "Nyinggihang Masa Depan Bali sane Berkelanjutan: Pikobet lan Tugas Calon Pamimpin"
Balinese
Ngiring sareng-sareng ngaptiang mangdané pamimpin sané maduwé visi miwah keberanian nyanggra pikobet puniki antuk parilaksana sané sujati, boya ja antuk janji-janji politik kémanten.
English
-
Indonesian
-
Government "Sareng Menuju Keberlanjutan: Tantangan Lingkungan anggen Calon Pemimpin Bali ring Pilkada 2024"
Balinese
Kawéntenan sané nénten anut ring awig-awig miwah kaamanan ring margine nénten ja ngancem para kramané kémanten sakéwanten taler ngawinang baya ring WNA.
English
Instead of being deterred, foreigners who were found committing various violations in Bali actually resisted when the police took action.
Indonesian
Kasus-kasus ini mencakup pembuangan sampah sembarangan, kerusakan tanaman lokal, dan pelanggaran terhadap prinsip-prinsip keberlanjutan.
Government "WARGA NEGARA ASING NGAWINANG MANAH AJERIH RING KRAMA BALI"
Balinese
Pikobet puniki nénten ja indik ekonomi kémanten, sakéwanten taler indik hak-hak miwah keadilan ring widang bisnis.
English
Instead of being deterred, foreigners who were found committing various violations in Bali actually resisted when the police took action.
Indonesian
Kasus-kasus ini mencakup pembuangan sampah sembarangan, kerusakan tanaman lokal, dan pelanggaran terhadap prinsip-prinsip keberlanjutan.
Government "WARGA NEGARA ASING NGAWINANG MANAH AJERIH RING KRAMA BALI"
Balinese
Daweg titiang mirengin wimbakara Wikithon sane pinih anyar, tityang marasa liang sawireh prasida maosang napi manten sane patut katambahin ring website BASAbali Wiki.
English
Based on the opinion that I have conveyed, I have also unknowingly participated in dealing with public issues in Bali including education, economy, and culture.
Indonesian
Berdasarkan pendapat yang telah saya sampaikan, tanpa sadar saya juga telah berpartisipasi dalam menghadapi isu-isu publik yang ada di Bali meliputi pendidikan, perekonomian, dan budaya.
Literature "Wiki Animasi dan Wiki Kamus Lengkap Sebagai Bentuk Pemaksimalan BASABali Wiki dalam Menghadapi Isu Pendidikan, Ekonomi, dan Budaya"
Balinese
Pastikang gatra sane kapolihang nika mawit saking sumber sane resmi taler sampunang percaya majeng ring asiki sumber manten.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit
Balinese
Mangkin jagate kabaos ngeranjing era globalisasi, akeh jatma baline sampun sekadi ngekoh melajahin bahasa lan aksara baline puniki, dwaning kapineh bahasa lan aksara baline, wantah gegamelan anak lingsir ke manten.
English
-
Indonesian
-
Literature ngiring lestariang bahasa lan aksara bali
Balinese
Nenten punika manten, titiang dados akeh madue karya tulis, yadiastun karya tulis tiang punika nenten pati becik.
English
Not only that, I have a lot of writing, even though the writing that I make is not very good.
Indonesian
Tidak hanya itu, saya menjadi banyak memiliki karya tulis, walaupun karya tulis yang saya buat tidak terlalu bagus.
Literature Wadah untuk berpendapat? Ya Basa Bali Wiki!
Balinese
Sampun kaping akeh empelan punika kabenahin malih, kantun manten embid.
English
It was then repaired many times, but it still broke.
Indonesian
Kedua kerajaan ini akhirnya terlibat perang saudara sebelum Belanda tiba dan mengklaim kekuasaan politiknya atas Bali pada akhir abad kesembilan belas.
Holiday or Ceremony Aci Tulak Tunggul di Taman Ayun
Balinese
Sira manten sida nruenang tur ngrasayang kayun seneng ri kala ngarak ogoh-ogoh, nenten ja wantah dadi pamiarsa.
English
Facilitating access to learning about culture from an early age with the hope of becoming a cultural knowledge for the future.
Indonesian
Siapapun memiliki akses untuk memilikinya dan merasakan euphoria dari mengarak ogoh-ogoh dan tidak hanya menjadi penonton.
VisualArt Ageng Bungah, Alit Ngraksa
Balinese
Aksi wisatawan puniki sepatutnyane nenten dados kabanggyang punika manten.
English
-
Indonesian
-
Government Akeh WNA Sane Nglurug Aturan Ring Bali
Balinese
Ida dane sareng sami, punika manten orasi sane polih kaaturang titiang.
English
-
Indonesian
-
Government Akeh WNA Sane Nglurug Aturan Ring Bali
Balinese
Nanging indiké puniki nénten ja wantah indik kekerasan biasa, sakéwanten sampun nglintangin wates-watesnyané tur ngranjing ring tindak kriminal, santukan sang sané ngamargiang kekerasan punika nénten wantah kasar nganggén raos kémanten, sakéwanten taler nganggén kekerasan fisik majeng ring sang sané katibenin kekerasan punika.
