Iwang
From BASAbaliWiki
hiw*
Root
iwang
Other forms of "iwang"
—
Definitions
- not correct; not in conformity with fact or truth. (Alus mider) en
- tidak benar; tidak sesuai dengan apa yang benar atau seharusnya. (Alus mider) id
Translation in English
wrong; mistake
Translation in Indonesian
salah
Synonyms
—
Antonyms
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
pelih
Andap
pelih
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
iwang
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sasuratan puniki kari iwang.
English
This writing is still wrong.
Indonesian
Tulisan ini masih salah.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ampurayangja yening wenten iwang baos miwah laksana.
English
I am sure that if public transportation is safe and comfortable, there will be more passengers.
Indonesian
-
Balinese
Yening wenten iwang titiang nunas geng rna sinampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening wenten berita selidiki dumun, teliti, manda nenten kene tipu utami hoax
Inggih wantah asapunika titiang prasida matur, yening wenten iwang, titiang nunas agung rena sinampura, puputan tiang antuk parama shanti
Om shanti shanti shanti omEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Media sosial biasane kaanggen tongos anake nyebarin informasi iwang sane kasengaja.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekadi anak luh wajib bisa memilah sane encen informasi sane iwang utawi patut.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Anak luh inggih punika faktor penting sane kaangen nepasin informasi sane iwang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Disinformasi utawi hoax inggih punika informasi sane iwang tur kabuat sengaja kaangen ngerugiang anak akeh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh tityang matur, tur akeh iwang tityang, yening sekadi punika titiang nunas geng rena sinampura ring wenten karaos titiang sane nenten manut ring manah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening wenten iwang titiang nunas geng rna sinampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih wantah asapunika prasida aturang titiang yening wenten iwang titiang matur majeng ring ida dane sareng sami, titiang nunas geng rena sinampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
sapunika taler para nayaka praja ring bali mangda sampunang iwang ring kawentenan puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang mamanah iriki kawéntenan platform basa Bali Wiki mabuat pisan pinaka genah ngajegang basa, aksara miwah sastra Bali, mangda para janané nénten iwang ri tatkala ngartosang basa utawi kruna sané kaanggén mabebaosan ring basa Bali.
English
-
Indonesian
Saya berpikir bahwa keberadaan platform basa Bali Wiki penting sekali sebagai wadah untuk melestarikan bahasa, aksara, dan sastra Bali, supaya para remaja tidak salah ketika mengartikan bahasa atau kata yang digunakan saat berbicara menggunakan bahasa Bali.
Balinese
Yening wenten iwang, titiang ngaturang geng rena sinampura nenten lali titiang Puput antuk Paramasanthi
Om Santhi, Santhi, Santhi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asapunika sane prasida aturang titiang menawita wenten iwang atur titiang.
English
-
Indonesian
Lihat, saat ini seberapa banyak masyarakat bali yang meninggalkan budayanya.
Balinese
“Anak Istri Benteng Utama Nglawan Panglimbak Hoax”
Ring aab jagat globalisasi sekadi mangkin, akeh informasi sane ngewantu taler sane mapikenoh anggen masyarakat, nanging wenten taler infomasi sane iwang lan sisip sane kasobyahang olih anak anak sane nenten bertanggung jawab sane ngawinang mara baya yening kasobyahang ring masyarakat.
English
Women As The Main Role of Ward Off The Fake News
In the world of globalization today, all people are faced with an extremely fast flow of information.
Indonesian
Peran Perempuan dalam Melawan Berita Hoax
Di dunia era globalisasi seperti saat ini, masyarakat semua sedang dihadapkan dengan arus informasi yang sangat cepat.
Balinese
Dados anak istri mangda prasida waged taler mamilih sane encen gatra sane patut, sane encen gatra sane iwang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Utamanyane aturan majeng bule sane mewisata ke genah-genah suci lan aturan berkendara ring margi agung.
