Awig-awig

From BASAbaliWiki
Revision as of 11:41, 29 March 2020 by Wikithon Denpasar18 Siti (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
hwigÀwig/
Root
Other forms of "awig"
Definitions
  • traditional customary rules of conduct en
  • customary law based upon Hinduism, rules of behavior, code of conduct (as compared to civil law) en
  • tatanan (petunjuk, kaidah, ketentuan) yang dibuat untuk mengatur id
Translation in English
traditional customary rules of conduct
Translation in Indonesian
peraturan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
awig-awig
Andap
awig-awig
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Buka ngemuduhang tuak sekele, I Made Sutama ane dadi krama banjar nagih menahin awig-awig desa ane suba cumponinne teken banjare.
English
Like overdrinking palm wine, Made Sutama wants to improve village regulations that has proven to be effective in his neighbourhood.
Indonesian
Seperti tergila-gila pada segelas tuak, Made Sutama yang hanya anggota banjar mau memperbaiki peraturan desa yang sudah cocok untuk banjar.
Balinese
Banjar tiange madue awig-awig sane ngiket krama banjare
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yening imbawang sakadi pemerintahan,anak cerik ento kaimplementasian pemerintah lan kendangne nike sistem pemerintahan.Yening seken anak cerik ento jemet makendangan manut ring uger-uger tur tusing ngangwang kitane dogen,yakti Taksu punika lakar Ajeg ring Padewekan Ragane.Pateh sakadi Pemerintah,yening Pemerintah puniki becik ngamargian sistem pemerintahan manut ring awig-awig punika ,yakti Taksu ring Pemerintahan lakar Ajeg tur disegani masyarakat.
English
-
Indonesian
-
VisualArt "HYANG AJI TAKSU"
Balinese
Awig-awig sane sampun kasurat ring warsa 1975 wantah atur-aturan sane ngrarisang, nyurat, tur ngagem-pes tatabasa Bali puniki sampun pesengan amargi kawentenan ejaan Bali Latin.
English
-
Indonesian
-
Government "Pangelumbungan Sampah Menyuarakan Kepedulian, Menyemai Perubahan"
Balinese
Nénten Nganutin Awig-awig ring Lingkungan Kawéntenan WNA sané nénten nganutin uger-uger palemahan ngamolihang pikobet sané abot pisan ring kelestarian ekologis ring Bali.
English
Adverse Immigration Problems: High levels of overstaying and violations of immigration regulations create a serious burden on the immigration system.
Indonesian
Pelanggaran Lalu Lintas yang Meningkat Data statistik mencatat peningkatan dramatis dalam pelanggaran lalu lintas yang dilakukan oleh sejumlah WNA.
Government "WARGA NEGARA ASING NGAWINANG MANAH AJERIH RING KRAMA BALI"
Balinese
Kawéntenan sané nénten anut ring awig-awig miwah kaamanan ring margine nénten ja ngancem para kramané kémanten sakéwanten taler ngawinang baya ring WNA.
English
Instead of being deterred, foreigners who were found committing various violations in Bali actually resisted when the police took action.
Indonesian
Kasus-kasus ini mencakup pembuangan sampah sembarangan, kerusakan tanaman lokal, dan pelanggaran terhadap prinsip-prinsip keberlanjutan.
Government "WARGA NEGARA ASING NGAWINANG MANAH AJERIH RING KRAMA BALI"
Balinese
Lan majeng ring pemerintah dumogi prasida ngaryanin awig-awig apang prasida nyejegang tamiu manca negara sane liburan utawi melali ke bali prasida ngaminutin tatekrama sane wenten ring genahe punika.
English
-
Indonesian
-
Literature CAMPAH LAN CEMER
Balinese
Lan ring soang soang wewidangan madue awig-awig sane ngelarang nganggen kebaya miwah kemenyan sane nenten patut manut ciri khas irage preside sayan ngelimbak.
English
-
Indonesian
-
Literature AYO BERBUSANA ADAT BALI YANG BENAR
Balinese
Awig-awig Jagat Bali sane nenten dadosang marupa kitab suci pisan, pamrentah sane patut kawentenan.
English
-
Indonesian
-
Government AJEG BALI
Balinese
Tiang ngaptiang mangdané pamimpin sané jagi kapilih dados pamimpin Bali ring warsa 2024 ngancan urati malih indik pamargi pariwisata ring Bali, boya ja nganikang para oknum kemanten nanging taler ngawit maprogresi malih indik pelaksanaan pariwisata antuk ngukuhang awig-awig sane berlaku ring ruang lingkup pariwisata, taler antuk nincapang pawarah-warah sane jelas indik objek wisata sane jagi ka kunjungi oleh para wisatawan.
English
-
Indonesian
-
Government AKEHNYANE PELECEHAN OBJEK WISATA SUCI RING BALI
Balinese
Antuk nincapang kaamanan miwah awig-awig sajeroning ngamargiang pariwisata ring Bali, titiang percaya Bali ring galah sané jagi rauh pacang tetep dados objek wisata utama miwah sayan akéh nyobiahang budaya miwah tradisi ring Bali sakéwanten taler setata ngajegang taksu miwah ajeg Bali.