English
-
Indonesian
-
Government Aksi Kriminalitas ring Kalangan Sisya
Balinese
Sakewale para truni-truni utawi ibuk-ibuk tuah nyingakin saking abesik jatma utawi conto manten (jatma istri sane lianan), sane sampun pasti nenten pateh nike antuk struktutur kulit ipun, wireh wenten orti sekadi punike para truni-truni utawi ibuk-ibuk langsung nike lakar nyoba meli skincare punika sane durung jakti antuk patut utawi nenten kegunaan barang punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Alon-alon ring sajeroning ngange skincare sane durung jakti antuk kebenarannyane.
Balinese
Puniki ngawinang akeh maosang “gatra sajagat sampun wenten ring telapaking tangan”, ketik kruna utawi lengkara sane patut karerehang ring layar durawani utawi smartphone nenten wenten akijapan manten sampun sinah, bilih-bilih koneksinyane sampun 4G.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri Patut Celih Ngeresepang Gatra
Balinese
Pemeliharaan lan perbaikan jalan punika sampun sai nanging ring makudang-kudang jalan manten.
English
-
Indonesian
Pemeliharaan dan perbaikan jalan memang sudah dilakukan namun harus lebih merata agar tidak cenderung melakukan perbaikan di beberapa jalan utama saja.
Government Apang jalan sing putus, silih malu satus
Balinese
Pokokne tiang kal maadolan napi manten ane penting cucun tiang payu meli susu.
English
-
Indonesian
-
Literature Astungkara Berkah
Balinese
Yening nganggen teknologi VR niki , para toris utawi sira manten sane sampun ngunduh aplikasi BALI MELALI prasida nyingakin genah-genah pariwisata sane ragane kayunin.
English
For example at Candikuning Waterfall, if we travel to waterfalls, there are definitely sounds like the sound of gurgling water, the sound of trees blowing by the wind, the sound of birds and so on.
Indonesian
Jika menggunakan teknologi VR ini, para wisatawan atau siapa pun yang sudah mengunduh aplikasi BALI MELALI bisa melihat tempat-tempat pariwisata yang kita inginkan.
Government BALI MELALI: Nangiang Pariwisata Ring Bali
Balinese
Ring aplikasi BALI MELALI nenten wantah nyinahang destinasi wisata sane sampun kaloktah manten, nanging patut pisan taler nyinahang genah-genah sane durung akeh kauningin.
English
In the BALI MELALI application, it not only displays well-known tourism destinations, but should also display places that are not widely known.
Indonesian
Pada era globalisasi seperti sekarang ini, semua sudah serba digital dan canggih.
Government BALI MELALI: Nangiang Pariwisata Ring Bali
Balinese
Modernisasi nenten ngenenin indik parilaksana manten, nanging punapi cara pamerintah ngaryanin tatanan genah wisata ring Bali mangda prasida nyaman tekening kawentenan protokol kesehatan miwah ngelaksanayang penganyaran.
English
-
Indonesian
Modernisasi tidak hanya melalui sikap, tetapi bagaimana cara pemerintah untuk membuat tatanan tempat wisata di Bali menjadi lebih nyaman dengan penyediaan protokol kesehatan dan melakukan penyegaran.
Government Bali Metangi sareng Trasi (Tradisi lan Modernisasi)
Balinese
Nenten ja nika manten, data taler ngamaosang genah wisata ring Bali wantah ring genah-genah sane nampek saking bandara tur sane genah wenten budaya sane melah, nanging akeh genah ring Bali sane madue kekayan ring sektor hayati nanging kirangne kakenalang santukan joh saking genah ne punika.
English
-
Indonesian
-
Government BALIWANGUNSATA ( Bali Ngwangun Pariwisata )
Balinese
Melarapan situs basa lan budaya BASAbali Wiki puniki, prasida katincapang panglimbak basa Bali majeng ring sami krama, nenten manten para yowana taler krama lingsir.
English
This year, the BASAbali Wiki platform has become widely known among millennials.
Indonesian
Platform BASAbali Wiki di tahun ini sudah banyak dikenal di kalangan milenial.
Literature BASAbali WIKI, PLATFORM DIGITAL SEMUA KALANGAN
Balinese
Panglimbak sektor pamréntah ring widang liyanan Pikolih bonus demografi sané sampun kasiagayang miwah kaanggén becik nénten ja wantah becik ring widang ekonomi kémanten.
English
-
Indonesian
Sejumlah bidang lainnya, seperti pendidikan juga akan mengalami perkembangan dan peningkatan.
Government BONUS DEMOGRAFI DIWILAYAH BALI YANG SANGAT RENDAH
Balinese
Nanging irage patut nyingakin napi pikobet sane rauh, sekadi sesenggak " Gede Ombak Gede Angin" akeh kebecikan nyane akeh manten pikobet nyane.