Ainggih, wantah asapunika prasida aturang titiang, yening wenteng iwang titiang matur majeng ring Ida Dane sareng sami, titiang nunas geng rena sinampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ainggih, wantah asapunika prasida aturang titiang, yening wenteng iwang titiang matur majeng ring Ida Dane sareng sami, titiang numas geng rena sinampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida Dalem duka pisan, raris ngandika: ⁇ Beneh pisan ragane sampun nureksain, sane mangkin santukan okan tiange sampun malaksana iwang raris ngrangsuk bahu tiange, sakadi sane kasurat ring lontar Raja Nitisaloka Sang Mabiksu, daweg ida sang prabu sampun ngangge busana agung pinaka pamucuk panegara, nenten dados anake alit punika ngusud bahu raja, anake alit punika keni pinakit kusta.
English
After being hit and falling, King ordered to hit it with a whip, so that the crow met his death immediately.
Indonesian
Dengan amat tergesa-gesa penguasa di Tegehkori V menyingkir lantaran tiada tahan atas amukan prajurit I Gusti Pucangan (Merik).
Balinese
Sang prabu raris ngandika ring Dane Artahsasta sapuniki: "Titiang tan pisan maderbe iwang pamantuka ring iratu.
English
You better get there, go ".
Indonesian
Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.
Balinese
Ainggih, yening wenteng iwang titiang matur majeng ring Ida Dane sareng sami, titiang nunas geng rena sinampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saking nuni tiang maatur-atur yening wenten iwang ampurayang” maka wesananing atur puputang titiang antuk parama santhi.
“OM SANTHI, SANTHI, SANTHI OM”
English
Talking about the land environment that has been converted into a tourist spot, of course there are many daily activities carried out to produce plastic waste for society, this is what will become Bali's next problem.
Indonesian
Sebelum itu, marilah kita panjatkan kehadirat Tuhan Yang Maha Esa atas berkat beliaulah, kami dapat berkumpul disini dengan rasa bahagia dalam acara Wikithon Partisipasi Publik Bali berorasi, yang mengusung tema, Pemilu 2024: apa masalah yang paling mendesak untuk ditangani oleh para calon pemimpin Bali?
Balinese
Napi iwang?Tur napi iwang ipun?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida katur, menawita Wenten iwang titiang nunas agengrena sinampura , sineb titiang antuk Parama Santhi, om Santhi, Santhi, Santhi,om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyinggung calon utawi partai sané ngelawan antuk nyebar informasi sané iwang, fitnah, utawi ngambil tindakan manipulasi tiosan anggén ngusak kepercayaan publik majeng ring musuh politik inggih punika tatujon saking black campaign.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring sajeroning bebaosan punika, wenten makudang-kudang bebaosan sane iwang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wénten taler sané patut urati yéning iwang ngwacén berita sané nyihnayang indik pemilihan umum.
1.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang nunas pangampura, jika ada tulisan sane iwang
Om Santih, Santih, Santih Om
English
-
Indonesian
Demografi inggih punika ilmu sane ngenenin indik penduduk utawi manusa terutama indik kelahiran, kematian, lan perpindahan penduduk.