English
-
Indonesian
-
Government AKEHNYANE PELECEHAN OBJEK WISATA SUCI RING BALI
Balinese
Arepang titiang ring pemimpin sane wenang ring kawentenan kebijakan Masyarakat mangda nindihin awig-awig lalu lintas sane sampun kamedalang mangda prasida ngawetuang rasa trepti ring Masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Government Aturan Lalu Lintas wantah Angin Lalu
Balinese
sakemaon akeh sane ngewilangin awig-awig panegara iraga lancip ke sor tur tumpul ke luwur.
English
-
Indonesian
-
Government Awig sane nenten wicaksana antuk panjak kasta sudra
Balinese
Wit punika taler akeh sane ngewilangin awig panegara iraga puniki, kantun dados awig-awig sane lancip ke sor tur tumpul ke luwur.
English
-
Indonesian
-
Government Awig sane nenten wicaksana antuk panjak kasta sudra
Balinese
Awig-awig Indik Pariwisata Bali

Om Swastiastu

Sane wangiang titiang Bapak lan Ibu Guru, punika taler para atiti sareng sami sane tresnasihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Government Awig-awig Indik Pariwisata Bali
Balinese
Miwah ring genah wisata punika patut ngamargiang 4 M sakadi awig-awig sane sampun kamedalang.
English
-
Indonesian
Ini yang membuat pemerintah dan masyarakat Bali harus memiliki cara yang dapat digunakan untuk maningkatkan kembali Bali yang merupakan pulau wisata.
Government BALI MAWALI
Balinese
Punika mawinan perekonomian ring Bali ngancan tedun miwah akeh kramane sane nenten madue pakaryan, kadirasa punika taler sane ngawinang panadosnyane alikan ring awig-awig parikrama Bali.
English
-
Indonesian
Hal ini menyebabkan perekonomian di Bali semakin menurun dan banyak warga yang kehilangan pekerjaan, bahkan hal ini juga yang menyebabkan terjadinya perubahan tata cara dalam tradisi Bali.
Government Bali Metangi sareng Trasi (Tradisi lan Modernisasi)
Balinese
Akeh hotel miwah tongos wisata sane tutup santukan wenten awig-awig saking pemerintahe guna mencegah penularan virus covid-19 punika.
English
-
Indonesian
Banyak hotel dan tempat wisata yang tutup karena adanya anjuran pemerintah untuk mencegah terjadinya penularan covid 19.
Government BALI kemBALI BANGKIT
Balinese
Irage pinaka generasi penerus nenten dados acuh ring pikobet puniki santukan sayan Dina sayan akeh wisatawan sane nenten nyingakin awig-awig sane Wenten.
English
-
Indonesian
-
Government BUDAYA LAN TRADISI SANE KALETEHIN
Balinese
Madasar antuk pikobeté puniki manut penampén titiang pamargi sané patut klaksanayang inggih punika:

1.Rute bus Trans Metro Dewata kautsahayang mangda nglintangin pabukon lan genah masyarakat duene makarya utawi sekolah 2.Transportasi bus punika mangda kewewehin manut kahanan masyarakat kota Denpasar

3.Manggala praja patut prasida purun uawig awig-awig mangda guru, pegawai lan sisia ring kota denpasar mangda sami ngwigunayang Bus Metro Dewata punika.
English
-
Indonesian
-
Government BUS METRO DEWATA DURUNG PRASIDA NEPASIN KEMACETAN RING KOTA DENPASAR
Balinese
Lianan punika, pamerintah mangda ngewentenan awig-awig sane madaging tatacara miara beburon sane becik taler nenten ngawinang durgama anak tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Santi, Bali Zero Rabies
Balinese
Diastun pemerintah sampun makarya mekudang awig-awig sane matetujon mangda ngirangin nganggen sarana plastik, nanging nika manten dereng prasida mragatang pikobet luu plastik punika.
English
-
Indonesian
-
Government Bali darurat luu plastik
Balinese
Suksmannyane pemerintah Bali sampun ngicen awig-awig sane tegas antuk nenten numpak motor rikala malancaran.
English
-
Indonesian
-
Literature Pendapat Saya Tentang Bali Di Masa Depan
Balinese
Turis-turis sane rauh punika, ipun nenten uning antuk kawentenan awig-awig ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Bali nika Genah Suci, Nenten Genah Prostitusi
Balinese
Makudang-kudang pikobet sane abot sane wenten ring Bali sekadi mangkin inggih punika kawentenan industri pariwisata sane nenten becik, sane ngeranayang kawentenan parajana lokal sane nenten becik, tur akeh parajana sane nenten satinut ring awig-awig indik imigrasi, sane nenten satinut ring awig-awig sane wenten ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Becikang Margiang Pamutus Sane Patut
Balinese
sane mawinang niki santukan awig-awig desa di Desa Bongkasane semeton!!!.