English
-
Indonesian
-
Government BUDAYA LAN TRADISI SANE KALETEHIN
Balinese
Kawentenan wisatawan sane rauh ring bali nenten je wantah makte kabecikan manten nanging Wenten sane makte pikobet.
English
-
Indonesian
-
Government BUDAYA LAN TRADISI SANE KALETEHIN
Balinese
Pinaka sisia patut sampun wénten ring sekolah galah 07.00 semeng, punika akidik manten kémad antuk ngamarginin sinah semeng punika ring margi sampun keni macet, kemacetan puniki mapikenoh kaon pisan ring parajana sami utaminnyané para sisia mawastu akéh wénten bencana santukan semeng punika parajanané mamargi uber-uberan sekadi para sisiané mangda nénten telat rauh ring sekolah tur mangda nénten keni dande.
English
-
Indonesian
-
Government BUS METRO DEWATA DURUNG PRASIDA NEPASIN KEMACETAN RING KOTA DENPASAR
Balinese
Tan ja nika kemanten, babad niki taler nyaritayang kasaktian Ida sane kaaksi olih para wargine tur pura sane cen manten sane kakaryanang Ida tur olih akudang warih Ida.
English
Not only that, this chronicle also tells the miracles that he had made and various holy places built by him and by some of his descendants.
Indonesian
Tak hanya itu, babad ini juga mengisahkan keajaiban-keajaiban yang pernah beliau buat dan tempat-tempat suci mana saja yang dibangun oleh beliau maupun oleh beberapa keturunan beliau.
Lontar Babad Brahmana Catur
Balinese
Akeh bale banjare sane sampun kaanggen antuk kegiatan-kegiatan sane bermanfaat nanging kegiatan punika wantah krama banjar sane lanang manten sane sasai nganggen bale banjare padahal yening bale banjare kamanfaatin antuk kegiatan para istri pastike becik pisan pemanfaatan bale banjare.
English
Many bale banjars have been used for useful activities, but they are only carried out by male residents who use the bale banjar facilities more.
Indonesian
Banyak bale banjar yang sudah digunakan untuk kegiatan-kegiatan yang bermanfaat tetapi kegiatan itu hanya dilakukan oleh warga yang laki-laki saja yang menggunakan fasilitas bale banjar tersebut.
Womens Spirit Bale Banjar Kelakahan Gede Anggen Genah Kreativitas Anak Istri
Balinese
Sanè mangkin,napi kèmanten kegiatan punika lan sapunapi indik utsaha jagi nyobyahang ring para istri
English
By applying this concept, the banjar bale has a role as a gathering place for the residents of the banjar.
Indonesian
Dengan menerapkan konsep tersebut, bale banjar memiliki peran sebagai tempat berkumpul dan rapat para warga banjar.
Womens Spirit Bale banjar nganggèn konsep Tri Hita Karana dados genah kreativitas para istri.
Balinese
Sanè mangkin,napi kèmanten kegiatan punika lan sapunapi indik utsaha jagi nyobyahang ring lara istri mangda mrasidyang manyarengin kontribusi utawi kegiatan bale banjar?
English
By applying this concept, the banjar bale has a role as a gathering place for the residents of the banjar.
Indonesian
Dengan menerapkan konsep tersebut, bale banjar memiliki peran sebagai tempat berkumpul dan rapat para warga banjar.
Womens Spirit Bale banjar nganggèn konsep tri hita karana dados genah kreativitas para istri
Balinese
Mangda nenten jagad Bali wantah tawanga antuk jagad pariwisata manten, nanging jagad Bali sane lestari medue antuk kearifal lokal sane ajeg saking tradisi seni lan budaya sane wenten ring sejebag jagad Bali mangda nenten irage asing olih napi sane irage gelehang.
English
I really want to see the traditions that should exist in Bali remain sustainable and stable like how our ancestors entrusted so many traditions and cultures that have been passed down to all of us in Bali.
Indonesian
Saya sangat ingin melihat tradisi yang seharusnya ada di bali tetap lestari dan tetap ajeg seperti bagaimana nenek moyang kita menitipkan sebegitu banyak tradisi dan budaya yang telah diwariskan kepada kita semua di Bali.
Literature Bali Di Gempuran Era Globalisasi
Balinese
Mabangseng Covid-19 karwan manten nglendesang pikolih pawongan.
English
Answer: Did you know Netflix, Viu?
Indonesian
Jawab : Para peserta diajak touring dengan sepeda keliling Bali ke beberapa destinasi yang panorama indah, sajian makanan halal, waktu sholat bisa ke masjid.
Government Bali Virtual Tour & Ngonthel Halal
Balinese
Diastun pemerintah sampun makarya mekudang awig-awig sane matetujon mangda ngirangin nganggen sarana plastik, nanging nika manten dereng prasida mragatang pikobet luu plastik punika.
