Root
-
Definitions
- salt (Andap) en
- garam (Andap) en
- in Bali salt is made from the sea and may be somewhat bitter or gritty, depending upon the quality en
- it is almost always more coarse than the salt available in the West and may clump in Bali's humid climate en
Translation in English
salt
Translation in Indonesian
garam
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ngentungan uyah ke pasih.
English
Literally: Like throwing salt into the sea; refers to giving money to someone who is already rich, or to telling something to someone who already knows about it.
Indonesian
-
Balinese
Dadi masih goreng sambel matahe campurin aji sera. Eda ngengsap ngisinin uyah, Beli.
English
You could fry the sauce and then you add the shrimp paste. Don’t forget to add some salt, Brother.
Indonesian
Bisa juga sambal matah tersebut digoreng dengan ditambahkan terasi. Jangan lupa menaburi garam, Kak.
These vegetables need more salt.
Balinese
Jukutne kuangan uyah.
English
These vegetables need more salt.
Indonesian
Sayuranya kurang garam.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Lantas maklieng kone Nyoman Jater kanggoanga uyah lengis dogen daaranga nasi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Uyah sing dadi lebih apang tusing hiperténsi, gula masih sing dadi lebih apang tusing kencing manis.
English
-
Indonesian
Tidak memikirkan apa-apa, hanya makan dan rekreasi.”
Saat malam tiba, si anjing ke Pura Dalem untuk memohon menjadi putra mahkota kerajaan. “Kau kira gampang jadi pangeran?”
“Pastilah gampang paduka Dewi Durga.Balinese
Keto masih tiang nyidaang madaarang nasi uyah lengis dogen tiang suba lega sing kodag-kodag.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Darang nasi sambel tabia gen sampun jaan, cuma nganggen tabia, kesune, uyah, ken sere dogen padahal, jek jaan sajan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lantasang umbah baan yéh uyah apang ilang engketné.
English
Next, wash it with salt water so that the sap is lost.
Indonesian
Selanjutnya cuci dengan air garam supaya getahnya hilang.
Balinese
Kawentenan inucap prasida kasokong saking orti Semarapura, Balipost.com, pinanggal masehi 25 Juli warsa 2017 sane mamurda "Terancam Punah, Petani Garam Tanpa Regenerasi", ketelatarang nguyah ring wewidangan pesisir desa sayan ngreredang, krama sane nguyah nyansan ngidikang, taler nenten wenten sane pacang nerusang, punika dados pikobet dahat majeng ring pertanian uyah lokal tradisonal ring Bali.
English
How about the young generation?
Indonesian
BPS juga menerangkan perkembangan luas lahan petani garam di tahun 2014 hanya sekisar 174 hektar, kemudian menurun drastis menjadi 23 hektar di tahun 2016.
Balinese
Salian punika, manut Data Badan Pusat Statistik (BPS), nyihnayang kawentenan tuunnyane akeh petani uyah sane ngasilang uyah lokal ring provinsi Bali periode warsa 2011 nyantos warsa 2016, inggih punika ring warsa 2011 3.339 ton, ring warsa 2015 asil uyah Bali punika 10.548 ton, nanging sayan tuun ring warsa 2016 dados 500 ton.
English
Fewer people are working in traditional salt production in Bali.
Indonesian
Berbicara tentang kegiatan pembuatan garam di Bali, sudah semakin sedikit bahkan bisa dibilang semakin tidak dipedulikan oleh para remaja Bali.
Balinese
Luung yen iraga dadi nak sugih, ojoga dadi nak lacur, payu sube naar nasi mecampur jak uyah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawentenan inucap prasida kasokong saking orti Semarapura, Balipost.com, pinanggal masehi 25 Juli warsa 2017 sane mamurda "Terancam Punah, Petani Garam Tanpa Regenerasi", ketelatarang nguyah ring wewidangan pesisir desa sayan ngreredang, krama sane nguyah nyansan ngidikang, taler nenten wenten sane pacang nerusang, punika dados pikobet dahat majeng ring pertanian uyah lokal tradisonal ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Salian punika, manut Data Badan Pusat Statistik (BPS), nyihnayang kawentenan tuunnyane akeh petani uyah sane ngasilang uyah lokal ring provinsi Bali periode warsa 2011 nyantos warsa 2016, inggih punika ring warsa 2011 3.339 ton, ring warsa 2015 asil uyah Bali punika 10.548 ton, nanging sayan tuun ring warsa 2016 dados 500 ton.
English
OPTIONAL
Indonesian
OPTIONAL
Balinese
Mresidayang mekarya Uyah gelis pisan.
2.
English
Apart from salt, the water found during the salt harvest can be sold for around Rp. 80,000.00 35 liter jerry cans.