Balinese
Punapike paindikane punika jaga terus mamargi, kantos akeh jadmane sane tan maderbe iwang jaga padem?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika ngawinang akeh wenten kecelakaan ring margi tur akeh jadma sane nenten iwang keni imbasnyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makueh tamu dura negara utawi wisatawane punika melaksana iwang mekawinan budaya Baline taler kakantenan nenten becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manawi ta wenten iwang atur titiang, titiang nunas agung rena pangampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening wenten iwang ring tata titi basa titiang nunas pangampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah kadi punika sane prasida aturang titiang, suksma majeng ring pamerintah sampun arsa ngwacen sasuratan puniki, sinampura yening wenten iwang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ainggih, wantah asapunika prasida aturang titiang, yening wenteng iwang titiang matur majeng ring Ida Dane sareng sami, titiang nunas geng rena sinampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duanin asapunika sampunang nyantos iwang memilih, rikala mangkin wanten galah malih jagi nyingakin lan memilih sekadi sane cocok dados panutan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampunang wau akeh turis saking dura negara, iraga dados iwang tekening budaya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suksma antuk uratian Ida Dane sareng sami, titiang nunas gung rena pangampura yening wenten iwang atur titiang iwawu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawentenan bule ring Bali puniki sampun pastika ngwetuang kahanan sane becik utawi iwang, silih sinunggilnyane antuk kawentenan bule ring Bali sida ngrauhin rezeki miwah ngaenang pariwisata ne ring Bali mangda becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Unduke buka keto kauningin olih Ida Hyang Bhagawan, raris Ida ngandika, “Cening Sang Utamaniu, yen Cening subakti teken guru, pikolih Ceninge ngidih-idih patut aturang abedik teken dang guru.” Ngencolang Sang Utamaniu nyumbah nunas ampura, santukan ida marasa iwang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para gurune sampun ketah dados pahlawan tanpa tanda jasa Guru pengajian pacang rumasa bagia yening para muride kayun jemet melajah, nenten bolos, miwah tertib
Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Luu punika sampun polih ka pralina sakewanten nenten sami ka pralina, nika mawinan pikobet puniki mangda kacingakin antuk pemerintah mangda nenten ngelimbak antuk potensi pariwisata sane wenten ring desa adat sibetan.inggih semeton wiki, asapunika sane prasida aturang titiang indik desa tiange, yening wenten sane iwang titiang nunas gung rna sinampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Parindikan puniki sane patut katreptiang oleh pemerintah mangda sapa sira sane melaksana iwang maiketan ring parindikan puniki prasida kakapokin antuk ngeniang hukuman sane abot, mangda nenten dados tetuladan olih jadma sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakadi sane sampun kauningin Bali madue potensi sane ageng utaminnyane ring pariwisata, Bali madue kekayaan alam miwah budaya sane mabinayan nanging yening potensi punika iwang kabuat prasida ngawinang pikobet sane alit dados pikobet sane meweh kaubadin.
English
-
Indonesian
Peningkatan jumlah wisatawan menciptakan tekanan ekstensif terhadap sumber daya alam, termasuk air, energi, dan bahan pangan.tidak kalah penting untuk di ingat dan disadari Peningkatan kunjungan wisatawan di Bali tidak hanya membawa keindahan pulau ini ke mata dunia, tetapi juga menimbulkan peningkatan signifikan dalam volume sampah, Peningkatan volume sampah dapat menyebabkan pencemaran lingkungan, merugikan ekosistem alam dan mengancam keberlanjutan lingkungan hidup.Pertumbuhan urbanisasi dan industri pariwisata di Bali membawa dampak signifikan pada ketersediaan sumber daya air.
Balinese
I raga musti wenten anak sane nuntun tur kapercaya mangda ritatkala nglaksanayang ajah-ajahane puniki nenten malaksana iwang tur ngawe baya.
English
This knowledge was passed on to Bendesa Mas in the middle ages.
Indonesian
Seseorang harus memiliki penuntun yang dapat dipercaya sehingga dalam praktiknya dia tidak melakukan kesalahan yang bisa berakibat fatal.
Balinese
Ritatkala nureksa Tim AIS Kementerian Komunikasi lan Informatika, klaimne iwang .
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Grantang laut ngomong. “Nawegang jero dagang belin tiange iwang ngambil ajengan, mangda ledang jero ngampurayang santukan titiang nenten makta jinah. “I Cupak masaut, “Saja kola nyemak nasi, ampura kola, tusing sida baan kola naanang basang layah. “I Dagang nasi anggen kenehne ningeh munyine I Grantang.
English
-
Indonesian
Paras tampan, prilaku buruk, dan tidak suka melakukan pekerjaan, apakah mau sepadan paras dan prilakumu?
Balinese
Sekala niskala sujatiné pamargin manusané sampun iwang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawentenan covid-19 niki, i raga nikaina setate meneng di jumah, griya, jero miwah sane lian, sami kecingak dadosne, umah, keluarga, lan saking driki tiang melajah "memperbaiki" napi sane iwang utawi kirang sedurungne, sedurung normal baru kelaksanayang lan i raga jagi sibuk malih.