English
-
Indonesian
-
Government Bali darurat luu plastik
Balinese
Ring galahe sane manggkin lucu plastik boya je pikobet ring Bali manten, nanging sampung dados pikobet ring dura negara.
English
-
Indonesian
-
Government Bali darurat luu plastik
Balinese
Umpamiang akuda pajak sane kataur, akuda dana sane dianggarkan antuk pendidikan, napi manten program lan akuda anggaran untuk pemuliaan anggaran.
English
-
Indonesian
-
Government Bali selektif jagi maosang indik Pemimpin ring Pemilu 2024
Balinese
Yowana Bali miwah semeton Baliali madue peran penting utawi mabuat, nenten ja dados penerus manten semaliha saking iraga kebudayaan Baline pacang ajeg, sekadi nadi, sane nenten pacang pegat, selanturnyane wenten ring darah generasi Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Generasi Muda Bali Harus Punya Rasa Malu.
Balinese
Contonyane kawentenan ilustrasi, mencoba warna sane malih variatif mangda "eyecatching", menambah fitur Wikithon dengan nenten menulis manten, nanging kramane prasida menyalurkan aspirasi liwat konten video sane mresidayang kramane punika nyampaiang opini secara langsung dengan kontennyane punika.
English
That platform is based on Balinese language dictionary and reached public with features in three languages wich are English, Indonesian and Balinese.
Indonesian
Website berbasis kamus Bahasa Bali ini menjangkau khalayak dengan menyediakan fitur dalam tiga bahasa yaitu Bahasa Inggris, Bahasa Indonesia dan Bahasa Bali.
Literature Bad Boy Bermedia sosial
Balinese
Nenten je kesenian tari manten sane sayan rered, kesenian nyurat lontar ring bali mangkin sampun meweh melajahin tur meweh ngerereh yowanane sane seneng melajahin.
English
-
Indonesian
-
Literature Kesenian Bali,Lontar dan Muda-Mudi Bali Masa KIni
Balinese
Basa Bali Wiki puniki prasida nudut kayun masyarakat Bali duaning isu sane kamuat nenten ja wantah indik Pulo Bali manten, nanging muat isu indik cerita, terjemahan basa kantos teka teki, taler Basa Bali Wiki ngawentenang ajang lomba nyurat opini sane nuldulin manah pacang menggali tur nelebang Basa Bali.
English
In my opinion, teachers in schools should be able to use the Balinese wiki language as a medium of learning so that we young people can learn Balinese as well as know and understand citizenship issues in society.
Indonesian
Bahasa Bali wiki ini dapat menarik minat masyarakat karena tidak hanya melampirkan mengenai Pulau Bali, isu di dalamnya namun juga kumpulan cerita, translate hingga teka teki bahkan bahasa bali wiki mengadakan ajang menulis opini yang tentu membuat kita sebagai masyarakat bali tertarik menggali dan memahami bahasa bali dan secara otomatis akan membuat kami sebagai pengguna platform bali wiki berpartisipasi dalam isu sipil dengan didukung oleh pengemasan informasi dari aplikasi yang menarik.
Literature Basa Bali Wiki Sebagai Tonggak Berpartisipasi Dalam Isu Sipil
Balinese
Punika taler benjang pungkuran mangda nenten basa Baliné wantah dados basa ring lontar, ring sastra, ring sasuratan kémanten.
English
-
Indonesian
-
Government Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali
Balinese
Inggih asapunika manten sane mresidang aturang titiang, yening wenten kesalahan kata titiang nunas pengampura,titiang sineb antuk Parama Santhi
English
-
Indonesian
-
Government Begal ring Bali
Balinese
Pikobet sekadi puniki pasti manten nganggu padéwékan tamiu dura negara punika miwah krama Bali siosan.
English
Problems like this will definitely disturb the foreigner and also other Balinese people.
Indonesian
Masalah seperti ini pasti akan mengganggu diri orang asing tersebut dan juga masyarakat Bali lainnya.
Literature Perilaku Orang Asing di Bali
Balinese
Tiang rasa Niki beneh pertamanyane ,tiang memastikan tiang tlpn nomor Niki , ping telu tiang nelpon di tolak manten.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Berita HOAX pipis Rp.100.000.000 juta
Balinese
Eling manten nenten cukup, sakewanten pamargi sane selanturnyane mangda kautsahayang, indik ipun mangda kauningan pabinayan agama sane kaanut ring jagat Indonesiane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Bhineka Tunggal Ika is the basis for religious differences in Indonesia
Balinese
Bhineka Tunggal Ika nenten ja lengkara manten, sakewanten pedoman kahuripan iraga sinamian.
English
Bhineka Tunggal Ika is not just a sentence, but a guide for our life together.
Indonesian
Bhineka Tunggal Ika tidak hanya sekedar kalimat semata, melainkan sebuah pedoman hidup kita bersama.