English
-
Indonesian
-
Place Bongkasa Desa Wisata
Balinese
Akeh anake sane kayun dados raja utawi pamimpin, sakewanten risampune dados raja, nenten urati sareng kramane, nenten Satya wacana, tur ngaryanin awig-awig sane ngeranayang kramane sengsara.
English
This is illustrated by King Buduh's ogoh-ogoh.
Indonesian
Hal ini digambarkan dengan ogoh-ogoh Raja Buduh.
VisualArt Raja Buduh
Balinese
Jembrana...Jembrana silih Singgih Kabupaten sane Wenten ring Bali,sane megenah ring sisi kauh Pulo Bali.Jembrana madue wewidengan alas sane linggah saking Kecamatan Melaya ngantos Kecamatan Pekutatan .Nanging alase punika kajarah olih oknum-oknum sane nenten bertanggung jawab sane ngebah punyan-punyanan ngawag-ngawag ring tengah alase.Disubane ujan gede Teke,tugel-tugelan kayune ento ka anyudan blabar ,sakadi blabar sane Wenten ring Kecamatan Mendoyo ,Desa Biluk poh ring warsa 2022 sane nganyudang punyan-punyanan kayu sane gede-gede,punika ngawinang jembatan pegat,umahe Liu ane anyudang blabar lan benyah .Solusi sane kaanggen antuk ngirangin bencana sane ka karyanin olih anak ngebah punyan-punyan sane ngawag inggih punika ngewentenang awig-awig indik penebangan hutan sane ngawag,ngemaang denda teken anak sane ngebah punyan-punyan ring alase, ngewentenang sosialisasi indik dampak saking ngebah alas sane ngawag..
English
-
Indonesian
-
Government Buka Alase Anggona Umah
Balinese
Mekejang kramne sanget tertekan ajak berbagai awig-awig lan samdaba sane ngae raga mekejang ten berdaya, para pemerintah seharusnyane ten ngae awig-awig sane ngewehang kramane.
English
Community complaints
Indonesian
Kami masyarakat sangat tertekan dengan berbagai aturan dan larangan yang membuat kami tidak berdaya, para pemerintah sebaiknya jangan membuat peraturan yang menyulitkan masyarakat.
Literature Keluh-Kesah Masyarakat
Balinese
Bali puniki lemek utawi subur, jakti puniki, yéning nénten makarya awig-awig alikan tanahé punika.
English
Bali is fertile, watch out, if you don't make a local regulation on land conversion." Hopefully the government will be more selective in choosing and sorting out opinions to advance this area.
Indonesian
Bali ini subur, awas loh, kalau tidak buat perda konversi tanah itu.” Semoga pemerintah semakin selektif dalam memilih serta memilah pendapat guna memajukan daerah ini.
Literature Pembangunan Masa Kini Dan Kelak
Balinese
Ring masalah punika iraga sepatutne nyelesaiang hal cenik dumun pacang prasida mapuara ageng iraga harus bani bertanggung jawab yening ade masalah lan taatang awig-awig kesehatan.
English
-
Indonesian
-
Comics Detik Detik Hari Kemerdekaan Tanpe Covid-19
Balinese
Panyelehan puniki madue tetujon nyantenang kawigunan awig-awig saking Guru Wisesa ngeninin uger-uger (protokol) Covid-19 mangda kramane nenten raket mapupul kantos kosek.
English
The purpose of this study is to analyze how effective is the impact of government policies on the implementation of physical distancing as social-ethical behavior of Balinese people in responding to these policies.
Indonesian
Sejumlah responden juga menyatakan bahwa Covid-19 mengancam mata pencaharian mereka terutama karena Bali sangat bergantung kepada sektor pariwisata.
Scholars Room Dilemma between health and money: social prevention of Covid-19 through Balinese physical distancing and the local social ethics
Balinese
Parikrama punika ngawinang pikobet pisan santukan nénten manut ring awig-awig ring genah punika sané nénten naur prabéya parkir majeng ring para tamiu.
English
-
Indonesian
-
Government Dinamika Praktik Pemungutan Liar
Balinese
Krana kawéntenan polisi lan pecalang niki, ngwantu sajan pamréntah ngamargiang awig-awig ané suba kasobyahan apang para janané sing pesung uli jumahan.
English
-
Indonesian
-
Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Krana ento pemerintah Indonesia ngaenang awig-awig apang iraga ngidang ngelidih virus Corona ento malarapan antuk malajah, magae ajak mabakti uli jumah soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Covid Gumi Grubug Ulian Corona
Balinese
Ngeninin indik surat ento, Kabupaten Gianyar ngamargiang awig-awig ané kapesuang olih Parisadha Hindu Dharma punika.