English
-
Indonesian
Adanya covid-19 ini kita diminta untuk tetap diam dirumah, sehingga semua bisa kita perhatikan, rumah, keluarga, dan dari sini saya belajar "memperbaiki" apa yang salah atau kurang sebelumnya, sebelum normal baru dilaksanakan dan kita akan sibuk kembali.
Balinese
Ring aab jagate mangkin akeh taler wenten disinformasi ring medsos utawi media sosial marupa orti sane madi-madi, disinformasi wenten sane kakaryanin sekadi orti sane legal utawi resmi, tetujonnyane mangda sapasira sane ngwacen orti punika polih informasi sane iwang nglantur ngranayang kaon.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dane Dukuh kenyem sarwi ngandika, “Uduh Jaran apa alih iba teka mai?”
“Jero Dukuh napi iwang titiange dados titiang kapicayang dados tetadahan ipun I Macan?”
Dane Dukuh ngandika, “Kene ento Jaran, iba suba kaipiang ban I Macan dadi tedahannyane.English
-
Indonesian
-
Balinese
Disinformasi inggih punika informasi sane iwang utawi palsu ane sengaja disebarkan tujuannnya hanya untuk menipu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lacurne, sang manggalaning agama daweg nika iwang nureksain malih pidan pantesnyane upacara puniki kalaksanayang.
English
Sadly, it seems that authorities at that time had misinterpretation of when the ceremony should be conducted.
Indonesian
Sedihnya, tampaknya otoritas waktu itu mengalami kekeliruan interpretasi kapan seharusnya upacara ini dilakukan.
Balinese
Asapunika taler titiang tan lali nunas agung pangampura prade wenten iwang atur titiang utawi napi sane aturang titiang tan kangkat ring pakayunan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Faktanyane, luu rayunan sampun dadi "Tersangka Utama" permasalahan kuren kaca, ane dadi masalah kapertama, Indonesia (300kg/kap/warsa) dadi iwang besik tuan kuren luu rayunan sasubane Arab Saudi lan Amerika Serikat.
English
-
Indonesian
Solusi kedua adalah dengan adanya pemberian makanan layak konsumsi kepada orang-orang membutuhkan, jikalau masih ada bahan makanan yang layak, dapat dimasak dan disumbangkan kepada orang-orang yang membutuhkan guna menurunkan angka stunting.
Balinese
Forum GenRe Jembrana kawentuk OLEH, DARI, DAN UNTUK REMAJA pinaka genah ngicenin pendidikan sareng Remaja ring Jembrana mangda nenten iwang masawitra sane dados faktor lan ngranayang wenten Kawinan Dini, sane pamuputnyane kasayagaan fisik miwah psikis remaja sane marabian ring yusa muda sane dados silih tunggil jalaran angka kelahiran bayi utawi anak sane nandang stunting ring Kabupaten Jembrana.
English
-
Indonesian
Kontribusi Remaja sangat penting dalam penurunan angka stunting di Kabupaten Jembrana, sehingga Solusi yang dapat saya berikan untuk penurunan angka stunting yang cukup tinggi di Kabupaten Jembrana adalah memperkuat kolaborasi dan melakukan Pencegahan Stunting dari Hulu ke Hilir yaitu melalui kerja sama Pemerintah dengan Remaja.
Balinese
Ri sampune viruse sampun jakti-jakti Ical, irika iraga malih mapupul sareng kulawarga, mapupul manyama braya, mecikang karma, saling nunas iwang, saling ngampurayang.
English
-
Indonesian
Mari gunakan pandemi ini untuk introspeksi diri, untuk belajar berbenah diri, agar kehidupan kita lebih baik dikemudian hari.