Intercultural Bhineka Tunggal Ika
Balinese
Nenten karasa nggih, sampun telung bulan iraga ring jero manten santukan grubug COVID-19 puniki.
English
I don't think so, it's been three months since we've just stayed at home affected by this COVID-19.
Indonesian
Tak kerasa ya, sudah tiga bulan kita hanya berdiam diri dirumah saja terkena dampak COVID-19 ini.
Covid Budaya kalawan Grubug
Balinese
tiap alit madue fisik sane lian lianan,nika sane ngranayang wenten pembulyan ring sekolah sane patutnyane ka uratiang olih pemerintah,kerana pembulyan tan ngerusak korbannyane manten nanging wastan sekolah miwah wastan desa sane ngindayang terancam 'minakadi conto pembulyan di bali inggih punika pembulyan lan perundungan di SMA n 10 Denpasar.
English
-
Indonesian
-
Government Bully
Balinese
Mangda ngamolihang tetujonnyane, parilaksana asah,asih,asuh wajib kalaksanayang punang wantah dadi wacana manten. 1.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Capability of the A3 Trilogy (Asah, Asih, Asuh) in responding to diversity in Indonesia.
Balinese
Yen carik-carik di Bali makejang telah tusing ja objek wisata pemandangan manten sane ilang, nangis silih sinunggil kearifan lokal bali sane dados daya tarik wisata masih ilang.
English
-
Indonesian
-
Government Carik di Bali Akeh Katanemin Beton
Balinese
Tan sue sasampun tiang rauh iriki, tiang nawarin nyurat ring surat kabar sané nganggén basa Inggris kémanten, Bali Advertiser.
English
From Cat's website:
Indonesian
Tak lama setelah pindah ke sini, saya menawarkan diri untuk menulis kolom reguler di satu-satunya surat kabar berbahasa Inggris saat itu, Bali Advertiser.
Biography of Cat Wheeler Cat
Balinese
Dados krama Bali sane magantung tekening sektor pariwisata, iraga nenten nyidayang yening ngantosang manten mangda virus corona puniki ilang ring gumine.
English
-
Indonesian
-
Literature Ternak Lele Sebagai Usaha Pendongkrak Perekonomian Bali Di Masa Pandemi
Balinese
Yening kadi asapunika, kemampuan filtrasi saking masker Scuba andap pisan ngantos dikhawatirkan sane nenten mampu ngicenin proteksi sane layak kaanggen, tingkat keefektivitasan masker Scuba sane andap inggih punika 0%-5% manten.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Cingakin Daging Ortinyane
Balinese
Neken napi manten sane nguntungang padewekan ipune nanging nyengsaraang rakyat.
English
-
Indonesian
-
Government DADI PEMIMPIN EDA ASAL NEKEN NAPIMALIH NEKEN
Balinese
Sane aeng manten prasida maparilaksana becik.
English
-
Indonesian
-
VisualArt DEWI KALI
Balinese
Sebilang wai tiang mebukak tuah ade besik due manten sane fotocopy.
English
-
Indonesian
Sekolah dan kantor-kantor banyak yang tutup, akibatny usaha fotocopy saya sangat sepi.
Covid Foto - Dampak ekonomi ulian pandemi - I Kadek Adi Purnama
Balinese
Samaliha ritatkala aab jagaté sayan kaon, ngemit toyané wantah kapitegesang dakén, pinaka pangaci-aci kémanten.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Mangkin Desa Pinggan dados genah wisata sane aken manut ring para tamiu sane meled jagi nyingakin kalanguan ring Bali sajabaning genah pasisi manten.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Pinggan
Balinese
Sinamian kebijakan sane sampun kelaksanayang tentu menuai pro kontra ring masyarakat, kewanten kritik manten nenten cukup yening nenten memberikan solusi.
English
All the policies that have been implemented certainly reap the pros and cons from the society, but criticism is not enough without providing solutions.
Indonesian
Seluruh kebijakan yang telah dilakasanakan tentu menuai pro dan kontra dari masyarakat, akan tetapi kritik saja tidak cukup tanpa memberikan solusi.
Literature Disiplin dan Kerja sama adalah Kunci
Balinese
Indik punika wantahnyane nenten ja tios ring Indonesia manten, nanging sampun ngelantur ring negara-negara demokratis sane lianan (minakadi ring negara-negara barat sane ngelintang puniki masyarakat nyane kaloktah toleran pisan).
English
-
Indonesian
-
Intercultural Diversity and Tolerance in Religious Society
Balinese
Punika tusing ja melibatkan masyarakat di Bali manten, melainkan seluruh masyarakat Indonesia, terutama yowana.
English
-
Indonesian
-
Literature Kamu Nanya Apa Bahasa Balinya? Wikithon Solusinya
Balinese
Taksu bali nenten ja kacihnayang manut keseniannyane ke manten sakewanten taler wenten ring kabudayaan busana adatnyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Masihkah ada yang peduli dengan endek?
Balinese
A : Oh gih gih,, seiklasne manten bu.