English
-
Indonesian
-
Covid Corona Vs Tradisi
Balinese
Ngaturang sanksi majeng ring para tamiu sane nenten satinut ring awig-awig punika, sanksi punika marupa sanksi moral miwah sosial. 4.
English
Give sanctions to visitors who prohibit these rules, both moral sanctions and social sanctions. 4.
Indonesian
Memberikan sanksi kepada pengunjung yang melarang aturan tersebut baik sanksi moral maupun sanksi social. 4.
Government Etika Wisatawan Di Tempat Sakral Di Bali
Balinese
Ngaturang sanksi majeng ring para tamiu sane nenten satinut ring awig-awig punika, sanksi punika marupa sanksi moral miwah sosial. 4.
English
Give sanctions to visitors who prohibit these rules, both moral sanctions and social sanctions. 4.
Indonesian
Memberikan sanksi kepada pengunjung yang melarang aturan tersebut baik sanksi moral maupun sanksi social. 4.
Government Etika Wisatawan ring genah suci ring Bali
Balinese
Yen ngidaang, para pemangku kahyangane ngae awig-awig, yen be ade awig-awig terapang awig-awige, kenken sepatutne iraga yening jagi maturan, ape gen abe, apang seka bedik tumbuh rasa saling memiliki, sane ngeninin indik budaya, adat lan awig
English
Let's preserve our culture, don't forget your obligations, put down your cellphone first, focus on giving thanks and asking for forgiveness.
Indonesian
-
Literature Bunga di google
Balinese
Wenten taler sane meboye ring awig-awig protokol kesehatan.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Jeg Di Griya Kemanten-Dayu Adnya
Balinese
Jani guru wisesane sube mesuang awig-awig tatanan baru ane meadan new normal.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto- Ngeling Tumben Ngeling Ulian COVID-19 - Luh Kadek Satriasih
Balinese
Nika mawinan iraga nenten dados ngelanggar aturan utawi awig-awig sane sampun kekaryanin olih pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ulian Corona Tiang Demen di Paon- Ni Kadek Intan Kirani
Balinese
Tiang lantas edengina awig-awig unduk penanggulangan Covid-19 ento.
English
It's really sad when told about the impact of this corona virus.
Indonesian
Kemudian saya diberikan aturan-aturan tentang penanggulangan COVID-19 itu.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Eling ring ajah-ajahan tata susila ring Geguritan Dharma Sasana punika nénten pastika sinalih tunggil awig-awig sané nguasa-nguasi mawinan patut nilai tata susila punika matampak akéh sané prasida kaambil miwah ngiketin ring aab kauripan sané mangkin.
English
-
Indonesian
-
Lontar GEGURITAN DHARMA SASANA: ANALISIS NILAI KAURIPAN PARAJANA RI SAJERONING PANGLIMBAK KEBUDAYAAN NASIONAL
Balinese
Karang kitri puniki dados kaunggahang ring awig-awig desa pakraman mangda masyarakat sareng sami ngembangin karang kitri ring jero soang-soang lan ring desa pakraman ngaryanin sekeha sane kaambil olih masing-masing kepala keluarga ring setiap karang antuk ngemolihang informasi indik karang kitri lan karang kitri ring jero soang-soang dados kajual ring tingkat desa pakraman.
English
The island of Bali which is growing in tourism is what causes many investors to build buildings in Bali.
Indonesian
Karang kitri ini bisa dimasukan ke pertauran desa adat agar masyarakat semuanya mengembangkan karang kitri di rumah masing-masing dan di desa adat membuat sekeha yang diambil oleh masing-masing kepala keluarga di setiap karang untuk mendapatkan informasi indik karang kitri serta karang kitri di rumah masing-masing bisa dijuan di tingkat desa pekraman.
Government HARMONI "RATRIBRASKITA" NYUJUR KERAHAYUAN
Balinese
Dampak sane becik utawi positif saking konflik inggih punika:

• Wenten sane nyelasang indik aspek-aspek sane durung jelas utawi tatas lan sane durung kapragatang. • Wenten sane nganutang malih indik awig-awig utawi norma tur nilai utawi tatuek sane wenten ubungan sosialne sareng jana, krama lan kelompok sane lianan.

• Ngwantu ngidupang malih awig-awig utawi norma sane sampun makelo utawi dumunan ngantos awig-awig utawi norma sane anyar anut ring kesepakatan ring krama utawi kelompok masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Literature Membantu Sedikit Bermakna Besar
Balinese
Kakaryanin awig-awig indik keresikan leluu utawi sampah ring selokan.
English
-
Indonesian
-
Government Integritas Badung Ngadepin Sampah Sareng Blabar
Balinese
Awig-awig punika raris kamargiang olih pemerintah daerah ring wewidangan soang-soang.
English
-
Indonesian
Karena kasus Covid-19 semakin meningkat, pemerintah pusat mengeluarkan kebijakan PPKM Darurat di wilayah Jawa dan Bali.
Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
Balinese
Duk ngidang ring sekadi titiang sane mangkin, kita musti pademang antuk kesadaran sane awig-awig ring ngelaksanayang program-program pariwisata lan perilaku manah.
English
-
Indonesian
-
Government Isu Lingkungan
Balinese
Titiang ngaptiang mangdane pemimpin sane kapilih ring warsa 2024 urati ring jagat Bali antuk makarya awig-awig indik wisatawan dura negara sane melancaran ring Bali, miwah ngenénin sanksi sané katrima yéning melanggar.
English
-
Indonesian
Om santih santih santih Om
Government Isu Pariwisata ring Bali
Balinese
Melarapan antuk kegiatan pasraman kilat, para yowana prasida kaicen pangresep sane becik indik norma, nilai, miwah awig-awig ring parajanane.
English
-
Indonesian
-
Government KENAKALAN YOWANA
Balinese
Kerukunan antar agama prasida kamargiang antuk saling asah asih, saling ngajiang, toleransi antar agama, nenten maksa anak mangda nganut agama tertentu, ngamargiang ibadah manut agama ipun, satinut ring awig-awig agama ipun utawi awig-awig Negara utawi Pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Intercultural KERUKUNAN UMAT BERAGAMA RING JAGAT BALI SAMPUN WENTEN SAKING MASA KERAJAAN
Balinese
Manggala kelian lan soang-soang banjar masi bisa ngae awig-awig baru di daerahne soang-soang, care ngae unjuk rasa gotong royong rutin tiap 6 bulan cepok apang di sekitar lingkungan ento tusing ada luu ane makacakan utamanipun di tukad utawi pembuangan ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Government KOTAKU DENPASAR
Balinese
Pastika iraga sareng sami jagi nyawis “Nenten”, antuk suara keras lan lantang!, nika mawinan BAPAK/IBU calon DPD sane wangiang titiang pinaka pinunas titiang sane utama inggih punika mangdane benjangan Bapak/Ibu makarya awing-awing sane TEGAS mangda sida MEMINIMALISIR wangunan-wangunan sane sayan akeh puniki, taler makarya awig-awig ring dija manten dados ngawangun lan kuda akeh nyane sepatutne ngawangun sane becik.
English
-
Indonesian
-
Government Karang Awak
Balinese
Agama keakuin antuk awig-awig sane mengatur manuse-manuse.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Kerukunan inter maupun antar umat beragama
Balinese
Pemerintah Bali patut ngukuhang hukum taler memperketat pariwisata Bali, sakadi nyalanang pengawasan ring genah-genah hiburan, ngicenin awig-awig indik penjualan alkohol, nincapang patroli keamanan, taler ngicenin edukasi majeng ring para toris indik abet sane prasida dados kalaksanayang miwah nenten ngelanggar norma ring Bali.
English
-
Indonesian
Mengapa dikatakan over tourism?
Government LEBIAN TORIS, ABET TORIS PUNYAH RING BALI
Balinese
Patut wénten kontribusi saking pamréntah sajeroning nanganin pikobet polusi sampah sané kamargiang, minakadi ngawigunayang awig-awig miwah sanksi sané tegas majeng krama sané ngetohang sampah, miwah pamréntah taler prasida ngicénin fasilitas tongos sampah ring genah-genah sané sering karauhin olih krama minakadi sekolah, desa, pasisi miwah sané tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government Leluu plastik pinaka pikobet sane madurgama majeng ring kahuripane kawekas
Balinese
tusing ade kepastian indik virus puniki, yening ngemiletin awig-awig pemerintah payuk jakane buung mekudus nanging yening ngelawan awig-awig pemerintah ubere teken i virus.
English
-
Indonesian
-
Literature Hidup Seperti Diapit Batu
Balinese
Minab ring soang- soang genah wisata sane patut sayan nincapang awig-awig miwah pengawasannyane, mangda nenten wenten sane nenten kaaptiang.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI MEMBUTUHKAN TOLERANSI AGAR LESTARI
Balinese
Sakadi isune mangkin, akeh Parawisatawan Internasional sane mabuat masalah, nenten menghormati awig-awig sane wenten ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Ajeg Tur Lestari
Balinese
Tyang berharap mangda hal-hal seperti ini dapat ditekan lan dikurangi, yening mresidayang mangda pemerintah ngarya awig-awig utawi aturan mangda nenten bes akeh masyarakat luar Bali sane WFH uli Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Untuk Orang Bali
Balinese
Akeh awig-awig sane sampun kasobiahang manda nenten makrana kasus punika nanging kewentenan nyane nenten prasida ngawetuang hasil.
English
-
Indonesian
Sungguh sangat bertentangan dengan citra dan norma baik yang ada di Bali.
Literature Bali gumi tenget! Sampunang Buang!
Balinese
Bali ngamerluang pikobet ring iraga sareng sami, sambilange iraga nyantosang kasujatian awig-awig utawi hukum sane wenten ring Bali.
English
-
Indonesian
Bali, siapa yang tidak tahu Bali?