Balinese
Punika orasi saking titian,angen pangaptian titiang majeng ring calon pemimpin bali ring warsa kalih tari pat likur mande ngicening solusi saking pikobet punika,matur suksama lan nunas ampura yening wenten iwang, titian puput antuk prama santi Om santi santi santi Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nénten iwang milih antuk hati nurani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para gurune sampun ketah dados pahlawan tanpa tanda jasa Guru pengajian pacang rumasa bagia yening para muride kayun jemet melajah, nenten bolos, miwah tertib.Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih asapunika atur titiang ring ida dane sareng sami, yening wenten iwang ring atur, lugaranyang ring manah.
English
My hope is for prospective leaders to solve this problem quickly through policies that really make the Indigenous Village sustainable even though there are investors who come in to participate in developing the area so that it becomes stronger.
Indonesian
Baik, sekian yang dapat saya sampaikan kepada hadirin sekalian, apabila ada kesalahan ucap, maka permaklumkanlah.
Balinese
Inggih wantah nika manten tiang manut, yening tiang wenten iwang tiang nunas sinampura .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Parajanané nyiwi hanoman riantukan setata ngardi becik, Nanging pamerintah pacang kasumbung yéning nénten iwang ngawigunayang kekuatan ipun.
English
The people respect Hanoman because he always does good.
Indonesian
Masyarakat menghormati Hanoman karena selalu berbuat baik.
Balinese
Ampurayang yening wenten atur titiang sane iwang utawi wenten kruna sane nyakitin manah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Rahinan galungan wantah rahinan kemenangan dharmakelawaning adharma sepatutne wantah dados titi pengancan sida ngikat srada lan bakti samimajeng Ida Sang Hyang Widhi Wasa, siosan ipun mangda sida ngikat rasa manyama braya,asah asih asuh, paras paros lan sida ngrasapang napi sujatinnyane iraga sami nglaksanayangrahina jagat punika. +alarapan antuk kemenangan dharma punika, patut eling, patut nureksaraga napi sane sampun kalaksanayang iwang patut raga nyalanin idup, mangda ja sida dados jatma sane maguna.manut bebaosan puniki patut sareng sami ningkatang srada lan bakti sami mangdanapi sane sampun kalaksanayang sida nemuang kasuwecaan.Inggih, tuah puniki bebaosan dharma wacana titiang marep Ida dane sinamian,sadurung titiang muputin galah mabebaosan indik rahina galungan puniki tan lali titiangmatur suksma mantuk uratian dane sinamian lan titiang nunas pangampura mantuk kekirangannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh titiang matur, tur akeh iwang titiang, yening sekadi punika titiang nunas sinampura ring Wenten karaos titiang sane nenten manut ring manah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Uling cerita punika iraga harus nyane bise mengoreksi informasi sane sampun ditrime pang ten iwang
English
-
Indonesian
Sebelum kejadian tersebut di daerah Tamil dilaporkan ada banyak anak yang diculik dan pesan berantai Whatsapp menyebutkan ada 400 pendatang yang berkeliaran di daerah itu untuk menculik anak.
Balinese
Pancasila anggén dasar malaksana, telatén milihin orti mangda ten iwang, ten majudi sane ngawinang lara.
English
Perhaps, the COVID-19 pandemic has been eradicated, and now the youth are preparing for Shining Indonesia 2045.
Indonesian
Pancasila sebaga dasar kita untuk bertindak, pandai memilah berita agar tidak salah, tidak berjudi yang membuat kehidupan melarat.