English
-
Indonesian
Tapi Saya ada paketanya itu bu, paket sesari, paket sembako, paket jabatan.
Literature Coblos Keliling
Balinese
sampunang engsap nyalanin dresta anyar nyaga lingkungan sami, saantukan new normal nenten je anggen nyaga manusia manten, nanging lingkungan taler.
English
do not forget to reflect on new habits to protect the environment, because it is normal not only to protect humans, but also the environment.
Indonesian
jangan sampai lupa merenapkan kebiasaan baru menjaga lingkungan, karena ne normal tidak hanya untuk menjaga manusia saja, melainkan lingkungan juga.
Covid Dresta Anyar Nyaga Lingkungan sami Diapin Masan COVID-19
Balinese
Pengembangan perekonomian Bali patut kauratiang mangda seimbang, Ten mautama ring sektor pariwisata manten.
English
-
Indonesian
-
Government Ekonomi Bali Usan Covid-19
Balinese
Ten wenten sane kebaos med selami titiang ring griya manten, galahe puniki jeg anggen titiyang melajahang dewek mangde luwih.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Jeg Di Griya Kemanten-Dayu Adnya
Balinese
Parikrama punika wantah kalaksanayang olih para manggala miwah para pemangku manten, krama sané tiosan patut ngerastiti ring sajeroning paumahan soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Pamuspan ring Pura Nénten Sekadi Dumun-I Gusti Agung Istri Pradnyasiwi S
Balinese
Sane mangkin kantun metemu nanging liwat virtual manten.
English
-
Indonesian
-
Covid Sebet Yen Tuturang
Balinese
Sami sisyane ngorahang jenuh, nenten je sisyane manten jenuh tiang masi pateh, kangen sane kerasayang makedekan ring ruang guru, ngajahin murid ring kelas, ngajum sisyane sane dueg ring ajeng kelas anggen memotivasi sisyane sane mayus mlajah.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ulian Korona, Sisyane Mlajah On Line-Ni Nengah Vera Puspita Dewi
Balinese
Ngiring unggahang sane becik-becik manten.
English
I make them.
Indonesian
Mari sebarkan yang baik-baik saja.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Pasangan calon Prabowo lan Gibran kaanggep nenten sah krana pasangan saking Prabowo inggih punika Gibran durung cukup yusa nanging wates yusa punika kauwah olih partai garuda.Wénten politik jinah ambil manten jinah nanging pilih suara hatimu.Anies baswedan lan Muhaimin Iskandar karekrut dados calon presiden olih partai des jump demokratis miwah pks, kualisi perubahan durung pastika dados kartu utama antuk ipun miwah mangda prasida dados presiden ketahnyané patut madué modal sané nénten akidik.Calon presiden sané kasungkemin olih PDI Perjuangan miwah PPP, Ganjar Pranowo mabuka-buka indik isu wastan-wastan sané pacang nyarengin dané pinaka calon wakil presiden rikala Pilpres 2024.
English
-
Indonesian
-
Government GEJER PILPRES 2024
Balinese
Nenten ja punika manten, piranti gamelan puniki taler kapracaya pinaka dewata sane malingga ring Pura Puseh, punika mawinan sadurung piranti punika kaanggen, wenten upacara sane kalaksanayang mangdane piranti miwah plekutus diri sane polih amongan prasida suci.
English
The origins of this gambelan are unknown, but this gambelan has been performed during the annual temple ceremony at Puseh Temple since time immemorial.
Indonesian
Tak hanya itu, orkestra ini juga dipercaya sebagai perwujudan dari dewata yang berstana di Pura Puseh, sehingga sebelum gong ini dimainkan, sebuah upacara penyucian harus dilakukan baik terhadap alat-alat musiknya maupun terhadap kedelapan belas orang pilihan yang bertugas memainkannya.
Performance Gong Raja Due di Desa Sepang, Buleleng
Balinese
Nenten je ring Bali manten, nanging pakueh nyane karasayang olih jatma ring sawewengkon gumi.
English
Just not felt in Bali but on all of countries in this world.
Indonesian
bukan hanya di Bali, akan tetapi dampaknya dirasakan oleh semua orang di muka bumi.
Covid Gumi Gering, Gumi Gerit
Balinese
Ajaran puniki inggih ajaran sane maguna ritatkala iraga ngebina kerukunan, nenten ring manusa manten, ajaran puniki kaanggen ring sinamian ciptaan Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
English
-
Indonesian
-
Intercultural HARMONY IN TRI HITA KARANA
Balinese
Sane mabinayan punika tatacara miwah wastane manten.
English
Asih means to love and care.
Indonesian
Asih artinya mengasihi dan peduli.
Intercultural HARMONY THROUGH ASAH, ASIH, AND ASUH
Balinese
Inggih wantah nika manten tiang manut, yening tiang wenten iwang tiang nunas sinampura .