Literature Bali gumi tenget! Sampunang Buang!
Balinese
Para turis dura negara sane rauh saking Bali setata nganutin awig-awig sane wenten ring Bali.
English
Foreign tourists always obey the rules that apply in Bali.
Indonesian
Para wisatawan asing selalu mematuhi peraturan yang berlaku di Bali.
Literature Baliku di masa depan
Balinese
Ring Indonesia wenten awig-awig hukum sane patut kalaksanayang antuk pengungsi sané magenah ring Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Literature Berbuat baik tetap mengikuti aturan hukum
Balinese
Yéning para jana ring Ukraina jaga ngungsi ring Indonesia, sampun sapatutyané pemerintah nyagayang awig-awig ring pengungsi punika, taler I raga patut plapan krana akéh minabang wénten pikobet-pikobet sané ten keni antuk.
English
-
Indonesian
-
Literature Berperilaku yang Baik
Balinese
Sampun sapatutne iraga sareng sami ngawit mangkin malaksana nganutin awig-awig mangda Bali prasida trepti.
English
-
Indonesian
-
Literature Bersaudara
Balinese
Ngeninin indik surat ento, Kabupaten Gianyar ngamargiang awig-awig ané kapesuang olih Parisadha Hindu Dharma punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Corona Vs Tradisi
Balinese
sane jagi memandu turis punika.widian punika kantun akeh turis punike nenten manut ring awig-awig sane wenten ring Bali.
English
-
Indonesian
Karna banyak sekali pariwisata yang ada di bali, banyak turis asing datang ke Bali untuk melihat apa yang membuat Bali terkenal.
Literature Destinasi di Bali
Balinese
Krana kawéntenan polisi lan pecalang niki, ngwantu sajan pamréntah ngamargiang awig-awig ané suba kasobyahan apang para janané sing pesung uli jumahan.
English
-
Indonesian
-
Literature Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Krana ento pemerintah Indonesia ngaenang awig-awig apang iraga ngidang ngelidih virus Corona ento malarapan antuk malajah, magae ajak mabakti uli jumah soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Literature Gumi Grubug Ulian Corona
Balinese
Mekerane wantah asapunike, tiang berharap Malih selanjutnya awig-awig ring Bali terutama ring pura yening meresidayang di perketat malih, yening mersidayang munculkan peraturan sane melarang turis rauh nganggen pakaian sane Ten uning pantas anggen ke pura.
English
-
Indonesian
Karena itu, saya berharap untuk selanjutnya peraturan di Bali terutama di pura kalau bisa di perketat, kalau bisa munculkan peraturan yang melarang turis menggunakan pakaian yang tidak pantas untuk ke pura.
Literature Harapan Untuk Bali Ku
Balinese
Titiang nunas para wisatawan sane rauh ring bali mangda prasida nganutin sajeroning awig-awig sane wenten iriki.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan buat Bali
Balinese
Ngeninin indik punika tiang ngarepang mangda PEMDA provinsi Bali memperketat awig-awig ngenin keilegalan galian punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Jaga Keindahan Alam Bali
Balinese
Pangaptin titiang majeng ring krama Bali sane mapunduh ring pura Besakih utawi pura-pura tiosan, mangda satinut ring awig-awig ring pura soang-soang, nenten ngicalang sampah, nenten ngrusak sarana miwah prasarana ring pura soang-soang, becikne ngicalang sampah ring genahnyane utawi makta sampah ka umah soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan membuang sampah sembarangan
Balinese
Yening saking nguni pemerintah ngelaksanayang awig-awig sane teges lan kadulurin antuk bantuan logistik sane patut, pastika angka kasus positif ring Indonesia prasida nyenikang.
English
-
Indonesian
Jika dari awal pemerintah melaksanakan peraturan yang tegas dan ditambah dengan bantuan logistik yang benar, maka dipastikan angka kasus positif di Indonesia akan mengecil.
Literature KEBIJAKAN PASTI PENGAWASAN TEGAS
Balinese
Indik kawentenan desa taler mapaiketan sareng adat sakadi kawentenan awig-awig miwah dresta sane patut kauningin olih makasami krama desa.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Tejakula
Balinese
Indike punika kakaonang malih antuk pangendara sané nenten anut ring awig-awig jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Literature Masalah Kemacetan di Bali akan Menemukan Solusi
Balinese
Dumogi Bali setata dados genah sane becik majeng ring para janane sane magenah ring Bali utawi nenten, genah sane becik antuk suasana sane ramah, aman, lan tertib .antuk tetep satinut ring awig-awig sane wenten lan saling bakti ring sesama wargi, toleransi, lan saling tulungin antar warga.
English
-
Indonesian
Saya harap juga Bali selalu dapat menjadi tempat yang nyaman bagi orang orang yang tinggal dibali maupun tidak,dimana nyaman akan suasananya yang ramah,aman, tertib.