Balinese
Yening uratiang, ring medsos, facebook, tiktok, ig, youtube, ring Batur Kintamani, makawenten wiraca sane nenten becik yening. “Wicara punika wantah iwang penampen I juru Parkir sareng krama Pamedek Ring Pura Hulun Danu Batur Sane mawenang biuta rauh ke medsos”.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh tityang matur, tur akeh iwang tityang, yening sekadi punika titiang nunas geng rena sinampura ring wenten karaos titiang sane nenten manut ring manah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Amuniki orasi kelompok tiange yen Wenten tiang iwang titiang nunas sinampure tiang sineb antuk paramesanti om Santi Santi Santi om.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewala, wenten taler parilaksana sane kiwa utawi sane iwang sane kapangguhin olih kawentenan Globalisasi taler Modernisasi punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nenten eling ring galah, nenten eling ring pelajahan, mrika – mriki, gradag – grudug sareng timpal –timpal ipun, ngwinang ipun dados iwang pemargi, tan manut ring tata susila, dados yane sekolah ipun putus ring tengah margi, ngawinang cita – cita ipun tan prasida kapolihang, pastika para yowana pacang nyeselin padewekan antuk napi sane sampun kekaryanin sampun lintang sinah guru rupakan iraga keciwa teken pianak ipun duaning ten uning ring pamargi pianaknyane.Sane mangkin ngiring sikiang pikayun druenen mangda sumuyub, urati utawi lingu ringka wentenan kenakalan yowana sane sampun wenten, mangda nenten nglantur, yening pinunas titiang majeng ring para yowana sinamian, ngiring ja maparilaksana sane manut ringtata titing kahuripan muah agama lan budaya sane magenah ring jagat bali puniki, parayowana sinamian, yening iraga dados sisia patut eling ring swadarmaning sisia inggih punika pamerintahe sampun ngemargiang pendidikan dasar 9 tahun , miwah subakti ring catur guru,santukan iraga sareng sami ngiring sareng sami mangda eling, ngelingang raga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nenten cling ring galah, nenten eling ring pelajahan, mrika-mriki, gradag-grudug sareng timpal - timpal ipun, ngwinang ipun dados iwang pemargi, tan manut ring tata susila, dadosyane sekolah ipun putus ring tengah margi, ngawinang cita-cita ipun tan prasida kapolihang, pastika para yowana pacang nyeselin padewekan antuk napi sane sampun kekaryanin sane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ainggih, wantah asapunika prasida aturang titiang, yening wenteng iwang titiang matur majeng ring Ida Dane sareng sami, titiang numas geng rena sinampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makehan carita ring Kakawin Ramayana pateh sakadi Walmiki Ramayana sane asli, yadiastun wenten pasalin basannyane sane iwang.
English
Most of the narrations in Kakawin Ramayana are similar to the original version of Valmiki Ramayana, though there are some mistakes in translation.
Indonesian
Sebagian besar kisah dalam Kakawin Ramayana sama dengan versi Valmiki Ramayana aslinya, walaupun terdapat kekeliruan dalam penerjemahan di beberapa bagian.
Balinese
Dumogi antuk pidarta puniki, Ampurayang yening wenten kaiwangan kruna utawi iwang, titiang matur suksma.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyinggung calon utawi partai sané ngelawan antuk nyebar informasi sané iwang, fitnah, utawi ngambil tindakan manipulasi tiosan anggén ngusak kepercayaan publik majeng ring musuh politik inggih punika tatujon saking black campaign.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring sajeroning bebaosan punika, wenten makudang-kudang bebaosan sane iwang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wénten taler sané patut urati yéning iwang ngwacén berita sané nyihnayang indik pemilihan umum.