English
-
Indonesian
-
Government Hal sane harus diperhatikan olih pemerintah bali
Balinese
Ten ring tempat pariwisata manten nanging ring dimanapun iraga ada.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan Kepada Bali
Balinese
Wantah kaucap ring cangkem manten, sakewantan nenten prasida yukti karasayang.
English
It is only spoken in the mouth but cannot be felt in reality.
Indonesian
Dalam masyarakat kita juga harus berani menjadi agen perubahan, memberikan contoh bahwa apapun agama yang dianut (yang sudah diakui oleh pemerintah Indonesia) adalah baik.
Intercultural Harmonious is not cool, but an obligation
Balinese
Kerukunan lan Toleransi Lan Umat Beragama dalam membangun Kereketan Negara Republik Indonesia

Mangde kereketan lan toleransi lan umat beragama dados alat persatuan bangse lan budaye,uling nika kemajemukan patut dikelola baik apang kerahajengan ring umat antuk beragama ten wenten mengganjal lan akehan klompok beragama Krane mungkin slama mangkin konflik ngenah ring ajeng beragama Masyarakat Indonesia inggih punika masyarakat majemuk sane kediri ring beragam agama,kemajemukan inggih punika ditandai sareng keanekaragam agama sane medue kecendrungan sane kuat ring identitas agama sareng sareng lan berpotensi konflik Indonesia inggih punika contoh masyarakat multikultural,multikultural masyarakat indonesia ten medue keanekaragaman manten sakewale medue suku,budaya,bahasa lan ras dalem agama Wenten nenem agama ne akui ring pemerintah era reformasi inggih punika agama Islam,Hindu,Katolik,Protestan,Budha Lan Konghucu

Perbedaan niki sampun terpelihara baik nekang konflik beragama,nilai dasar ring agama ngajahin apang iraga ajak mekejang hidup damai
English
-
Indonesian
-
Intercultural Harmony of Tolerance and Religion in Building the Unity of the Republic of Indonesia
Balinese
Napi manten daging ipun?, 5W+1H yéning tlatarang ngawit saking bahasa Inggris 5W punika maartos What (Napi), Why (Sapunapi ngawinang), Where (Ring dija), When (Galah), Who (Sira), 1H punika nyantenang How (Sapunapi pamargi).
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
Balinese
Ring warsa sane pateh Ayu Laksmi ngawangun sekaa band sane kawastanin Svara Semesta, sane mangkin Svara Semests nenten ja wantah wastan album Ayu Laksmi manten, nanging sampun ngalimbak maka silih tunggil sekaa seni ring Bali, sane kawangun antuk: musik, tari, sastra, teater, photografi, videographer, film/video maker, lan spiritualis.
English
-
Indonesian
Dalam album ini, Ayu sekaligus berperan menjadi produser, penulis lagu, juga menciptakan sendiri komposisi musik dasar di awal proses penciptaan.
Biography of I Gusti Ayu Laksmiyani
Balinese
I Komang Alit Juliartha utawi Alit Joule kémanten, embas ring Bekasi, 15 Juli 1991.
English
Komang Alit Juliartha alias Alit Joule was born in Bekasi, July 15, 1991.
Indonesian
Komang Alit Juliartha alias Alit Joule lahir di Bekasi, 15 Juli 1991.
Biography of I Komang Alit Juliartha
Balinese
Nenten je seda ulian virus niki manten sakewale nenten presida nyakan utawi mekente.
English
-
Indonesian
-
Covid I Lacur Mekente ( Dewi Muliartini)
Balinese
Riastun sering naler wantah dados pamilet kémanten (tan jayanti).
English
-
Indonesian
-
Biography of I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Perjuangan bangsa Indonesia nenten saking dumun manten.
English
The struggle of the Indonesian people is not only from the past.
Indonesian
Perjuangan bangsa Indonesia bukan hanya dari masa lalu.
Comics I raga patut menghargai perjuangan para pahlawan
Balinese
Negara berkembang sane ngamolihang gunakaya saking ekspor, impor kantos pariwisata, sane pinih kaandelang punika manten prasida runtuh.
English
Developing countries that depend on the economic cycle from export-import activities to the tourism sector, which they are proud of, have even collapsed.
Indonesian
Negara berkembang yang menggantungkan perputaran roda ekonomi dari kegiatan ekspor impor sampai ke sektor pariwisata, yang dibanggakannya, pun sampai kolaps.
Literature Meningkatkan Perekonomian Bali Melalui Pengembangan Pertanian Bali
Balinese
Nah nyama virtual titang sampun milu lomba napi manten?
English
-
Indonesian
-
Comics Indonesia Merdeka, Masyarakat Berkarya
Balinese
Calon pemimpin 2024 mangda prasida uratian majeng ring panjaknyane mangda nenten galah kampanye manten mesemaya dini ditu sane becik utawi kabaosang janji manis Calon pemimpin.