Literature Melestarikan Bali yang tetap bersih
Balinese
Nyelehin pikobet sekadi puniki, patut pemerintahé ngarya awig-awig indik krama Baliné apang nenteng ngawag-ngawag ngutang luu.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Pantai Pulau Bali dari Adanya Sampah
Balinese
Tiang nunas ajak pemerintah, apang ngae awig-awig "sire je sane ngutang luu plastik di got utawi pasihe, kene denda 10 juta".
English
-
Indonesian
-
Literature Memberantas Sampah Plastik
Balinese
Mangda nenten ulah-aluh krama Baline ngadol tanah, becik pisan kamanah mangda wenten awig-awig ring desa adat sane jakti, sumangdane krama Bali nenten prasida ulah-aluh ngadol tanah, uma utawi carik sakitan kenehne.
English
-
Indonesian
-
Literature Nu bin mekelo asan BALI ngelah UMA
Balinese
Sakéwanten nénten ja setata becik, santukan wénten makudang-kudang wisatawan utaminnyané WNA sané nénten nganutin awig-awig sané sampun wénten.
English
-
Indonesian
Namun hal tersebut tidak selalu menjadi baik, karena ada beberapa oknum wisatawan khususnya WNA yang tidak mengikuti peraturan yang sudah ada.
Literature Oknum WNA di Bali
Balinese
Sampun akeh aturan utawi awig-awig sane kakaryanin oleh angga pemerintah mangdane kalaksayang olih kramane, nanging nenten akeh taler sane sane mamargi ecik, nangging tungkalikane, awig-awig punika karasayang meweh tur merugikan eing kramane sami.
English
-
Indonesian
-
Literature Opini Milenial Peduli Mangda Bali Kembali
Balinese
Silih tunggil utsaha sane patut kalaksanayang pemerintah inggih punika ngewetuang kebijakan utawi awig-awig mapaiketan sareng regulasi pemasaran, lan perlindungan majeng ring petani uyah skala kecil.
English
Salt farmers are diminishing in quantity because almost no one wants to continue the job.
Indonesian
Data tersebut sudah membuktikan bahwa remaja sekarang kurang perhatian dengan adanya proses pembuatan garam di Bali dan permasalahan utama yaitu pendapat para remaja terkait pekerjaan menjadi petani garam belum menjamin kesejahteraan hidup.
Literature PEMBUATAN GARAM TRADISIONAL SEMAKIN TIDAK DIPERHATIKAN OLEH PEMUDA BALI
Balinese
Ring jaman globalisasi niki pemerintah daerah utamane daerah bali mesuang awig-awig saking gubernur bali nomer 80 warse 2018 sane ngatur pinaka penganggean basa bali setiap rahina wrespati, niki mawinan kalaksanayang kerana akehne alit alit tur pare yowana bali sane dados kawastanin panerus bangsa sane durung uning teken basa meme taler sane paling keras nike nenten uning sareng budaya raga niki kerana alit alit e mangkin akeh melajahin indik basa inggris sane kabaosang tur kakenehang nyidayang ngemaang ia megae tur polih pipis, nanging ia durung uning teken hasil saking bahasa meme lan budaya nike sapunapi, minekadi ningkatang lan ngelestariang kabudaya Bali sane prasida nekaang toris dura negara lan sane nyidaang maningkatang ekonomi Bali taler nyidaang nyebarang ilmu manutin budaya Bali majeng toris e punika.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMBAHAN FITUR BELAJAR AKSARA BALI DAN KUMPULAN DHARMA GITHA DALAM UPAYA MENINGKATKAN PENGETAHUAN ANAK ANAK DAN PARA PEMUDA BALI TERKAIT BAHASA BALI SERTA CINTA BUDAYA BALI
Balinese
Awig-awig puniki sampun wenten duk pandemi Covid-19 .
English
-
Indonesian
-
Literature PPKM Mengakibatkan Perekonomian Menurun
Balinese
Pembatasan Kegiatan Masyarakat utawi PPKM inggih punika awig-awig antuk pembatasan kegiatan masyarakat sane sampun kasobyahang ring kramane.
English
-
Indonesian
-
Literature PPKM Mengakibatkan Perekonomian Menurun
Balinese
Duaning punika ngiring iraga sareng-sareng nginutin awig-awig sane sampun kasobyahang olih manggala panagaran druene mangda iraga sareng-sareng slamat nenten keni pikobet saking virus Corona tur mangda sida ngardi jagate santhi.
English
-
Indonesian
-
Literature Pan Demi: Mapapasan Demih Gumi Grubug Sangkaning Virus Corona
Balinese
Pendidikan indik budaya miwah bahasa bali

Utsaha pendidikan indik budaya Bali miwah basa Bali waras sayan nincap prasida ngwantu para wisatawan dura negara mangda uning ring budaya lokal lan ngajiang adat kebiasaan lan tradisi lokal. 2.awig awig sane sayan ketat

Pemerintah lokal prasida ngamedalang awig-awig sané sayan ketat anggén ngontrol pamargin wisatawan dura negara ring wewidangan wisata.