Indonesian
Selain garam, air yang terdapat pada saat panen garam tersebut dapat dijual dengan
harga mencapai kurang lebih Rp. 80.000,00 jerigen ukuran 35 liter.
Balinese
Nganutin pidabdab petani Uyah, alat tunnel punika prasida nincapang akeh Uyah sane ka polihang lan pengadolan ipun.
English
1.
Indonesian
1.
Balinese
Sane lianan, sistem tunnel puniki prasida nincapang Uyah ngantos 100 kg/tunnel.
English
Sunlight and heat are friends of Kusamba
salt farmers.
Indonesian
Membuat hemat tenaga dan waktu dalam mengisi lahan pembuatan garam
dengan air laut.
4.Balinese
Uyah saking Kusamba Uyah sane pinih becik kasub rauh ka Dura negara.
English
1.
Indonesian
1.
Balinese
Nanging kawigunan tanah uyah punika nénten malih mauwah.
English
While salt land use did not change at all.
Indonesian
Sedangkan penggunaan lahan garam tidak berubah sama sekali.
Balinese
Makejang benyah
Liu anaké megaé uli jumah
Apang ngidaang meli uyahEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Nganutin pidabdab petani Uyah, alat tunnel punika prasida nincapang akeh Uyah sane ka polihang lan pengadolan ipun.
English
Kusamba salt is a traditional Balinese organic salt which is said to be one of the best salts in the world.
Indonesian
Menurut pengakuan dari petani garam, Melalui produksi sistem tunnel ini banyak
manfaat yang diperoleh oleh para petani garam di dalam produksi dan pemasarannya.
Balinese
Mresidayang mekarya Uyah gelis pisan.
2.
English
Salt produced in
Kusamba village, Klungkung Regency, Bali Province.
Indonesian
Garam yang dihasilkan di desa Kusamba, Kabupaten
Klungkung, Provinsi Bali.
Balinese
Sane lianan, sistem tunnel puniki prasida nincapang Uyah ngantos 100 kg/tunnel.
English
Save energy and time in filling the salt production area with sea water.
4.
Indonesian
Perlu diketahui sistem
tunnel yang digunakan oleh Petani garam Kusamba merupakan teknologi sederhana
bantuan dari kerjasama Kementerian Sosial dengan ITS.Balinese
Uyah saking Kusamba Uyah sane pinih becik kasub rauh ka Dura negara.
English
Kusamba salt is a traditional Balinese organic salt which is said to be one of the best salts in the world.
Indonesian
Menurut pengakuan dari petani garam, Melalui produksi sistem tunnel ini banyak
manfaat yang diperoleh oleh para petani garam di dalam produksi dan pemasarannya.
Balinese
Diastun pét pradé tiang sujatinné ané seken-seken beneh, pasti tiang ané tetep pelihanga, krana anak tua suba malunan koné ngasanin uyah.
English
Who the heck started making a story like that?
Indonesian
Walaupun misalkan sebenarnya aku yang benar, pasti tetap aku yang disalahkan, karena konon katanya orang tualah yang pertama kali merasakan pahit getirnya hidup.
Balinese
Uyah saking Kusamba Uyah sane pinih becik kasub rauh ka Dura negara.
English
According to salt farmers, through the production of this tunnel system, salt farmers gain many benefits in its production and
marketing.
Indonesian
1.
Balinese
Mresidayang mekarya Uyah gelis pisan.
2.
English
Apart from salt, the water found during the salt harvest can be sold for around Rp. 80,000.00 35 liter jerry cans.
Indonesian
Garam yang dihasilkan di desa Kusamba, Kabupaten
Klungkung, Provinsi Bali.
Balinese
Sane lianan, sistem tunnel puniki prasida nincapang Uyah ngantos 100 kg/tunnel.
English
Please note that the tunnel system used by
Kusamba salt farmers is a simple technology assisted by the collaboration between the Ministry of Social Affairs and ITS.
Indonesian
sinar matahari dan terik menjadi sahabat
para petani garam Kusamba.
Balinese
Nganutin pidabdab petani Uyah, alat tunnel punika prasida nincapang akeh Uyah sane ka polihang lan pengadolan ipun.
English
According to salt farmers, through the production of this tunnel system, salt farmers gain many benefits in its production and
marketing.
Indonesian
1.
Balinese
Jaman sekadi mangkin sg dadi ne madan gengsi,, nyak gegaen ape tepuk tetep kejemak biarpun bedik ne penting ngidang ngaenang payuk jakan makudus biarpun tuah uyah ajak lengis.
English
-
Indonesian
Jaman sekarang tidak bisa lagi yang namanya gengsi, kerjaan apapun akan di ambil untuk bertahan hidup walau itu hanya bisa untuk dapur walau hanya nasi garam dan minyak saja