English
-
Indonesian
-
Government Inprastruktur Jalan
Balinese
Sampunang aluh percaya teken media sosial utawi akun abal-abal sane nyebarang orti sane durung pasti kebenarannya, krana ring sosial media sira manten ngidang ngae akun tur nyebarang orti sane nenten beneh. 3.
English
-
Indonesian
jangan mudah percaya pada media atau akun abal-abal yang menyebarkan berita yang belum tentu kebenarannya, karena di sosial media siapapun bisa membuat akun dan menyebarkan berita hoaks. 3.
Womens Spirit Ingetang Maca Sadurung Percaya
Balinese
Nenten ja virus corona manten sane terus nyebarang ancaman nanging hoax miwah disinformasi ring kalangan masyarakat.
English
-
Indonesian
Bijaklah bersosial media.
Womens Spirit Ingetang Maca Sadurung Percaya
Balinese
Nanging pastika iraga kapah mepikayun indik napi manten pikobet sané wénten ring Kabupatén Badung.
English
-
Indonesian
-
Government Integritas Badung Ngadepin Sampah Sareng Blabar
Balinese
Mangda kawangun persatuan lan kesatuan, kaperluang toleransi ring pabinayan, silih sinunggil parilaksana toleransi sane dados kelaksanayang minakadi saling berbagi, berbagi nenten ke anak sane madue kapatehan manten, nanging berbagi taler ke anak sane madue pabinayan, minakadi saling berbagi sareng pisaga sane sios agama.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Interpret the Third Principle
Balinese
Sampunang warung-warunge manten karauhin sidak/razia.
English
-
Indonesian
Apakah pengunjungnya sudah berkurang?
Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
Balinese
Puniki wantah kawentenan sane nenten prasida banggiang manten santukan budaya Bali inggih punika Jiwa Bali.
English
This is a phenomenon that cannot be underestimated because Balinese culture is the soul of Bali.
Indonesian
Ini merupakan suatu fenomena yang tidak bisa dipandang sebelah mata karena budaya Bali adalah Jiwa Bali.
Literature Ada ya kira-kira yang mendengar?
Balinese
Nangin yen dados kedepannya ten je aparat manten ne dados menindak tegas, nangin masyarakat bali masih dados kebaang wewenang nyaga utawi nindak tegas WNA sane meresahkan masyarakat Bali.
English
Not only officials who can take firm action, in the future it is also authorized for Balinese citizens who see the behavior of irresponsible tourists.
Indonesian
Diperlukan tindak tegas untuk WNA yg datang ke Bali di harapkan pemerintah menunjuk bawahannya agar lebih ketat menjaga area suci yg di datangi turis asing, memberikan tugas kepada polisi agar menjaga keamanan lalu lintas jika melihat WNA ugal'an harus di tindak langsung dan memberikan sanksi/hukuman
Government Jaga Bali: tindak tegas bule tidak beretika
Balinese
Yening puniki nenten kauratiang, kasuwen-suwen wewidangan suci Pura ring Bali ngrered santukan mesanding teken resort-resort sane ngutamayang untung sekala manten.
English
-
Indonesian
Kasus semacam ini mencuat, salah satunya di Karangasem, yakni pembangunan Detiga Neano Resort yang dibangun di Bukit Enjung Ngawit yang lokasinya berdekatan dengan kawasan suci pura Gumang.
Government Jaga Wewidangan Suci Pura ring Bali Boya Ja Asal Ngalih Komisi
Balinese
Ngwangun resort utawi genah wisata siosan sepatutnyane ngamel persetujuan krama irika, nenten manten izin aparat.
English
-
Indonesian
Pemimpin yang mau berdiskusi dengan rakyat!
Government Jaga Wewidangan Suci Pura ring Bali Boya Ja Asal Ngalih Komisi
Balinese
Sampun sinamian uning Bali sane mangkin sampun kaloktah ring dure negare , akeh wisatawan sane liburan ke Bali, nanging antuk punika dados pikobet utawi dampak sane becik lan nenten becik, santukan akeh wisatawan sane nenten berprilaku sane becik, contoh nyane ngutang luu sembarangan, nenten wisatawan manten , Semeton Bali kantun akeh sane nenten peduli sareng masalah luu, contoh nyane kantun akeh tempat tempat wisata sane luu ne meserakan.
English
-
Indonesian
-
Literature -
Balinese
Tusing misi kene keto tiang langsung mataken ngajak bapan tiange, napi manten piranti-piranti anggen ngecet.
English
It was exactly the full day of Kadasa, where I prayed in front of Bhatara Hyang Guru, asking for a way to get inspired to sell, after praying, suddenly my offering container was burnt with incense.
Indonesian
Tidak bertele-tele, saya langsung bertanya dengan ayah saya, apa saja alat-alat untuk ngecat.
Covid Foto-(Jegèg Nyelolèt)-(Kadek Ambarwati)
Balinese
Budaya nenten ja manten ngawit saking benda-benda peninggalan.
English
-
Indonesian
-
Government KAALANTUR NGIWANGIN PARILAKSANA