Dening
From BASAbaliWiki
Root
-
Definitions
- since en
Translation in English
because
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
dening
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Tyang sampun nenten naen ngajeng be-bean dening tyang kantun SMP.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yening ada anak kaliput dening kama droaka sinah lakar kena panglimbak kahanan Kanda Pat Bhuta.
English
If a person is affected by greed, then he will be affected by the nature of knda pat bhuta.
Indonesian
Jika seperti itu siapa yang mau percaya lagi dengan pemerintah?
Balinese
Dening keto laad umahne kone lantas bebehina bungane barak teken Siti Patimah, idup lantas Pan Bekung, Men Bekung, tur umahne buin melah buka jati mula.
English
-
Indonesian
Karena itu bekas rumahnya konon kemudian ditaburi bunga merah oleh Siti Patimah, kemudian hiduplah Pan Bekung, Men Bekung, serta rumahnya kembali bagus seperti sedia kala.
Balinese
Tusing ngelah sumangsaya teken apa, dening ia anak sakti, ento naar buah delimane ngranayang.
English
-
Indonesian
Dikisahkan perjalanan Siti Patimah tiba di ladang di bawah pohon kayu kastuban, baru sampai di sana Siti Patimah bergumam, “Duh, kemana ya perginya kakakku?”
Begitulah perkata Siti Patimah, didengar oleh Si Burung Nuri, dan ia menjawab, “Wahai kamu manusia, kenapa menanyakan kakak laki-lakimu?” Baru demikian perkataan Si Burung Nuri, kemudian begini sahut Siti Patimah,” Oh init oh Si Burung Nuri?, Yang menyebabkan aku mananyakan kakak laki-lakiku, karena ia aku minta untuk mencari burung nuri, lama tidak datang”.
“Oh kakakmu I Marakarma?Balinese
Rahayuning jagate ngerajah ring kelestarian lingkungan tur masihyah menerus lan nguntir anggen kauh dening panca maksiat."
English
-
Indonesian
Keberadaan lingkungan yang lestari menjaga harmoni dunia dan terus memperkuat lima prinsip hidup baik.
Balinese
Dening patuh goban I Cicing Gudige teken Ida Sang Prabu, dadi kasengguh Ida Sang Prabu teken panjake.
English
-
Indonesian
Tak bisa berbuat apa.
Balinese
Mara keto, lantas Ida Raden• Mantri sane duuran matur ring Ida Sang Prabu, “Inggih Ratu Sang Prabu, dados Cokor I Dewa jeg nyaup anake punika, kaden punika anake nyuun tain siap ambul kuskusane sane tumbas titiang ring Cokor I Dewa.”
Mara keto atur Ida Raden Mantri, lantas Ida Sang Prabu nangis sambil ida nuturang indik idane sakadi-kadi, tur nyelsel raga, dening klonjok kayune nglinggihin atur Ni Limbure.
English
-
Indonesian
Setelah mendapat tantangan itu raja menjadi marah, lalu menyuruh I Patih memanggil rakyatnya untuk menggempur Raden Mantri.
Balinese
Dening Ida Raden Galuh sedeng telesa masusu, dadiannya ngengkek dogen kone ida nangis kemban antuk rakane makakalih.
English
-
Indonesian
Ketiga putranya dibuang di tengah hutan dan tidak diberi bekal sedikit pun.
Balinese
Dening keto, med-medan kone ia mapikat.
English
However, he hunted birds so long.
Indonesian
Walaupun demikian, sangat lama ia berburu burung
Balinese
Carik lan lahan terbuka hijau beralih fungsi dadi hotel, villa, ruko lan bangunan sané tiosan boya je ulian investor lan turis é ngelah pis anggone meli, dening perarem iraga di Bali sube sayan ngaluhang. “Nah dadi be mebanjar dinas gen, sing perlu mebanjar adat”. “Nah dadi be pesu pis gen, sing perlu ngayah”.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Majeng ring Bhatara Indra sane nyihnayang angga pinaka pandita ring Sang Arjuna raris ngandika:..”nghulun atiki katalyan dening bhakti lawan asih/ hana pinka kakangkwan Sri Dharmatmaja/ sira ta pinatapaken mahyun digjaya wijaya// Harep ayasa mahaywang rat lawan kaparahitan/ jugara putu maharsin pamrih nrih mataki-taki/ yatan anumata sang hyang tade matya tan uliha/…titiang kaiket antuk rasa bhakti miwah tresna kapining rakan titiange Sang Dharmawangsa/ majeng ring ida, titiang ngabdi, matapa mangda ida polih kadigjayan, ngawisesaning jagat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Penari punika ngayah kasarengin antuk dening irama gamelan.Ring panglanturan, Tari Sang Hyang Jaran puniki dados tarian sane becik pisan ring nindahang kasucian miwah budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Salanturnyane, katlatarang ring lontar Sundarigama yening nepek rahina Tilem Kasanga punika manawita wenten makudang-kudang kahanan sane kaon sangkaning pikayunan sane kaliput dening kapetengan.