1.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Minab makeh pisan sampun parilaksana iraga sane sampun iwang tan manut sasuduk sasuluk sane becik, minekadi wawangunan gedung-gedung sane makeh pisan tan bina kadi entikang oong ngulah pesu ten uning ring genah sane becik, indik puniki panggih titiang ring CANGGU, minab durung langkung 10 warsa kawentenan Desa Canggu sampun mauwah rupan ipune.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suksema antuk uratian ida dane sinareng sami, wantah wenten iwang atur utawi manah titiang sane nenten manut arsa kapiarsa nenten lali titiang nunas agung rna sinampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asapunika pidarta sane prasida aturang titiang, nunas sinampura yening wenten atur titiang sane iwang tur ten manus rung arsa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manawi ring sajeroning napi sane baosang titiang iwawu wenten iwang antuk titiang matur nunas pangampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah kadi asapunika minakadi atur titiang, minab wenten iwang ring sajeroning nitiang maktayang pidarta Orasi puniki, titiang nunas angung rna pangampura, sineb titiang antuk parama santih, Om Santih santih santih Om
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saking pengalaman tiyange ento, iraga dados pilih pembelajaran, bahwa iraga sekadi generasi muda, khususnyane antuk kaum perempuan, sampunan kayun ditipu olih informasi palsu, sampuna mau menerima informasi sane iwang utawi hoax, rereh informasi sane melah saking sumber terpercaya, iraga patut bisa membedakan informasi sane becik lan informasi sane iwang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Anake saking desan tyange liu pisan ngorahan keto", pitaken memen tiyange sane milu bingung. " Virus HIV puniki, ten mersidayang ditularkan melalui udara bu, informasi sane ibu terima lan percayai tusing beneh, nika informasi sane iwang utawi disinformasi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asapunika atur titiang ring galahe sane becik puniki, yen pet prade wenten iwang atur, titiang nunas pangampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekadi dina sane sampun lintang akeh alit-alit utawi murid sane melaksana iwang minakadi ring pinanggal 1 November 2023, wenten murid sane kadapetang bunuh diri ring jembatan sane megenah di gianyar, nenten nike manten, ring smp di sukawati wenten masi murid sane kadapetang jagi bunuh diri.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi antuk pidarta puniki, Ampurayang yening wenten kaiwangan kruna utawi iwang, titiang matur suksma.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang nunas pangampura, titiang sineb antuk parama santhi
Om santhi, santhi, santhi om.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Utamanyane aturan majeng bule sane mewisata ke genah-genah suci lan aturan berkendara ring margi agung.
Ainggih, wantah asapunika prasida aturang titiang, yening wenteng iwang titiang matur majeng ring Ida Dane sareng sami, titiang nunas geng rena sinampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ritatkala iraga makatang berita ring sosial media sampunan kesobyahang dumun, patut nike alih dumun berita nike iwang napi patut.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika mawinan iraga sepatutne mangdane wikan - wikan milihin ilmu sane jagi kaplajahin,sampunang kantos iwang mamilih ilmu sawireh sane pocol wantah awak pedidi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wantah asapunika menawi tan wenten iwang atur titiang, Klungkung Semarapura kirang langkung titiang nunas Sinampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manawi ring sajeroning napi sané baosang titiang i wawu wenten iwang antuk titiang matur, Klungkung Semarapura, kiranglangkung tiang nunus pengampura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nka mawinan, Nika mawinan kaaptiang pisan mangda pamangku uning tata-titi susila mangda nenten iwang ring nglaksanayang swadharma.
English
The activities of a pamangku in a ceremony at a temple begin with cleaning the place of ceremony, cleaning the water container (coblong), laying out mats, picking leaves and flowers, putting on ceniga (lamak, or coconut leaf decorations), cleaning and filling the holy water container, lighting and placing incense in the courtyard of the temple, offering incense, offering prayascita (purification ritual) to all palinggih (holy shrines), completing all purification equipment, and offering pakalahyang.
Indonesian
Kegiatan seorang pamangku dalam sebuah upacara di pura dimulai dengan membersihkan tempat upacara, membersihkan tempat air (coblong), menggelar tikar, memetik daun dan bunga, memasang ceniga (lamak, atau hiasan-hiasan janur), membersihkan dan mengisi tempat air suci, menyalakan dan menempatkan dupa di halaman pura, mempersembahkan dupa, mempersembahkan prayascita pada semua palinggih, menyelesaikan segala perlengkapan penyucian, serta mempersembahkan pakalahyang.
Balinese
Akeh tityang matur, tur akeh iwang tityang, yening sekadi punika titiang nunas geng rena sinampura ring wenten karaos titiang sane nenten manut ring manah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh berita hoax utawi berita sane iwang kasobyahang ring sosial media.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nika mawinan, yaning iwang antuk nyaurin, nenten prasida ngawangun budaya sane becik sajeroning tata titi aapunapi antuk mangda luhu punika dados mebuat ring para yowanane sami.
English
-
Indonesian
-