English
-
Indonesian
-
Literature RWA BHINEDA PARIWISATA BALI
Balinese
Pamerintah apang ketat ngaryanin awig-awig lan nyalanang awig-awige ento, warga lokal apang masih nyarengin negepin, prasida nyambatang yening nyingakin turis asing tatkala sedek nglanggar peraturan/uger-uger ane suba ada, iraga tusing sandang kalah apa buin takut tekening turis " ane sedek malancaran/ngalimur ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Rasanya semakin merendahkan nilai-nilai penting di Bali
Balinese
Santukan ipun patut nganutin lan ngajiang awig-awig sane kamargiang ring genah ipun malancaran utawi nyingakin sakadi paribasa Indonesia “Dimana bumi dipijak, disana langit dijunjung”.
English
-
Indonesian
Karena sudah sepatutnya mereka mengikuti dan menghormati peraturan yang berlaku ditempat mereka berkunjung ataupun tingal seperti peribahasa indonesia “Dimana bumi dipijak, disana langit dinjunjung”.
Literature Ring Dija Gumi Kapijak, Ring Ditu Langit Kajunjung
Balinese
Pemimpin sane madue wawasan utawi pengetahuan sane liu apang tusing ulah aluh masuang awig-awig sane memberatkan masyarakat 4.
English
-
Indonesian
-
Literature Ring tahun 2024, masyarakat Indonesia serentak ngelaksanayang pemilu
Balinese
Pemerintah memberikan arahan nanging semeton sareng sami harus patut ngelaksanayang awig-awig sane sampun kewajiban ring masa pandemi puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Sabar
Balinese
Para pengungsi saking dura Negara pastika wajib uning ring kawentenan awig-awig ring Indonesia mangdane tan wenten sane ngendah-ngendah.
English
-
Indonesian
-
Literature Saling Membantu Pasti Bagus
Balinese
Saking pemerintah sampun akeh pisan ngaryanin peraturan utawi awig-awig Anggen Siaga nenten menularkan gering agung covid 19 niki, sekadi PPKM sane kemargiang ngawit sasih Juli nyantos mangkin durung puput.
English
-
Indonesian
-
Literature Sami kranayang gering agung covid19
Balinese
Kebijakan pemerintah puniki nenten efektif anggen mencegah kawentenan penyebaran virus Covid-19 puniki, apabuin misi awig-awig makejang sektor non esensial tusing dados mabuka miwah dagang ajenganne patut mabuka kanti jam kutus peteng dogen.
English
It was very difficult with the Implementation of Emergency Community Activity Restrictions (PPKM) in Java and Bali.
Indonesian
Kebijakan Pemerintah seperti ini tidaklah efektif untuk mencegah adanya penyebaran virus Covid-19 ini apalagi ditambah dengan aturan semua sektor non esensial harus ditutup dan pedagang makanan harus buka sampai jam 8 malam hal ini menyebabkan masyarakat kesulitan mencari uang untuk memenuhi kebutuhan hidup.
Literature Sedih Akibat Peraturan Pemerintah
Balinese
Paiketan gender puniki prasida kamargiang olih para yowana sane patut ngajegang pola pikir krama Bali antuk ngajahin alit-alite lanang lan istri indik sapunapi ngalaksanayang kahuripan pinaka krama Bali manut ring awig-awig lan awig-awig sane wenten.
English
-
Indonesian
-
Literature Suara Remaja Bali! Sampunang Bali Moderen Kaicen Budaya
Balinese
Yening semeton ukraina lakar rarud ring umah titiang, pastika nenten ja sawai-wai, santukan irage taler nenten maduwe akeh pangupa jiwa, nika mawinan minab titiang yadiastun semeton ring ukraina sampun polih tongos sane melah ring umah irage, nangis guru wisesa taler harus ngae awig-awig minakadi kebijakan mangda sapunapi patut nyane semeton ukraina selanturnyane.
English
-
Indonesian
-
Literature TIDAK BISA BERKUTIK
Balinese
Tiru daerah apa ane suba berhasil nerapin pikobet luu, yen sing niru, baang solusine, tapi pang seken majalan, gaenin awig-awig uli tingkat keluarga tur pantau.
English
-
Indonesian
-
Literature Tiang ngarepin pemimpin ane seken-seken nyak ngayah
Balinese
Gaenang awig-awig buka kene.
English
-
Indonesian
-
Literature Tiang ngelah harapan teken pemimpine ane suba mapilih di tahun 2024
Balinese
Pangaptin titiang majeng ring krama Bali sane mapunduh ring pura Besakih utawi pura-pura tiosan, mangda satinut ring awig-awig ring pura soang-soang, nenten ngicalang sampah, nenten ngrusak sarana miwah prasarana ring pura soang-soang, becikne ngicalang sampah ring genahnyane utawi makta sampah ka umah soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Literature Tidak boleh membuang sampah sembarangan