English
-
Indonesian
Apabila masyarakat Hindu tidak melaksanakan upacara taur beserta prosesi lainnya maka akan dapat menimbulkan kehancuran alam semesta (Bhuana Agung), penyakit merajarela (gering sasab marana magalak), dan perilaku manusia yang aneh serta kejam karena dirasuki unsur-unsur Buta (wwang kasurupan Kala Buta) dan mengakibtakan huru hara dimana-mana.
Balinese
Pamuput sumber daya alam sane ngupaya maturan pikobet utawi tantangan global, perlu dituntun dening kebijakan sane inovatif lan partisipatif.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dening sampun lami pisan Aji, titiang tan pisan naanin mapanggih sareng sameton, nika mawinan titiang nunasang mangda sueca ugi maicain titiang lunga ka tanah Bali jaga ngrereh sameton titiange sami.”
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dening keto osek pesan pakayunan Ida Raden Mantri, ditu lantas ida ngandikaang parekanida, ngaturin Ida Pranda apang parek ka puri.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dening keto pajalanne I Belog, dadi liu anake ngiwasin undukne negakin jaran, saha pada ngomong kene. “Beh, I Belog, adi juari negakin jaran berag, yan i dewek ngelah adaan tanem.”
Ningeh pakrimik brayane buka keto, I Belog pedih tur masaut, “Demenan ngomong, tumbrag jaran mara tawanga asanne,” keto pasautne I Belog sada bangras sambilanga nigtig jaranné.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dening ia suba dadi anak muani tur kereng, dadi liu-liu ia nyidaang negen saang, tur sai-sai ia ngadep saang ka peken, kanti suba liu ia ngelah pipis, lantas ia nyuang anak luh.
English
Long story short, he was getting married, he had so many children, until it became too difficult to raises them, as the money from selling firewood were not enough to feed them all.
Indonesian
-
Balinese
Dening ane luh gumugut teken pikolih gede, lantas nyak kone ia mareren madagang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dening karasa Sang Lanjana nu ba duuran, laut Sang Muun ngietang makeber negehang.
English
-
Indonesian
Biar kamu tahu saja, coba kamu buang kotoranmu sekarang.
Balinese
Dening keto, ngomong jani Sang Muun, “Ih, Sang Lanjana, awake jani suba ngaku kalah.
English
-
Indonesian
Di sana Sang Lanjana bertanya, “Ih, ini kamu darimana?
Balinese
Sasubanne keto ngomong Sang Muun brangti, “Nah, saja kai kalah, dening gedenan tain ibane.
English
-
Indonesian
Di sana Sang Lanjana bertanya, “Ih, ini kamu darimana?
Balinese
Upamane bocah ngucapake tembung “sialan” (sialan) marang wong tuwane, mesthi wae iki ora bisa ditiru dening generasi mudha Bali.
English
The words of a teenager to his parents are very concerning (this incident can be seen in tourist spots in Bali).
Indonesian
Terlepas dari hal di atas, tentunya peran serta pemerintah dalam memberikan perhatian, bimbingan dan dukungan baik moril maupun material sangat diharapkan bagi kelompok generasi muda yang ikut berperan dalam pelestarian bahasa Bali melalui kesenian arja ataupun kesenian lainnya yang bersifat melestarikan budaya Bali.
Balinese
Sami pratekaning puja punika sinarengan dening kasucian.
English
The use of such equipment is in line with the understanding of the holiness of the form of God Almighty, which is stated in various media including Omkara.
Indonesian
Penggunaan perlengkapan tersebut sejalan dengan pengertian tentang kesucian wujud Tuhan Yang Maha Esa yang dinyatakan dalam berbagai media di antaranya adalah ongkara.
Balinese
Sane pinih utama pemerintah wiadin krama patut nguratiang kahuripan ring pelosok, mangda genah ring pelosok nenten kekalahang dening genah ring kota, utama pisan yening kahuripan ring kota miwah pelosok prasida seimbang, mangda gumi Bali landuh lan rahayu.
English
The most important thing is that the government or the community must pay attention to life in remote areas, so that places in remote areas are not defeated by places in the city.
Indonesian
Hal itu yang menyebabkan turis asing senang berkunjung ke Bali.
Balinese
Suka dening menang nglawan penjajah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane ngawinang luwune punika akeh ring Pasih punika krana nenten Wenten kesadaran saking krama baline antuk ngutang Luwu,turmaning kari akeh Krama baline ngutang Luwu punika ring aliran yeh utawi sungai dening Wenten blabar sinah luwune punika Pastika pancang ngatos ke Pasih.
English
-
Indonesian
-